Главная страница
Навигация по странице:

  • Оформление граф в головке (шапке) таблицы.

  • Оформление заголовков боковина таблицы.

  • Оформление прографки таблицы.

  • Оформление примечаний к таблице.

  • 5. Системы для работы с электронными документами.

  • 5.1. Автоматизация ввода информации в компьютер.

  • 5.2. Сканеры для ввода текстов и иллюстраций.

  • 5.3. Автоматическое распознавание текстов.

  • 5.4. Автоматический перевод документов.

  • Раздел 5. Дисциплина Информационные системы в экономике Раздел Компьютерные технологии подготовки текстовых документов, обработки экономической информации на основе табличных процессоров


    Скачать 271 Kb.
    НазваниеДисциплина Информационные системы в экономике Раздел Компьютерные технологии подготовки текстовых документов, обработки экономической информации на основе табличных процессоров
    АнкорРаздел 5.doc
    Дата27.09.2018
    Размер271 Kb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаРаздел 5.doc
    ТипДокументы
    #25154
    страница3 из 4
    1   2   3   4
    тематического заголовка - дать возможность воспринять материал таблицы без обращения к тексту.

    При его оформлении следует учитывать то, что тематический заголовок:

    - необязателен в таблице, материал которой нужно использовать только по ходу чтения текста;

    - не ставится над продолжением и окончанием таблицы;

    - горизонтально центрируется.

    Оформление граф в головке (шапке) таблицы.

    При оформлении граф в головке таблицы учитывается следующее:

    1) заголовок должен быть над каждой графой, в том числе и над боковиком, так как упрощает восприятие таблицы, позволяет сделать более лаконичным текст заголовков строк в боковике;

    2) если заголовок графы состоит из нескольких элементов, то они разделяются запятыми (кроме словесного и буквенного обозначений) и располагаются в следующем порядке:

    - словесное обозначение данных графы;

    - буквенное обозначение данных графы;

    - обозначение единицы измерения;

    - указание на ограничение (от, до, не более, не менее).

    Например: Температура t, °С, не менее;

    3) заголовок графы, как правило, формулируется в именительном падеже единственном числе; во множественном числе - только в случаях, когда некоторые показатели графы стоят во множественном числе или когда заголовок графы - существительное, которое в данном значении в единственном числе не употребляется, или когда в графе дается количественная характеристика группы объектов;

    4) заголовок графы пишется без сокращений, за исключением общепринятых или принятых в тексте данного документа;

    5) заголовок графы может включать в себя обозначения единиц измерения (кг, руб.), а для некоторых терминов — обозначения в виде специальных символов (градусы - °С, проценты - %, доллары США - $ и т. п.);

    6) заголовок графы начинается с прописной буквы в верхнем ярусе, а в нижних ярусах — только в случаях, когда заголовки грамматически не подчиняются объединяющему заголовку верхнего яруса; при грамматической связи с заголовком верхнего яруса заголовки нижних ярусов пишутся со строчной буквы;

    7) если строки таблицы выходят за границы страницы, то в каждой части таблицы повторяется ее головка (шапка);

    8) таблицы с большим количеством граф допускается делить на части и помещать одну часть под другой на одной странице;

    9) нумерация или литерация граф применяется только в случае, когда нужны ссылки на них в тексте документа или при использовании данных таблицы при решении практических задач.

    Оформление этих элементов таблицы должно производиться с учетом того, что:

    - нумерация или литерация граф не используется в продолжениях таблиц вместо заголовков граф;

    - в статистических таблицах принято графы боковика (если их несколько) обозначать прописными русскими буквами, а остальные графы - арабскими цифрами;

    10) графа «Номер по порядку» оформляется с учетом следующих требований:

    - данная графа обязательна только при необходимости ссылок в тексте документа на строки таблицы;

    - графа рекомендуется для лучшего разграничения рубрик разных ступеней в боковике;

    - заголовок графы оформляется в виде: Nsnn.;

    - допускается вместо указанной графы проставлять соответствующий номер с последующей точкой непосредственно перед наименованием показателя в боковике;

    11) представление единиц измерения должно удовлетворять следующим требованиям:

    - включать в таблицу отдельную графу Единицы измерения не допускается;

    - если все данные таблицы выражены в одной и той же единице измерения, то она указывается после тематического заголовка таблицы (отделена от него запятой);

    - если данные в таблице выражены преимущественно в одной единице измерения, но есть графы сданными, представленными в других единицах измерения, то преобладающая единица указывается после тематического заголовка, а остальные - после заголовков соответствующих граф;

    - если данные в таблице выражены в различных единицах измерения, то они указываются после заголовков соответствующих граф;

    - единицу измерения, общую для всех данных строки, указывают после заголовка строки в боковике таблицы;

    12) заголовки Итого, Всего оформляются с учетом следующих требований:

    - как в боковике, так и в головке заголовок Итого относится к частным, промежуточным итогам, заголовок Всего - к суммирующим частные итоги;

    - в боковике принято заголовки Итого и Всего выравнивать по левому краю.

    Оформление заголовков боковина таблицы.

    Заголовки боковика оформляются с учетом следующих требований:

    1) заголовки боковика располагаются:

    при одной ступени:

    - от края боковика, если большинство умещается в одну строку;

    - с абзацного отступа, если они занимают две-три строки;

    при нескольких ступенях:

    - заголовки 1-й ступени - от края боковика, если большинство умещается в одну строку;

    - заголовки последующих ступеней - с отступом от начала заголовков предшествующей ступени или при выделении заголовков шрифтом, номерами, литерами без отступов;

    - заголовок в том числе рекомендуется размещать так же, как заголовки, к которым он относится;

    2) заголовки 1-й ступени пишутся с прописной буквы, так же как и заголовки последующих ступеней, если они грамматически не связаны с заголовками старшей ступени; со строчной буквы пишутся заголовки, грамматически связанные с заголовками старшей ступени;

    3) заголовки боковика завершаются отточием (рядом точек числом не менее трех), если до строки прографки в боковике остается место (отточие помогает не соскользнуть на соседнюю строку прографки); отточие не является обязательным; при его отсутствии никаких знаков препинания в конце заголовка не ставят или ставят двоеточие, если далее следуют подчиненные заголовки нижней ступени; отточие недопустимо, если строка прографки выравнивается по верхней строке заголовка боковика;

    4) если в боковике подряд расположены одинаковые заголовки, то в нижних может быть заменено кавычками каждое слово (при однострочных заголовках) или сначала поставлены слова То же (при заголовках, занимающих две строки и более), а затем уже кавычки.

    Оформление прографки таблицы.

    Оформление значений данных в прографке таблицы должно осуществляться в соответствии со следующими требованиями:

    1) указание на отсутствие сведений или явления в прографке оформляется следующим образом:

    при отсутствии сведений в соответствующей ячейке проставляется либо многоточие, либо слова Нет свед.;

    - при отсутствии явления в соответствующей ячейке проставляется тире;

    - обозначение ничтожно малых чисел оформляется следующим образом:

    - если число значительно меньше одной десятой, то проставляется 0,0;

    - если число значительно меньше одной сотой, то проставляется 0,00 и т.д.;

    3) при представлении многоразрядных чисел рекомендуется разделять числа пробелами (запятыми в англоязычных документах) на группы по три цифры справа налево для целой части и слева направо - для дробной части;

    4) числовые значения в ячейках должны быть представлены в соответствии со следующими требованиями:

    - числовые значения, относящиеся к одному и тому же показателю в одной графе, выравниваются по десятичной запятой (точке в англоязычных документах);

    - числовые значения, относящиеся к различным показателям в одной графе, центрируются;

    - числовые значения, определяющие пределы, записываются через многоточие или тире и выравниваются по разделителю;

    - при указании в таблицах последовательных интервалов целых чисел, охватывающих все числа ряда, перед числами пишут от ... до... включ;

    - в интервалах, охватывающих не все числа ряда, между числами необходимо ставить тире;

    - округление числовых значений до первого, второго, третьего и т. д. десятичного знака для одного типа данных должно быть одинаковым;

    5) расположение строк прографки по отношению к заголовку 6о-ковика определяется следующим образом:

    - если строки прографки состоят из одного ряда числовых значений, то они выравниваются по нижней строке соответствующего заголовка боковика;

    - если среди строк прографки есть элементы в две строки и более, то все строки прографки выравниваются по верхней строке соответствующего заголовка боковика;

    - если боковик начинается с графы Номер по порядку, то рекомендуется выравнивать строки прографки по верхней строке соответствующего заголовка боковика;

    - текстовые строки прографки рекомендуется выравнивать по верхней строке соответствующего заголовка боковика;

    6) текст в ячейках таблицы должен быть оформлен следующим образом:

    - текст в ячейке прографки должен начинаться с прописной буквы (если не служит образцом написания со строчной буквы);

    - точка в конце текста в ячейке прографки не ставится;

    - при повторении текста в нижестоящих ячейках прографки он заменяется по тем же правилам, что и повторяющиеся заголовки боковика;

    7) линейки в прографке предназначены для разделения граф. Линейки в прографке не обязательны и могут быть заменены на пробелы.

    В сдвоенных, строенных таблицах каждая повторяемая часть обычно отделяется от другой двойными линейками,

    Оформление примечаний к таблице.

    Примечания к таблице оформляются следующим образом:

    - если примечания необходимы к подавляющей части строк таблицы и их объем невелик, то они оформляются в виде отдельной графы;

    - если примечания относятся только к части строк или они велики по объему, то они размещаются под таблицей;

    - примечания связываются с соответствующими местами таблицы ссылками (цифрами или звездочками в виде верхних индексов);

    - если примечания относятся к таблице в целом или к ее частям в целом, то они оформляются как внутритекстовые.

    5. Системы для работы с электронными документами.

     По безбумажной технологии сегодня работают большинство средств массовой информации. Все этапы подготовки газеты, жур­нала, книги или рекламной листовки проводятся на компьютере. Многозадачные операционные системы типа Windows позволяют одновременно готовить и редактировать тексты, создавать и обрабатывать иллюстрации, а компьютерные сети объединяют всех участников, работающих над одним проектом, в автономные рабо­чие группы. Рабочая группа может обходиться без бумажных документов до полного завершения работы над проектом. Лишь когда работа завершается, создается итоговый бумажный документ. Это может быть как макет газеты, так и полный комплект чертежей, необхо­димый для постройки ракетного крейсера.

    5.1. Автоматизация ввода информации в компьютер.

    Важное значение имеет технология ввода документов в абонентские системы. Это происходит двумя способами. Первый из них – использова­ние клавиатуры. Способ прост, но пригоден, в основном, для ввода тек­стов. Кроме этого, следует иметь в виду, что этот способ требует очень большого ручного труда сотрудников учреждений и предприятий.

    Второй, перспективный, способ заключается в использовании ка­мер, сканеров либо микрофонов. В этом случае в систему вводится непре­рывный, т.е. аналоговый сигнал, который с помощью аналого-цифрового преобразования превращается в последовательность двоичных сигналов.

     Одна из компьютерных технологий такого ввода предназначена для оптического чтения текстов. Построчное введение текстов в систему с по­мощью сканеров или камер не представляет трудностей. Но, при этом вводятся не символы языка, а поточечное изображение страницы текста. По­этому основной задачей рассматриваемой технологии является распозна­вание текста, т.е. выделение в полученном изображении страницы  отдель­ных букв,  цифр, знаков и преобразования их в коды. При этом должна быть обеспечена работа как с рукописным, так и печатным текстом с его разны­ми шрифтами.

     Созданные технологии достаточно хорошо оперируют с печатными текстами. При этом происходит разбиение текстов на абзацы и колонки, форматирование, подбор шрифтов с различными способами выделения слов (светлый, полужирный, курсив).

    Работа систем в значительной степени зависит от качества печати на бумажном носителе вводимого текста. Указанные системы используются при вводе текстов, отпечатанных на пишущих машинках, принтерах, в типографиях. Они необходимы при создании баз данных с большими архивами документов. Системы широко применяются также при распознавании стандартных текстов (платежные документы, банковские счета, квитанции, запросы, заявки). В сфере адми­нистративного управления они применяются для ввода писем, вырезок из газет и журналов.

    5.2. Сканеры для ввода текстов и иллюстраций.

    Основным методом перевода бумажных документов в электрон­ную форму является сканирование.Сканирование – это техноло­гический процесс, в результате которого создается графический образ бумажного документа. Существует несколько разных видов сканеров, но в их основе лежит один и тот же принцип. Документ освещается светом от специального источника, а отраженный свет воспринимается светочувствительным элементом. Минимальный элемент изображения интерпретируется сканером как цветная (или серая) точка. Таким образом, в результате сканирования документа создается графический файл, в котором хранится растровое изоб­ражение исходного документа. Растровое изображение состоит, как известно, из точек. Количество точек определяется как размером изображения, так и разрешением сканера.

    В настоящее время для ввода текстовой и графической информации используют следующие виды сканеров:

    - ручные сканеры,

    - листовые сканеры,

    - планшетные сканеры,

    - барабанные сканеры,

    - штрих-сканеры,

    - сканеры форм.

    5.3. Автоматическое распознавание текстов.

    После обработки документа сканером получается графическое изображение документа (графический образ). Но графический образ еще не является текстовым документом. Человеку достаточно взгля­нуть на лист бумаги с текстом, чтобы понять, что на нем написано. С точки зрения компьютера, документ после сканирования превра­щается в набор разноцветных точек, а вовсе не в текстовый документ.

    Проблема распознавания текста в составе точечного графического изображения является весьма сложной. Подобные задачи решают с помощью специальных программных средств, называемых сред­ствами распознавания образов.Реальный технический прорыв в этой области произошел лишь в последние годы. До этого распозна­вание текста было возможно только путем сравнения обнаруженных конфигураций точек со стандартным образцом (эталоном, храня­щимся в памяти компьютера). Подобные системы назывались OCR (Optical Character Recognition – оптическое распознавание символов)и опирались на специально разработанные шрифты, облегчавшие такой подход.

    Программа FineReader выпускается отечественной компанией ABBYY Software (www.bitsoft.ru). Эта программа предназначена для распо­знавания текстов на русском, английском, немецком, украинском, французском и многих других языках, а также для распознавания смешанных двуязычных текстов.

    Программа имеет ряд удобных возможностей. Она позволяет объе­динять сканирование и распознавание в одну операцию, работать с пакетами документов (или с многостраничными документами) и с бланками. Программу можно обучать для повышения качества распознавания неудачно напечатанных текстов или сложных шриф­тов. Она позволяет редактировать распознанный текст и проверять его орфографию.

    Панель Scan&Read содержит кнопки, соответствующие всем этапам превращения бумажного документа в электронный текст. Пер­вая кнопка позволяет выполнить такое преобразование в единой операции. Остальные кнопки соответствуют отдельным этапам работы и содержат раскрывающиеся меню, служащие для управления соответствующей операцией.

    Панель Распознавание позволяет указать язык документа и вид шрифта. Последнее требуется делать только в тех случаях, когда документ имеет недостаточное качество печати.

    Панель Инструменты используют при работе с исходным изобра­жением. В частности, она позволяет управлять сегментацией документа. С помощью элементов управления этой панели задают последовательность фрагментов текста в итоговом документе.

    Элементы управления панели Форматирование используют для изменения представления готового текста или при его редакти­ровании.

    5.4. Автоматический перевод документов.

    Быстрое развитие международного сотрудничества, науки, торгов­ли, туризма привело к необходимости автоматизированного перевода до­кументов с одного языка на другой. Подобный перевод часто называют машинным. Выполняется он прикладным процессом. Сложность этого процесса связана со многими трудностями. В первую очередь, среди них выделяются неоднозначность слов и фраз различных естественных языков, разные интерпретации предложений и т.д. Вследствие этого, автоматизи­рованный перевод пока не может полностью заменить переводчика.

    Выделяют следующие типы текстов, исполь­зуемых для перевода:

    • научно-технический;

    • узкоспециальный (например, документация в банке);

    • обработанный (так, что исключается неоднозначное толкование слов).

    Программные средства автоматического перевода можно условно разбить на две основные категории.

    Первую категорию представ­ляют компьютерные словари. Назначение компьютерных словарей то же, что и у обычных словарей: предоставить значение неизвест­ного слова. Преимущество компьютерных словарей состоит в быстроте доступа и удобстве автоматического поиска значения выделенного слова. Автоматический словарь обычно предоставляет возможность пере­вода слова по нажатию выделенной комбинации клавиш.

    Ко второй категории относятся программы, позволяющие выпол­нить автоматический перевод связного текста. Они принимают текст на одном языке (предположительно грамотный и не содержа­щий опечаток) и выдают текст на другом языке. В ходе работы про­грамма использует обширные словари, наборы грамматических правил и другие средства, обеспечивающие наилучшее (с точки зре­ния программы) качество перевода. Словарь может содержать не только отдельные слова, но и типичные словосочетания.

    Из систем автоматического перевода с русского языка на английский и с английского на русский наиболее распространены такие про­граммы, как Socrat и Stylus. Stylus, вне всяких сомнений, обеспечи­вает более высокое качество и более высокую гибкость при переводе. Последняя версия программы Stylus сменила название и теперь назы­вается Promt. Программа Promt предназначена для автоматического перевода текстов с английского языка на русский и с русского на английский. Она способна работать с документами в различных форматах, допус­кает немедленное редактирование и оригинала и перевода и может сохранить в нужном виде как оригинал, так и перевод.

    Система Promt включает богатый набор как универсальных, так и специализированных словарей и содержит средства для управле­ния их использованием. Перевод слов, которые не входят ни в один из словарей, можно определить самостоятельно и сохранить в пользовательском словаре. Кроме того, программа Promt  позволяет указать правила работы с именами собственными и другими словами, не требующими перевода, например сокращениями.

    Дополнительные возможности программы включают пакетный пере­вод файлов, быстрый перевод неформатированного текста, а также возможности синхронного перевода Web-страниц в Интернете. Эти средства реализованы как отдельные приложения.

    1   2   3   4


    написать администратору сайта