Алигьери Данте. Стихи. Данте Алигьери Стихотворения флорентийского периода
Скачать 0.54 Mb.
|
14 И добродетель -- чтоб служить добру? 50 (LXXXIX) Кому еще в ее глаза смотреть Достанет после этого отваги? По их вине о смерти как о благе 4 Мечтаю: невозможно боль терпеть. Пусть для других примером стану впредь, Предупрежденьем о безумном шаге, Чтоб новому не вздумалось бедняге 8 Черты прекрасной девы лицезреть. До срока умереть судьба судила Мне для того, чтобы любой извлек 11 Из ранней гибели моей урок. Я поспешил, увы,-- я жить бы мог, И мне бы мысль о гибели не льстила, 14 Как жемчугу -- желанный луч светила. 51 (ХСIХ) Мессер Брунетто, отнеситесь чутко К малютке сей, в ее устроив честь Не пир, но праздник,-- ведь не просит есть, 4 А требует прочтения малютка. Запомните: ее понять -- не шутка, Не вдруг найдете вы -- в ней что-то есть: Спокойно надобно ее прочесть, 8 Да и не раз, чтоб смысл достиг рассудка. А не достигнет -- там у вас полно Таких, как брат Альберто: разберется 11 Любой во всем, что в руки ни возьмет. Когда же вы и с ними заодно Не преуспеете, позвать придется 14 Мессера Джано -- он не подведет. 52 (LXII) Все больше донимает батогами Вас бог любви? За непокорность месть! Еще послушней будьте, чем вы есть,- 4 Вот мой совет, а там решайте сами. Придет пора -- он вспомнит о бальзаме, Не даст мученьям душу вам разъесть: Весомее раз в пять, когда не в шесть, 8 Добро любви, чем зло. И к вашей даме Направьте ваше сердце напрямик Через его владенья, если верно 11 Я в смысл посланья вашего проник. Держитесь этого пути примерно, Ведь бог любви вознаграждать привык 14 Лишь тех, кто служит преданно и верно. 53 (XCIV) ЧИНО ДА ПИСТОЙЯ -- К ДАНТЕ О новой даме речь ведет опять Амор и на посулы не скупится, Клянясь, что стоит ею мне плениться - 4 И сердце переполнит благодать. Но слова не умеет он держать, Когда стрела его к мишени мчится, И я, увы, не сказочная птица 8 И знаю, мне из пепла не восстать. Едва поднять решаюсь очи эти - И ранит сердце новая стрела, 11 В котором старым ранам нет числа. Что делать, Дант? Не откажи в совете. Амор зовет, но я боюсь, что зла 14 Не в темном больше, а в зеленом цвете. 54 (XCV) ДАНТЕ -- К ЧИНО ДА ПИСТОЙЯ Я видел срубленный под корень ствол,- Его пригрел родитель Фаэтона, Свалившегося в реку с небосклона 4 Ломбардскую, и ствол листву обрел, Но все-таки плодов не произвел, Отторгнут от живительного лона. И не могло иначе быть: исконно 8 Природе чужд подобный произвол. Обманчив дерева наряд зеленый,- О девушке суди не по глазам, 11 А в сердце глянь поглубже -- пусто там. Нет, лучше юных опасаться дам, За нею не гонись, неугомонный, 14 Зеленым цветом юности прельщенный. 55 (XCVI) Затем что здесь никто достойных слов О нашем не оценит господине, Увы, благие мысли на чужбине 4 Кому поверю, кроме этих строф? И я молчанье долгое готов Единственно по той прервать причине, Что в злой глуши, где пребываю ныне, 8 Добру никто не предоставит кров. Ни дамы здесь, отмеченной Амором, Ни мужа, что из-за него хоть раз 11 Вздыхал бы: здесь любовь считают вздором. О Чино, посмотри, с каким укором Взирает время новое на нас 14 И на добро глядит недобрым взором. 56 (CXI) Амор давно со мною пребывает, От девяти он лет во мне царит, И знаю, как, пришпорив, вновь смирит, 4 Как плакать и смеяться заставляет. Напрасно разум пленник призывает,- Так простодушный в колокол звонит, Когда трепещут молнии, и мнит, 8 Что облаков раздор он усмиряет. Очерчен круг любви, недвижна мета, Там воли ограничен кругозор, 11 Туда не долетит стрела совета. И шпору новую вонзит Амор, Коль прежнею красою не согрета 14 Твоя душа. Таков твой приговор. 57 (CXII) Я минерал мечтал найти златой, Ценимый добродетелью высоко, Но умираю, мучаясь жестоко, 4 Затем что в сердце шип вонзился злой. От поисков напрасных сам не свой, Я, осужденный умереть до срока, Там пребываю, где по воле рока 8 Останется победа не за мной. Я многое бы к этому прибавил, Но я боюсь, маркиз, что вам смешон 11 Моих докучных жалоб будет стон. К владыке я взываю, чтобы он, Который мрамор слезы лить заставил, 14 Жестокий камень в злато переплавил. 58 (CXIII) Достойны вы сокровища любого - Столь чисто голос ваш всегда звучал, Но кто в проводники неверность взял, 4 Сокровища не сыщет никакого. Не зная средства от шипов иного, Израненный, и я, как все, вздыхал, И все же есть на свете минерал 8 И чувство давнее, как прежде, ново. Не ведает слепой, когда закат, Когда восход: несчастие закрыло 11 Ему глаза, и ни при чем светило. Меня бы мост сомнений убедило Одно покинуть -- слез правдивых град: 14 Без них меня слова не убедят. 59 (CXIV) Я полагал, что мы вполне отдали Любовной теме дань,-- всему свой срок,- И новый путь необоримо влек 4 Мою ладью, влекли морские дали. Но, Чино, мне не раз передавали, Что ловитесь вы на любой крючок,- Иначе бы перо для этих строк 8 Усталая рука взяла едва ли. Когда влюбляются, подобно вам, Направо и налево то и дело, 11 То бог любви несильно стрелы мечет. Чтоб ваше сердце вами не вертело, Займитесь им,-- ведь сладостным стихам 14 Такой пример, как ваш, противоречит. 60 (CXV) С тех пор, о Данте, как меня изгнали Из мест родных и, от красы далек, Какой ни прежде, ни позднее Бог 4 Не создавал, бреду в слезах печали, Когда, тоскуя, что умру в опале, Встречал красавиц я, которых мог Сравнить с любимой, сердце не берег, 8 И всякий раз они его пронзали. И все равно к безжалостным рукам Отчаянье, что мною завладело, 11 Меня влечет в объятья, нет сомненья. Одной, любимой, предан я всецело, Но в красоте других -- и многих -- дам 14 Приходится искать мне утешенья. 61(CV) Недолго мне слезами разразиться Теперь, когда на сердце новый гнет, Но Ты, Который -- совести оплот, 4 Всевышний, не позволь слезам пролиться: Пускай Твоя суровая десница Убийцу справедливости найдет, Пригретого тираном, что дает 8 Отраве по земле распространиться. И в леденящем страхе новых бед Роптать и то не смеет люд смиренный, 11 Но Ты, любви огонь, небесный свет, Вели восстать безвинно убиенной, Подъемли Правду, без которой нет 14 И быть не может мира во Вселенной. КАНЦОНЫ 62 (CIV) Три дамы к сердцу подступили вместе, Расположась кругом, Затем что в нем самом Любви угодно было воцариться. 5 В них столько красоты и столько чести, Что бог любви при всем Могуществе своем Не сразу к ним решает обратиться. Усталые, страдальческие лица 10 Изгнанниц трех несчастных выдают, Которых там и тут Отвергли, а послушать их,-- давно ли, Достойны лучшей доли, Красавицы повсюду были чтимы, 15 Не то что ныне. И, не пряча боли, Теперь людьми гонимы, Как будто к другу в дом они пришли: Кого искали -- наконец нашли. К руке склонилась с видом чахлой розы 20 Та, что любовь корит За тысячи обид, И обнаженная рука -- колонна Страданья, по которой льются слезы, Другою -- лик сокрыт, 25 Что слез дождем омыт. Боса, но сколько гордости врожденной! И сквозь худой покров Амор смущенно Увидел то, о чем не говорят, И, жалостью объят, 30 Спросил с участьем, кто она такая. "Почти во всем чужая,- Она Амору молвила в унынье.- На родственную чуткость уповая, Сюда пришли мы ныне, 35 Ведь мне сестрою -- матушка твоя. Я Справедливость. Справедливость я". Печалью красноречия живого Бесхитростный рассказ Внимавшего потряс, 40 И он спросил о тех, что были с нею. У бедной слезы покатились снова Из воспаленных глаз. "Ты хочешь лишний раз Увидеть, что сдержаться не умею? - 45 И скорбно продолжала эпопею: - Тебе известно, что сначала Нил Ключом прозрачным был, И там, где зелень уступила зною, Над девственной волною 50 Я родила ту, что со мною рядом Пшеничной утирается косою. И дочь припала взглядом К воде и -- красоте своей в ответ - Ту, что поодаль, родила на свет". 55 Амор дослушал не теряя нити, Рассказом потрясен, И вот сквозь слезы он Любезно дам приветствовал впервые, И стрел своих коснулся: "Посмотрите, 60 Бездействием урон Оружью нанесен, Сверкавшему во времена былые. Умеренность, и Щедрость, и другие Родные наши нищими бредут,- 65 Как не заплакать тут? Пусть правды от себя никто не прячет, И если смертный плачет, Так повернулись для него светила. А нам дано бессмертие, и, значит, 70 Как жизнь бы нас ни била, Мы выстоим, и вновь родится тот, Кто этим стрелам блеск былой вернет". И я, внимая слову утешенья, Хоть не ко мне оно, 75 А к трем обращено Изгнанницам, горжусь моим изгнаньем. Пусть белыми по воле Провиденья Цветам не суждено Пребыть, но все равно, 80 Кто пал с достойными, того признаньем Не обойдут. И если б расстояньем Я не был от красавицы моей Отторгнут и о ней Не тосковал, душе бы легче было. 85 Но огненная сила Сломила плоть -- недаром Смерть на страже Была, недаром к сердцу подступила. Будь я виновен даже, Недолго прожила моя вина, 90 Раскаяньем давно погребена. Да не притронется ничья рука, Моя канцона, к твоему наряду: Пускай доступным взгляду Любуются и в сладостную суть 95 Не тщатся заглянуть. Но если на пути твоем случится Друг добродетели, любезна будь И, прежде чем открыться, Вся просветлей,-- цветка цветущий вид 100 Желанье в пылком сердце породит. Канцона, птицей белой мчись на лов, Канцона, черными лети борзыми, Что путь под отчий кров Отрезали, лишив меня покоя. 105 Ни от кого скрывать не вздумай, кто я; Разумные уметь прощать должны: Прощенье -- наилучший лавр войны. 63 (LXXXIII) Когда меня Амор обрек печали, Придав опале, Едва ли был я в этом виноват: Нет,-- жалостью объят, 5 Моленьям сердца страстным Он моего внимать не мог, и вот, Забытый им, пою, как в грех мы впали, Не устояли, И стали все дурное невпопад 10 Обозначать подряд Мы именем прекрасным. О грациозность! В ком она живет, Заслуживает тот Порфиры: свойство это 15 Есть верная примета Того, что добродетель в нем царит, И защищать ее, любви лишенный, Решил я, убежденный - Ко мне владыка возблаговолит. 20 Одни спустить готовы все именье: Причина рвенья - Стремленье, умерев, найти приют Там, где лишь добрых чтут, Которых невозможно 25 Из мудрой памяти людей изгнать. Но показную щедрость ждет забвенье, Ведь береженье - Уменье мудрых; им же воздадут За их превратный суд 30 И суд людей, что ложно Их, мотов, щедрыми хотят считать. В распутстве пребывать - Ужели этим кто-нибудь прославится? Или стремленьем нравиться 35 Глупцу, пуская пыль в глаза ему? Судить по платью мудрый муж не будет, Ведь он о людях судит По благородству сердца и уму. Другим -- при их желанье отличиться - 40 Иное мнится: Добиться славы остряка не грех У тех, кто, слыша смех, Догадки втуне строит, Над чем смеются,-- слеп умом не зря. 45 И речь замысловато их струится, И взор искрится, И лица радостны -- у них успех. И влюблены не в тех, В кого влюбиться стоит, 50 Они, фривольно каждый раз остря И жаждой не горя Служить, как рыцарю пристало, даме, Но алчными ворами Утехи грубые стремясь урвать; 55 Не то чтоб дам померкло благородство, Нет, это все от скотства: Мужланов только со скотом равнять. Влиянье горних сфер на нас, бесспорно, Неблаготворно: 60 Упорно грациозность от людей Таит, но, предан ей, Я, даму всей душою Чтя грациозную, не отступлюсь. Молчать о грациозности позорно, 65 Да и зазорно Покорно в стан идти ее врагов, И с помощью стихов Я истину открою О ней, не зная -- многого ль добьюсь. 70 Я Богом поклянусь Любви могущественным, утверждая, Что, дел не совершая Благих, добиться славы мудрено. И если всяк со мною согласится - 75 Одно добро свершится, А вслед за ним, глядишь, еще одно. Не все заменит грациозность, ясно, Ведь не напрасно - Не властна там и там отчуждена, 80 Где не она нужна,- В тех, кто, души радетель, И мудр, и благонравие блюдет. Нет, грациозность в рыцаре прекрасна, Где сопричастна, 85 Согласна прочим свойствам. Не должна Быть всем к лицу она, Не то что добродетель, Которая всех красит, всем идет. Веселый мысли ход 90 И с ним любовь и славные деянья - Вот это сочетанье И делает изящными людей; Тепло и свет вот так соединило В себе светило 95 И совершенство красоты своей. С великою планетой сходна тою, Что над землею Дневною путь от сна до сна вершит, Материю живит, 100 Что счастлива, вбирая В себя посильно жизнь и благодать, Изящество презрительно порою - Перед толпою С людскою внешностью: ведь внешний вид - 105 Листва, где плод сокрыт, Листве не отвечая. Нет, грациозность, небесам под стать, Стремится даровать Сердцам достойным жизнь, ее дарует 110 И в людях торжествует, Отмеченная вечной новизной. Лжерыцари, что злобны и спесивы, До одного враги вы Той, кто сравнится с главною звездой! 115 Кто сам берет и о других радеет, Не оскудеет: Светлеет солнце, свет звезде даря И у нее беря, И -- о другом в заботе - 120 Доволен всяк. Вот рыцаря закон: Словам внимая, он собой владеет, Но, как умеет, Просеет их, свои слова творя, Изящные, не зря; 125 У мудрых он в почете, За легкость милую вознагражден, И равнодушен он К невеждам и невежам, и гордыне Ни по какой причине 130 Не предается, но случись ему Решимость проявить -- ее проявит, И всяк его прославит. Среди живых примеров нет тому! 64(CVI) Стремление к тому, что с правдой дружит, Внушает мука сердцу моему, И, дамы, потому, Бичуя всех почти без исключенья, 5 Скажу -- и вы грешны: Высокой цели красота не служит,- Ничто для вас Амора повеленья, И ваши побужденья Суть низменны наперекор ему. 10 Запомнить вы должны, Особенно когда вы влюблены, Что в мире силу нашу Дано и прелесть вашу Единственно любви соединить, 15 И, чем в пороке жить, Уж лучше красоту скрывать умело, Что назначенью своему чужда. Но стоит ли труда Судить о том, когда 20 Нет женщины, чтоб, рассуждая зрело, От красоты отречься захотела. Счел добродетель для себя излишней Однажды человек и стал скотом. Как странно, чтоб рабом 25 Владыка стал по собственной охоте Иль был бы смертный рад Почить! О Добродетели Всевышний Радеет, и благодаря заботе Его в таком почете 30 У божества любви она, при ком Извечно состоят Лишь избранные. Из прекрасных врат Блаженная выходит, И даму вновь находит 35 Свою, и служит ей, и в ней живет, И все, что обретет В пути, украсит бережной рукою, Умножит, смерти не боясь, она. Ты небом рождена, 40 И смертному одна Ты власть даруешь над самим собою, И счастлив обладающий тобою. Ничтожный раб -- не господина только, Но раб раба,-- кто ею пренебрег, 45 И никому не впрок Последствия, которыми опасно Пренебреженье к ней. Такой владыка раб убог настолько, Что светоч разума искать напрасно 50 В его глазах, и ясно - С безумцем бы любым сравниться мог Он в слепоте своей. Но чтобы поняли меня скорей, Я должен первым делом, 55 И в частностях, и в целом, Доступнее представить мысль свою - Ведь слово, сознаю, Неясное до умственного взора Доходит редко, и, желая вам 60 Помочь, своим словам Открытый смысл придам: В порок впадает человек, коль скоро Порок не встретил у него отпора. Дорогою страданий раб-бедняга 65 Покорно за хозяином бредет, Куда прикажет тот. За обещающею власть наживой Так гонится скупец: Бежит, не находя покоя, скряга, 70 Объятый жадностью нетерпеливой, Безумец нечестивый, Кого одно волнует -- цифры, счет. О жалкий ум -- слепец! Приходит смерть, и с ней -- всему конец: 75 Какой, мертвец, победой Похвастаешь, поведай. "Да никакой",-- ответишь, знаю я. И колыбель твоя Будь проклята -- все началось оттуда! 80 Хлеб, съеденный тобою, зря пропал: Его б я псу отдал! Одно ты в жизни знал: В руках и днем и ночью денег груда; Но и сие недолговечно чудо. 85 К богатству неумеренность приводит И к разорению ведет равно, И ей превращено В рабов немало смертных: этой доли Непросто избежать. |