русский практическая. Русский. Вопрос 11. Дайте определение лексического значения слова, лексической сочетаемости
Скачать 34.6 Kb.
|
Автономная некоммерческая организация высшего образования «МОСКОВСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Кафедра юриспруденции Форма обучения: заочная/очно-заочная
МОСКВА 2019 Вопрос 11. Дайте определение лексического значения слова, лексической сочетаемости? Лексическое значение слова – это соотношение звуковой оболочки слова с соответствующими предметами или явлениями объективной действительности. Лексической сочетаемостью называется способность слов соединяться друг с другом. Ведь в речи слова употребляются не по одному, не изолированно, а в словосочетаниях. Вопрос 12. Какие виды ошибок связаны со смысловой избыточностью? К основным видам подобных ошибок, связанных с лексической недостаточностью, относятся в первую очередь тавтология, плеоназм и повтор слов в предложениях. Плеоназм означает употребление в речи близких по смыслу, лишних в предложении слов. Например, «Ко мне подошла светлая блондинка». «В комнате они обнаружили мёртвый труп». «Он работал молча, без слов». Тавтология - это повторение однокоренных слов или морфем в предложении. Например, рассказать рассказ, в автобусном парке стоят автобусы. Повтор, например: «Газета выходила раз в неделю. Утром газета доставлялась в киоск». Так писать недопустимо. Слово «газета» используется и в первом, и во втором предложении, что является довольно грубой речевой ошибкой. Вопрос 13. Дайте определение омонимам, паронимам, синонимам, антонимам. Омонимы - одинаковые по написанию и звучанию, но разные по значению слова и другие единицы языка. Паронимы — это слова, сходные по звучанию и морфемному составу, но различающиеся лексическим значением. Синонимы - слова одной части речи с полным или частичным совпадением значения. Антонимы - это слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, имеющие прямо противоположные лексические значения Вопрос 14. Как используются в речи омонимы, синонимы и антонимы? Синонимы помогают избегать тавтологии. Способы использования: 1) открытый (несколько синонимов рядом). Приемы: сопоставительный (для придания особого оттенка при отношении к другому предмету и т.д.); противопоставительный (название и отвержение слова, путем приведения другого слова того же ряда, нанизывание синонимов). 2) скрытый (скрытая от читателя работа с синонимическим рядом). Использование антонимов: - выразительное средство языка - антитеза (противопоставление); - объединение противоположных явлений с целью показать неоднозначность, сложность единой сущности - оксюморон (сочетание несочетаемого). Использование омонимов: Экспрессивные возможности омонимов прежде всего касаются именно смысловой, содержательной стороны высказывания. Неразличие омонимов и омонимичных созвучий может привести к возникновению неожиданных ситуаций неугадывания «нераспознования» подлинного смысла. Омонимы, а также омонимичные созвучия, наряду с многозначностью – основной материал для создания каламбура. Каламбуры часто используются в сатирической литературе, юморесках, анекдотах, сатирических и шуточных стихотворениях. Одна из сфер применения каламбура – современная реклама, с её общей установкой на словесную игру. Слова-омонимы широко употребляются в поэзии, являясь средством создания рифмы. Как правило, используя в качестве рифмующихся слов омонимы, поэты прибегают к омофонам, омоформам либо омонимическим звукосочетаниям. Собственно, омонимы, или омонимы лексические встречаются очень редко. Это объясняется тем, что лексические омонимы, т.е. слова, абсолютно во всем, кроме значения, совпадающие, дублирующие друг друга, рядоположенные в системе языка, делают рифму бедной. Омофоны же и омоформы придают стихотворной строке прочность и упругость. Вопрос 15. В чем состоит сложность использования заимствованных слов? Самый распространенный вид ошибки связан с необоснованным употреблением иностранного слова, ничего нового не вносящего по сравнению с его русским или давно освоенным заимствованным синонимом. Например: срок выполнения может быть пролонгирован (вместо продлен). Употребление иностранной лексики должно быть обусловлено тремя обстоятельствами: необходимостью, уместностью и точностью словоупотребления. Заимствованное слово, у которого есть русский синоним, как правило, выше по стилю (несколько официальнее), поэтому оно плохо подходит для межличностного доверительного общения, для описания внутреннего мира человека, его чувств, настроений. Иностранные слова более пригодны для информации о политических событиях, научных явлениях, для общения партий, организаций, государств. Вопрос 16. Расскажите о лексике пассивного запаса (устаревших словах и неологизмах). Каковы особенности ее употребления в речи? В пассивный запас входят устаревшие и неологизмы. Устаревшие слова делятся на две группы: историзмы и архаизмы. Историзмы – это слова, ушедшие в пассивный запас в связи с исчезновением предметов или явлений. Например: боярин, опричник, вече, кафтан, камзол; продразверстка, комсомол, октябрёнок, ваучер, перестройка. Эти слова используются в художественной литературе как средство создания исторического колорита определённой исторической эпохи. Архаизмы – это слова, которые в процессе развития языка заменены более современными словами-синонимами. Например: очи – глаза, зерцало - зеркало, град – город, пиит – поэт. Архаизмы используются: • как средство создания речевого колорита определённой исторической эпохи; • для создания высокого, торжественного стиля. Примеры: «В терновом венце революций грядёт шестнадцатый год». (В.В.Маяковский) «И славен буду я, доколь в подлунном мире жив будет хоть один пиит» (А.С.Пушкин) • как одно из средств создания иронии, сатиры. Например: «Обыватель любопытен: всё узнать бы о пиите» (В. В. Маяковский) К другой группе пассивного запаса относятся неологизмы – слова, которые в силу новизны называемых ими предметов или явлений не сразу приобретают широкое применение. Однако неологизмы недолго остаются неологизмами. Как только явление перестаёт быть новым, слово переходит в активный словарь, а иногда почти сразу в историзмы. У каждой эпохи свои неологизмы. Например, неологизмы 20-30 годов: комсомол, пионер, колхоз, НЭП, продразверстка; неологизмы 60-70 годов: космонавт, спутник (в значении космический корабль), ракета; неологизмы конца 20 века: компьютер, пользователь, мобильный телефон, СМСКа. Вопрос 17. Каковы особенности функционирования в речи лексики ограниченной сферы употребления (диалектизмов, профессионализмов, терминов, жаргонизмов, арготизмов)? Лексика ограниченного употребления может быть территориально ограниченной (диалектизмы) или социально ограниченной, т.е. употребляемой в границах той или иной социальной и профессиональной группы. Указанные разряды слов не всегда понятны большинству людей, поэтому следует ограничивать употребление такой лексики, кроме того, включение в речь жаргонизмов, арготизмов, диалектизмов, профессионализмов делает ее стилистически сниженной, с оттенком разговорности или даже просторечия, Вопрос 18. Расскажите о стилистической классификации лексики. Какие ошибки возможны в употреблении стилистически окрашенной лексики? С точки зрения функционально-стилистической принадлежности и экспрессивной окраски лексика русского языка делится на 2 группы: 1) стилистически нейтральная и 2) стилистически окрашенная. Стилистически нейтральными являются слова, которые только называют предметы и явления, но не выражают отношения к ним (рука, быстрый, ходить и др.). Они составляют основу словаря русского языка. Стилистически окрашенная лексика – слова, которые имеют повышенную стилистическую окраску(книжные) и слова с пониженной стилистической окраской – разговорные, просторечные. Особенно открыт для проникновения лексики разной окраски публицистический стиль. Однако смешение стилистически разнородной лексики не всегда уместно: Не секрет, что наше правительство по уши в долгах и, судя по всему, решится на отчаянный шаг- запустить печатный станок. Следует избегать канцеляризмов (слов, имеющих явно выраженную окраску официально- делового стиля), особенно в неделовой речи. Ошибочно употребление канцеляризмов: Несколько часов я пила кофе в зоне действия вентилятора. Вопрос 19. Дайте определение фразеологизмов. Расскажите о функционировании фразеологизмов в речи. Фразеологизмы – это семантически несвободные сочетания слов, которые не производятся в речи, а воспроизводятся в устойчивом лексико-грамматическом составе с закрепленной семантикой. Фразеологические обороты придают речи образность и выразительность. Они помогают избежать шаблонности, сухости, безликости в речевом общении. При этом фразеологизмы книжного характера придают речи торжественность, поэтичность, книжность, а для разговорных фразеологизмов характерна «сниженная» стилистическая окраска, позволяющая выразить иронию, фамильярность, презрение и т.п. Вопрос 20. Каковы основные ошибки при использовании фразеологизмов в речи? - Замена компонента фразеологического сочетания (Райским кусочком земли стал для нас санаторий-профилакторий «Ратмино» (правильный вариант: райским местом стал для нас…). - Неоправданное сокращение или расширение состава фразеологического оборота. Примеры сокращения состава фразеологизма: На себя обратила группа людей, сидящих в первом ряду (пропущено слово внимание, исходный вариант – обратить внимание). - Контаминация, или смешение, двух оборотов, ср. например: 1) Процесс подготовки и организации выставки начался и завертелся своим чередом (произошло смешение фразеологизмов все завертелось и идти своим чередом). - Искажение грамматической формы компонентов фразеологизма: В городах и весях ведь месяцами не платили! (исходный вариант - по городам и весям...) - Нарушение грамматической связи фразеологизма с примыкающими к нему словами: Он от души приложился по мячу (фразеологизм требует другого управления: от души приложился к…). - Употребление фразеологизма, не соответствующего контексту: Этот шампунь быстро поставит ваши волосы на ноги. - Стилистическая неуместность использования фразеологического оборота: Через полтора месяца гостиница «Россия» прикажет долго жить Задание. Объясните значения фразеологизмов: Считать ворон - Проявлять невнимательность. вить веревки - Поступать с кем-либо так, как хочется, как вздумается; полностью подчинять кого-либо своей воле, вынуждать поступать не по своему желанию выводить на чистую воду - Разоблачать, уличать кого-либо ставить вопрос ребром - Заявлять со всей решительностью, категоричностью доводить до белого каления - Приводить в состояние крайнего раздражения, полной потери самообладания держать камень за пазухой - Таить злобу против кого-либо; быть готовым причинить зло кому-либо дразнить гусей - Задевать, злить без нужды завистников или врагов. заводить волынку - Разоблачать плохие поступки выпускать вожжи - Ослаблять, снижать требования к кому-либо шито белыми нитками - Когда ложь очевидна, грубо подделано; неловко, неумело скрыто что-либо. встретить в штыки - Предвзято, крайне враждебно встречать кого-либо любимый конек - О предмете чьих-либо стремлений, излюбленной теме, увлечении, хобби, слабости. положить под сукно - Оставлять без внимания, без продвижения (какой-либо документ); откладывать решение какого-либо дела. попасть как кур во щи (в ощип) – Попасть в непредвиденную беду, в неожиданную неприятность. быть под колпаком - быть под чьим-то пристальным наблюдением, надзором, дав повод для подозрения. как с гуся вода - так говорят о человеке, который легко выходит из затруднительных ситуаций безо всяких потерь. разделать под орех - Зло и беспощадно ругать, распекать, критиковать за что-либо. петь не своим голосом - Подражать кому либо. альфа и омега - Начало и конец чего-либо. златой телец - Золото, богатство. иерихонская труба - Нечто очень громкое, мощное, производящее резкий, иногда разрушительный звук. манна небесная – Помощь свыше, подарок судьбы или невероятную удачу. посыпать пеплом главу - Быть в отчаянии, печали, сильно скорбеть или сожалеть о своих неверных поступках. вавилонское столпотворение - Суматоха, беспорядок, бестолковщина, неорганизованность. alma mater - Мать кормилица. alter ego - Обозначение человека, настолько близкого кому то, что кажется его вторым я … finite la commedia - Представление окончено. idée fixe - Навязчивая идея, мысль, полностью овладевшая сознанием человека, мысль, от которой невозможно избавиться, которую невозможно отбросить, отложить в сторону, рационально обдумать. tête-â-tête - Вдвоём, с глазу на глаз. post scriptum - После написанного. pro et contra - За и против. jour fixe - Вечер для приема гостей в установленный заранее день недели O tempora, o mores! - О времена, о нравы! Задание. Определите, каким фразеологизмам соответствуют приведенные ниже толкования. Что вы знаете об истории их возникновения. // о пустой, ничего не стоящей бумаге, не имеющем никакой силы документе – филькина грамота. Первоначально это грамота, написанная безграмотным человеком "подлого сословия", простофилей. Простофиля - от греч. Филипп, рус. Филя, Филька. Этим именем бары часто называли своих слуг. // дать пояснения, уточнить, внеся полную ясность; довести до конца - Расставить точки над i . Бытует мнение, что раньше при письме рука человека была вынуждена двигаться непрерывно, т.е. без отрыва пера от бумаги, чтобы не делать клякс, поэтому приходилось возвращаться после написания строчки и проставлять все точки, чтобы написанное имело смысл. Т.е. работа завершалась именно тем, что расставлялись все точки над i. // (книжн.) предаваться крайней скорби по случаю какой-либо утраты, бедствия - Посыпать голову пеплом. Выражение восходит к Библии, где описывается обычай евреев посыпать головы пеплом или землей во время траура или по поводу какого-нибудь несчастья. // о том, кто не имеет семьи, близких, о совершенно одиноком человеке - Один как перст. Перст - устаревшее название пальца. Считая по пальцам, древние славяне начинали с большого пальца - один перст... Большой палец стоит особняком, отдельно от других сомкнутых пальцев открытой ладони. Образ отдельно стоящего перста, начинавшего счет, лег в основу выражения. // захолустное, отдаленное, глухое место - Медвежий угол. Выражение вошло в широкое употребление после публикации одноименного рассказа П. И. Мельникова-Печерского, где так назван глухой город. Автор основывается на существовавших с древних времен названиях (Медвежий Угол), относящихся к небольшим поселениям. Как топоним это словосочетание встречается уже в памятниках XIV–XVII вв. Но есть и другое объяснение оборота: Медвежьим углом называли Ярославль, на гербе которого изображен медведь. // (книжн.) 1) бесследно и навсегда исчезнуть, уйти в небытие (о человеке); 2) быть навечно забытым, преданным забвению (о событиях, фактах, воспоминаниях) - Кануть в Лету. Выражение восходит к греческой мифологии, где Лета – река забвения в подземном царстве Аида, царстве мертвых. Омываясь водами этой реки или напившись из нее, умершие забывали о прожитой земной жизни. // испытывать большую радость, счастье, блаженство - На седьмом небе (быть). Оборот связан с древними представлениями об устройстве мира, описанными Аристотелем в сочинении «О небе». Аристотель считал, что небо состоит из семи неподвижных кристальных сфер, на которых закреплены звезды и планеты. По другой версии: выражение связано с представлениями о небе как о семи вращающихся хрустальных сферах-небесах. На самой дальней от Земли верхней сфере находится рай. // о крайне нерешительном человеке, колеблющемся в выборе между двумя равносильными желаниями, двумя равноценными решениями - Буриданов осел. Выражение приписывается французскому философу-схоласту XIV в. Ж. Буридану, который доказывал, что поступки живых существ зависят не от их воли, а исключительно от внешних причин. Свою мысль он подтверждал примером осла, который должен умереть с голоду, если две охапки сена будут находиться на равном расстоянии от него, так как при абсолютной свободе воли он не сможет выбрать, какую охапку съесть первой. // пожелание удачи - Ни пуха ни пера. Это собственно русское выражение, первоначально оно употреблялось как «заклинание», призванное обмануть нечистую силу (этим выражением напутствовали отправляющихся на охоту; считалось, что прямым пожеланием удачи можно было «сглазить» добычу). // человек, на которого сваливают чужую вину, ответственность за других - Козел отпущения. Библейское выражение, возникшее благодаря обряду, существовавшему у древних евреев: в день грехоотпущения первосвященник возлагал обе руки на голову живого козла в знак возложения на него грехов еврейского народа, после чего козел изгонялся в пустыню. // наиболее уязвимое место у кого-либо - Ахиллесова пята. В соответствии с греческой мифологией, тело Ахиллеса, одного из героев Троянской войны, было неуязвимо, за исключением пятки. Именно в пятку смертельно ранил его Парис, троянский царевич. // (книжн.) Сделать решительный шаг, определяющий дальнейшие события, совершить решительный поступок, имеющий поворотное значение в жизни – перейти Рубикон. Итальянская речка с таким именем некогда являлась границей между собственно Италией и Цизальпинской Галлией (современной северной Италией). Согласно постановлению римского сената, переходить эту границу с войском было нельзя. Но в 49 г до н. э. Юлий Цезарь пренебрёг запретом, отлично понимая, что этот шаг станет началом гражданской войны. |