Главная страница
Навигация по странице:

  • The suggestion

  • темы 17 моя классификация морфем в современном английском языке.. Цель настоящего пособия состоит в том, чтобы изложить явления английской грамматики, не освещенные или не нашедшие адекватного отражения в существующих грамматических пособиях


    Скачать 227.76 Kb.
    НазваниеЦель настоящего пособия состоит в том, чтобы изложить явления английской грамматики, не освещенные или не нашедшие адекватного отражения в существующих грамматических пособиях
    Дата24.11.2018
    Размер227.76 Kb.
    Формат файлаodt
    Имя файлатемы 17 моя классификация морфем в современном английском языке..odt
    ТипДокументы
    #57551
    страница16 из 26
    1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   26

    Степень сложности предложения


    Простое предложение. 

    Подлежащее. Смысловое различие между простыми предложениями с вводным it и с подлежащими, выраженными инфинитивом или герундием, состоит в том, что при употреблении инфинитива речь идет о более общем, универсальном положении, а при употреблении герундия - о конкретном случае. Ср.: 



    It's no good to worry 



    It's no good worrying. 

    Есть, однако, случаи, когда употребление герундия невозможно и для описания конкретного действия используется предложение с инфинитивом. Например: 
    Не said, "Do come with me." It was impossible to refuse. 

      Предложение с герундием или с герундиальным комплексом, как правило, имеет более разговорный стилистический оттенок (за исключением предложений с it's worth и it's no use). Например: 
    It was nice seeing you; 
    It's crazy her going off like that. 

    Перед герундиальным комплексом обычно делается пауза, свидетельствующая о его присоединении. Предложение It is worth while doing it употребляется в BE и АЕ, a It is worth the while to do it устарело в BE, но сохраняется в АЕ. В формулах вежливости Nice / Lovely / Pleasure meeting you синонимом герундия является перфектный инфинитив: Nice / Lovely / Pleasure to have met you.

    Конструкция с подлежащим - вводным it не всегда взаимозаменима с конструкцией без it. Вводное it связывает предложение с предыдущим контекстом или с предшествующей ситуацией. Так, ответом на вопрос What do you think of running him as a candidate? может быть It would be a good idea to do that, но не То do that would be a good idea. Для обозначения последующего события употребляется конструкция без it, a когда говорится о прошлом, употребляется конструкция с вводным it. Ср.: 



    То assist you would be a pleasure



    It was a pleasure to assist you. 

    Конструкция с it употребляется чаще и имеет менее разговорный характер. Ср.: 



    нейтр. It's too hot in here to think straight



    разг. In here is too hot to think straight. 

    Конструкция без it передает более обобщенное содержание. Ср.:



    Playing golf is fun.



    It's fun playing golf. 

    (в первом случае речь идет об игре в гольф вообще, а второе предложение скорее всего произнесено во время игры в гольф).

    Член, коррелирующий с подлежащим - вводным it (коррелят), может быть выражен не только обычно упоминаемыми в грамматиках инфинитивами с to, инфинитивными комплексами с for, герундиями, герундиальными комплексами и придаточными частями, но также существительными, атрибутивными и предложно-именными сочетаниями, наречиями, инфинитивами без to, местоимениями, частями сложносочиненных предложений (ССП), инфинитивными комплексами с of, in или to, полугерундиальными комплексами с for. Например:
    It makes a horribly depressing atmosphere, spiritualism (L.);  
    It cannot happen twice, the fever of first love (D. du Maurier);  
    It does not matter about me (S.);  
    It's a different world, here (L.); It was the same to me, win or lose (Ca.);  
    It is odd, that! (C.);  
    It is an odd thing, but everyone who disappears is said to be seen at San Francisco (W.);  
    It's sweet of you to say so (M.);  
    It's mighty fine in him to be so kind and forgiving; 
    It was a great sorrow to us to have no children (C.); 
    It's all very well for you sitting there behind the table (C.).

    Помимо it, в вводной функции используются другие заместители: указательные и остальные личные местоимения, вопросительные местоимения (часто с утратой вопросительного значения), местоименные наречия, абстрактные существительные, заместитель do с дополнением. Например: 
    That was a dreadful place, her first place (Ma.); 
    She really meant well, his mother (Ro.); 
    What was most amazing he reckoned there would be enough cotton (Wa.);  
    What with her and Super, I never get enough sleep (J. Cleary) (What with "из-за");  
    There is a further complication, that the sane and cunning murderer for profit ... is the least likely to be discovered; 
    Here was a ticklish business, this living (D.);  
    As was customary at MacHardie's he had a room of his own (ОН.) (Иногда считают, что в сочетаниях типа as is known, as was stated, as seems best, than was usual и т.п. опущено it. Фактически as и than здесь употреблены вместо it (ср.: it is known и as is known), и вставки it в таких случаях не требуется.)
    The suggestion is not that these girls don't really want second or third children (MS.); 
    Will general and unchanging misery ever cause people to do anything for themselves: strongly protest, let us say? (D.).

    При употреблении коррелята в препозиции it или другой заместитель является не вводным членом, а повтором или заменой коррелята. Например: 
    ... not to have seen a black beedle (= beetle)! Well! It was as if to say you'd never seen your own feet (Ma.).

    Предложения с коррелятом в препозиции типа And George, where did he go? (R.); Crisp, tasty biscuits. They might have been made for your children имеют два преимущества перед предложениями без коррелята типа And where did George go?; Crisp, tasty biscuits might have been made for your children: краткие фразы легче воспринимаются на слух и зрительно и лучше выделяются в смысловом отношении. Поэтому их предпочитают в разговорной речи и в рекламе (откуда взят второй пример).

    В отечественных грамматиках почти не упоминаются предложения и СФЕ, в которых связь вводного it (или других заместителей) со своим коррелятом усиливается повтором личной формы глагола или ее заменой глаголом do. Порядок слов во второй части предложения бывает прямым и обратным. Например: 
    Не had guts too, Fatso did (Jo.); 
    She's had a hard life, has Ma Parker (Ma.). 

    Подобные сочетания используются для

    1. эмфазы; 

    2. поправки; 

    3. пояснения. 

    Глагол во второй части всегда ударенный и, соответственно, выступает в полной фонетической форме. Основным дифференциальным признаком этих трех функциональных типов являются различия в синтаксической корреляции. (Средствами корреляции являются: 
    а) повтор; 
    б) замена синонимом; 
    в) абстрагирующая замена полнозначного слова словом-заместителем; 
    г) конкретизирующая замена заместителя полнозначным словом
    д) синекдохическая замена типа «часть - целое» (гиперонимическая замена) или «целое - часть» (гипонимическая замена); 
    е) метонимическая замена смежным понятием. Например: 
    a) I never heard you sing so well, never (J. Joyce);
    6) They've all got to be prayed for - everyone (Ma.); 
    в) Miss Lawson's story is Miss Lawson's story. Just that (C.); 
    г) That was what she would love a houseboat (A. Coppard); 
    д) The jury felt-the whole court felt-that she hadn't got a chance (C.); 
    People were kind to me. Mr. and Mrs. Watkins especially (Cr.);
     Oh. she's famous - or was (Q.).)

    1) Для эмфазы используется следующая корреляция между подлежащими и спрягаемыми частями сказуемых первой и второй частей:
    повтор / повтор: That's just perfect, that is! (подобные примеры в АЕ иногда выражают иронию); 
    синоним / повтор: It's proper country this is (J. Walsh); 
    абстрагирующая замена / повтор: The guy was scared ... he was (Che.); 
    повтор / абстрагирующая замена: I feel quite wild, I do (Ma.); 
    синоним / абстрагирующая замена: It made us both ill, that did (W. Jacobs).

    В шотландском диалекте эмфатическая концовка бывает вопросительной, причем ей предшествует модальное слово sure. Например: 
    It is really nice, sure it is?

    2) Для поправки используется гиперонимическая замена подлежащего, а повтор или абстрагирующая замена спрягаемой части сказуемого выполняют связующую функцию. Например: 
    Не should be properly fed - all of them should! (J. Galsworthy); 
    I think differently. We all do (K. Prichard). 

    Если поправка касается спрягаемой части сказуемого, последняя подвергается метонимической замене, а связующую функцию выполняют повтор местоименного подлежащего или абстрагирующая замена субстантивного подлежащего местоимением. Например:
     Jim is insane. He must be! (Q.).

    3) Для пояснения используется конкретизирующая замена местоименного подлежащего существительным. Связующую функцию при этом осуществляют повтор или абстрагирующая замена спрягаемой части сказуемого и повтор отрицания. Например:  
    He's almost human, Bob is. (С.);  
    Не thought about it, Eksar did (W. Tenn); 
    прост. Не ain't a bad lad, our Harry ain't (DW.);  
    She was nuts on public-houses, was England's Virgin Queen (J. Jerome).

    Как и в разделительных вопросах, в рассматриваемых монологических сочетаниях смысловое выделение полнозначного глагола происходит при отсутствии подлежащего (одного или вместе со вспомогательным глаголом). Например: 
    Getting in my way, you are; 
    Likes his beer, John does.

    Сложное подлежащее. Предложения со сложным подлежащим употребляются чаще, чем их синонимы с вводным it и подлежащной придаточной частью (типа It is known that he is honest), и более уместны при перечислении личных качеств субъекта (однородных предикативов). Ср.: 



    It is easy to please John 



    John is helpful, cooperative, and easy to please.

      В отрицательных предложениях со сложным подлежащим отрицание может относиться как к личной форме глагола, так и к глаголу, стоящему в инфинитиве. Ср.: 



    Louise felt sorry for them, but they did not seem to care (Di.)



    ...they seemed not to care. 

    Первый пример имеет более разговорный стилистический оттенок.

    Дополнение. При наличии двух дополнений порядок их следования обусловлен потребностями актуального членения (АЧ) (рема стоит в конце), а также может быть связан с различиями в значении предложений. Так, предложение Last summer they taught arithmetic to children означает: "Прошлым летом они учили детей арифметике", а предложение But they didn't teach them anything переводится: "Но они не научили их ничему". Ср. также: 



    Mary unintentionally taught linguistics to John (т.е. Мэри намеревалась научить Джона чему-то, но не лингвистике)



    Mary unintentionally taught John linguistics.  

    Второе предложение допускает двоякое толкование: оно может означать то же, что и первое, или что у Мэри вообще не было никакого намерения обучать Джона чему-либо.

    Поскольку конечная позиция является ремовыделяющей, она более характерна для семантически и фонетически весомых элементов (существительных и субстантивных словосочетаний), чем для местоимений. Ср.: We sent it to John, но не *We sent John it (хотя предложения такого типа изредка встречаются в BE). Если оба дополнения выражены местоимениями, говорящие избегают употреблять более краткое в конце. Поэтому предложение We sent 'im it более приемлемо, чем We sent him it.

    Сохранение предлога to при дополнении более характерно для АЕ. Ср.: 



    АЕ - The book was given to John by Alice; 



    BE - The book was given John by Alice.

    Место дополнения по отношению к приглагольному наречию также определяется прежде всего потребностями АЧ. Рема обычно занимает конечную позицию. Ср.: 



    Не took up his suitcase, где ремой является his suitcase



    It annoyed me that Joanna had to sling the suitcase in, где the suitcase-тема, а ремой является in. (Из этого правила есть два исключения. 
    1) Во фразеологических словосочетаниях порядок слов фиксированный и не зависит от АЧ. Например: keep your hair on, don't put yourself about on my account, to talk a person round, to see a thing through, to shout a person down, to throw up the sponge, to bring off a scoop и некоторые другие. 
    2) Рема может занимать неконечную позицию в случае ее выделения логическим ударением. Например: Take your shoes off, but keep your socks on, где ремами являются противопоставляемые словосочетания your shoes и your socks и логическими ударениями выделены shoes и socks.)

    Если существительное является темой (что происходит при наличии у него связи с предыдущим контекстом, в том числе если благодаря своему абстрактному значению существительное выполняет функцию заместителя), оно занимает неконечную позицию. Например: 
    Take your hat off; 
    He seemed to be thinking the matter over. 

    Соответственно, если местоимение является ремой, оно может занимать конечную позицию. Ср.: 



    Here is your hat; put it on



    Our unknown murderer has got to think up something else. 

    В первом примере местоимение it связано с предыдущим словосочетанием your hat, является темой и занимает неконечную позицию. Во втором примере местоименное словосочетание something else является ремой и поэтому стоит в конце предложения.

    Конструкция do + отглагольное существительное на -ing с определенным артиклем и / или определением типа She did her own ironing (На.) напоминает глагольное составное сказуемое типа be / have + done + герундий. Например: 
    When we were done writing about Sondra it was my turn to leave the room (В.). 

    Но в рассматриваемой конструкции do фактически является простым глагольным сказуемым, а отглагольное существительное - его дополнением: оно может быть однородно с несомненным дополнением, выраженным существительным неотглагольным (а), и подобно последнему может вводиться неопределенным артиклем (б). Например: 
    a) Helen did her own ironing, and an occasional shirt for Garp (Ir.); 
    6) You have gloves on to do a killing (Cha.).

    Относительно употребления рассматриваемой конструкции следует дополнительно отметить, что она широко используется, когда действие продолжается в течение некоторого времени или повторяется (например, работа, любимое занятие). Например: 
    I usually do most of my washing and ironing on Mondays; 
    I did a lot of running when I was younger. 

    Кроме того, конструкция с определенным артиклем без определения применяется, когда необходимо 1) показать, что действие произведено данным лицом, а не другим, или 2) противопоставить действия двух лиц. Например: 
    1) Не had not chosen her. His parents did the choosing (Bu.); 
    He can keep silent. I'll do the talking (Ga.).
    1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   26


    написать администратору сайта