Главная страница
Навигация по странице:

  • «Типологические характеристики суперсегментных средств» ДОКЛАД

  • Типологические показатели ударения.

  • Типологические свойства интонации.

  • Список использованных источников и литературы

  • Доклад по сравнительной типологии Работу выполнила Студентка 212 группы фияил самолова Д. И. Проверил доцент фияиЛ


    Скачать 29.29 Kb.
    НазваниеДоклад по сравнительной типологии Работу выполнила Студентка 212 группы фияил самолова Д. И. Проверил доцент фияиЛ
    Дата27.11.2022
    Размер29.29 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаmmm_tipologia.docx
    ТипДоклад
    #815906

    Минобрнауки России

    Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

    высшего образования

    «САРАТОВСКИЙ национальный исследовательский ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ
    Н.Г. ЧЕРНЫШЕВСКОГО»


    «Типологические характеристики суперсегментных средств»

    ДОКЛАД

    по сравнительной типологии

    Работу выполнила

    Студентка 212 группы ФИЯиЛ

    Самолова Д. И.
    Проверил

    доцент ФИЯиЛ

    Сосновцева Т. И.

    Саратов,

    2022

    Установление типологических свойств фонологических систем со­поставляемых языков включает в себя определение типологиче­ских признаков суперсегментных фонологических средств, к которым относятся ударение и интонация.

    Типологические показатели ударения. Под ударением, или акцентом, понимается выделение различными фонетическими сред­ствами одного из слогов в составе слова или словосочетания.

    Под типом ударения следует понимать некоторую устойчивую совокупность структурно-акустических признаков, характеризую­щих данное ударение как суперсегментное фонологическое средство. Эти признаки характеризуют основные стороны ударения и вытекают из следующих свойств ударения:

    1. Природа ударения: ударение может быть силовым, или дина­мическим, если оно определяется силой выдоха; музыкальным, если оно связано с высотой тона; количественным, если оно сопряжено с долготой звука.

    2. Место ударения в слове: ударение может быть неподвижным, или фиксированным, если оно прикреплено к определенному слогу в слове; подвижным, если оно может перемещаться в слове с одного слога на другой.

    3. Качество ударения: главное ударение выполняет свою основ­ную, выделительную функцию; второстепенное ударение — более сла­бое ударение, выполняющее вспомогательную функцию.

    4. Функция ударения: словоразличительная, если оно служит для различения отдельных лексических единици форморазличительная, если ударение используется для различения словоформ одного и того же слова.

    Перечисленные выше показатели дают достаточно объективные данные для определения типологических характеристик подсистемы ударения в обоих языках.

    По своей природе ударение в сопоставляемых языках сходно, так как оно является в основном силовым, или динамическим, с той только разницей, что в английском ударении преобладает высотный компонент, а в русском — квантитативный.

    По месту ударения в слове английский и русский значительно отличаются друг от друга. Английское ударение может в типологиче­ском плане считаться постоянным, или неподвижным, так как подав­ляющее большинство английских двусложных и трехсложных слов имеют ударение на начальном слоге, что и может рассматриваться как один из типологических признаков системы ударения в этом языке.

    Ударение, как правило, сохраняется на том же слоге, если к корневой морфеме прибавляются словообразовательные морфемы; напр.: a’muse —a’musing.

    Относительно ограниченное число слов с ударением на других слогах, кроме первого, не может служить типологическим признаком, поскольку этот признак имеет небольшое распространение в языке.

    В противоположность английскому, русское ударение является по­движным, то есть может переходить в слове с одного слога на дру­гой; напр.: заметить, но замечать. В производных словах ударение также может переходить с одного слога на другой, то есть может менять свое место: час — часовой — часовщик.

    В английском языке также можно найти случаи изменения ме­ста ударения в производных словах, например: industry —industrial. Однако эти случаи очень немногочисленные, и поэтому, в противо­положность русской системе ударения, они типологически несущест­венны.

    Отличие в типологических признаках обеих систем ударения за­ключается также и в том, что в английском языке существует отчет­ливо выраженное вторичное ударение в словах с количеством слогов более четырех, в которых главное ударение падает на второй или третий слог от конца. Второстепенное ударение возникает, как правило, на втором, реже на третьем слоге от слога, несущего главное ударение. Это свойство второстепенного ударения, связанное с ритмическим характером чередования ударных и неударных слогов в слове, суще­ственно отличается от свойств русского второстепенного ударения, которое, во-первых, по своей силе слабее английского, во-вторых, встречается только в многосложных словах, образованных из двух или более основ.

    Функции ударения в обоих языках также различны: в русском язы­ке ударение служит средством разграничения как отдельных лексем, например, мука — мука, замок — замок, так и отдельных словоформ одной лексемы, например, различение форм множественного числа именительного падежа и форм единственного числа родительного па­дежа существительных женского и среднего рода; напр.: зимы — зимы.

    В английском языке ударение служит средством различения дву­сложных слов, относящихся к различным частям речи: положение ударения на первом слоге двусложного слова характеризует суще­ствительные (напр.: import —ввоз, импорт; imprint —отпечаток); положение ударения на втором слоге характерно для глаголов (напр.: im port —ввозить, импортировать; im print —отпечатывать).Однако эта функция английского ударения характерна для сравнительно незначительного числа слов и поэтому включаться в типологическую характеристику системы ударения не может.

    Типологические свойства интонации. Интонация, так же как и ударение, относится к суперсегментным фонологическим сред­ствам языка. Она постоянно присутствует в речевом процессе и, накладываясь на линейную структуру речи, служит важнейшим сред­ством различения смысла воспринимаемой на слух речевой цепочки.

    Интонация представляет собой сложное образование, включаю­щее: 1) мелодику, или различные формы движения тона в звучащем предложении; 2) различные виды ударения; 3) паузы и 4) тембровые варианты.

    Как и всякое языковое средство, интонация имеет определенную структуру, которая образует ряд типов. Эти типы обеспечивают пра­вильное формирование речи носителями данного языка, что способ­ствует ее адекватному пониманию на слух и тем самым обеспечивает процесс общения между людьми.

    К сожалению, недостаточная изученность отдельных сторон ин­тонации как в русском, так и в английском языке ограничивает возможности выработки четких и достаточно полных критериев, ко­торые могли бы служить основанием для определения интонационных единиц как основы для выделения типов интонации в сопоставитель­ном плане.

    Как и во всех вопросах, связанных с определением типологии того или другого уровня языка или отдельных его микросистем, необходи­мо прежде всего определить единицу типологического сопоставления. При определении такой единицы на уровне интонации необходимо помнить, что единица интонационного уровня и единица синтакси­ческого уровня, с которым интонация тесно связана, как правило, не совпадают. Поэтому синтаксические единицы — словосочетание и предложение — не могут быть приняты в качестве единиц инто­нации. Учитывая этот факт, акад. JI.B. Щерба в 1938 г., использо­вав старый синтаксический термин «синтагма», вложил в него новое содержание, понимая под синтагмой группу слов, представляющих единое смысловое целое для данного контекста. В дальнейшем термин «синтагма» как интонационный термин дополнялся и уточнялся.

    Термин «синтагма» может быть использован для обозначения еди­ницы измерения интонации. Для этого ему следует придать интонационно-структурное содержание. Как показывают данные интона­ционного анализа, всякая синтагма как интонационная единица со­стоит из трех компонентов: безударной части, с которой начинает­ся движение тона; шкалы, составляющей основную часть синтагмы, содержащей комплекс ударных и безударных слогов, объединенных интонационным рисунком; и завершения, замыкающегося обычно, но не всегда, паузой. Такая интонационная единица объединяет группу слов, имеющих, как отмечал JI. В. Щерба, единое смысловое целое, то есть представляющих собой смысловую группу. Таким образом, единицей интонационного членения можно считать отрезок ре­чевой интонации от начала движения тона до его завершения, чаще всего ограниченный паузой, состоящий из предударной части, шкалы и завершения, накладывающихся на одну смысловую группу.

    Так как основными показателями интонационной синтагмы явля­ются мелодика и ударение, а другие ее компоненты, и в частности паузация и тембровые варианты, не могут еще быть учтены вследствие их недостаточной изученности, то, очевидно, основным критерием, определяющим тип интонационной синтагмы, следует считать харак­тер движения тона, определяющий мелодический рисунок синтагмы. Материал того и другого языка показывает, что общее движение тона в шкале может быть либо нисходящим, либо восходящим.

    Завершение, или мелодика конца синтагмы, может иметь один из трех тонов: нисходящий, восходящий или ровный тон, что имеет фонологическое значение, так как служит для различения смысла синтагмы; одно и то же предложение получает различный смысл в зависимости от тонового характера завершения; ср.: Миша приехал. с падающим завершением — констатация факта; Миша при­ехал? с восходящим завершением — вопрос.

    Поэтому учет структуры завершения следует также признать од­ним из критериев, определяющих тип интонационной синтагмы.

    Итак, два рассмотренных выше критерия определяют в предва­рительном плане типологию интонационных синтагм как единиц ти­пологического сопоставления: 1) характер движения тона в шкале — нисходящий тон, восходящий тон, ровный тон;2) характер заверше­ния синтагмы — падающее завершение, восходящее завершение.

    Сочетание этих критериев, взятых во взаимосвязи, и дает ту ве­личину, которая называется типом синтагмы.

    I. Тип синтагм с понижающейся шкалой

    Синтагмы, относящиеся к этому типу, характеризуются тем, что движение тона начинается чаще всего на среднем уровне и опускается в каждом последующем ударном слоге, в то время как безударные слоги, находящиеся между ними, произносятся ровным тоном того же уровня, что и последний ударный слог.

    Мелодия конца интонационной синтагмы, то есть завершения, мо­жет быть различной, что дает основания для выделения трех подти­пов: 1) подтипа с нисходящим, или падающим, завершением;2) под­типа с восходящим завершением и 3) подтипа с ровным заверше­нием.

    1. Подтип синтагм с нисходящим завершением. Син­тагмы этого подтипа используются как в русском, так и в англий­ском языке для интонационного оформления:1) повествовательных предложений;2) побудительных предложений; 3) восклицательных предложений; 4) вопросительных предложений, начинающихся с во­просительных слов. В синтагмах, оформляющих эти предложения как в русском, так и в английском языке тон повышается на ударном слоге вопросительного слова.

    2. Подтип синтагм с нисходящим тоном и восходя­щим завершением. Синтагмы этого подтипа представлены интонацией: 1) незаконченных предложений, предшествующих другому предложению, в том числе и придаточных, предшествующих главно­му предложению. Синтагмы этой структуры представлены как в русском, так и в английском языке;

    3. Подтип синтагм с понижающейся шкалой и ров­ным завершением. Синтагмы, относящиеся к этому подтипу, оформляют вводные предложения, следующие за прямой речью, ко­торая имеет интонационное оформление с падающим завершением.

    1. Тип синтагм с повышающейся шкалой

    Интонационные синтагмы, относящиеся к этому типу, характери­зуются изменением высоты тона от низкого или среднего по уровню ударного слога вплоть до завершения синтагмы.

    В зависимости от характера завершения, то есть от мелодии конца синтагмы, эти синтагмы подразделяются на два подтипа: подтип с восходящим завершением с мелодическим рисунком .—* и подтип с нисходящим завершением с мелодическим рисунком .—• ^

    1. Подтип синтагм с восходящим завершением, широ­ко распространенный в русском языке и нетипичный для английского языка, используется для интонационного оформления:1) вопроси­тельных предложений без вопросительных слов, имеющих структу­ру повествовательного предложения, так называемых интонационных; 2) вопросительных предложений, начинающихся со слова разве и имеющих в конце слова, являющиеся центром высказывания неполных вопросительных предложений без сказуемого, начинающихся союзом а.

    2. Подтип синтагм с нисходящим завершением используется для интонационного оформления:1) вопросительных предложений, начинающихся со слова разве, в которых за центром высказывания следуют обстоятельства; 2) вопросительных предложений с частицами; 3) вопросительных предложений с инверсией; 4) альтернативных вопросов с союзом или предложений содержащих перечисление. В этих предложениях каждому перечисляемому члену соответствует повышение тона, а последний член шкалы имеет нисходящее завершение.

    1. Тип синтагм с ровной шкалой

    К этому типу относятся интонационные синтагмы, у которых шка­ла характеризуется отсутствием изменения высоты тона, произноси­мого на среднем или низком уровне. Этот тип синтагм использу­ется для интонационного оформления: 1) ответных вопросительных предложений, повторяющих вопрос; 2) вводных слов и предложений, обычно произносимых на несколько более низком уровне, чем осталь­ные члены предложений; 3) предложений при чтении поэтических произведений, декламации и т. д.

    Завершая рассмотрение типологических особенностей фонологи­ческих систем в обоих языках, нельзя не коснуться вопроса о типоло­гии слогов и слоговых структур, которые тесно связаны с фонологи­ческим строем данного языка и зависят от него.

    В отечественном языкознании принята концепция слога акад. Д. В. Щербы, согласно которой слог представляет собой «часть ре­чевого потока, начиная с усиливающегося звука и кончая ослабляю­щимся». Эта концепция была дополнена трудами отечественных уче­ных и известна как теория мускульного напряжения. Таким образом, слог — эта комплексная фонологическая единица — представляет со­бой как бы дугу мускульного напряжения, постепенно нарастающего и доходящего до своей вершины, а затем постепенно спадающего. Со степенью мускульного напряжения связаны изменения акустического порядка, то есть степень громкости звуков, входящих в состав слога.

    Слог может состоять как из одного гласного, так и из соединения гласного с одним согласным или более, а также из слогового соглас­ного (сонанта) и примыкающего к нему согласного; ср.: ta-ble [tei-bl], pu-pil [pju:-pl] и т. д.

    Как в русском, так и в английском языке существуют четыре типа слога:

    1. Полностью открытый слог, то есть слог, в составе которого имеется только один гласный (монофтонг или дифтонг), то есть V; ср.: рус. и (союз), о (предлог); англ. eye [ai] —глаз, are [а:] — словоформа глагола to be и т. д.

    2. Полностью закрытый слог, то есть слог, в составе которого имеется начальный и конечный согласный, то есть CVC; ср.: сад, дом, кот; англ. hat —шляпа, top —вершина, look —взгляд и т.д.

    3. Прикрытый слог, то есть слог, в составе которого имеется один начальный согласный и гласный, то есть CV; ср.: рус. на, до, то, англ. day [dei] —день, know [nou], far [fa:] — далеко и т.д.

    4. Закрытый слог, то есть слог, в составе которого имеется глас­ный и конечный согласный, то есть VC; ср.: рус. ил, от; англ.is [iz] —есть ,ice [ais] —лед, — и т. д.

    Хотя в обоих языках мы обнаруживаем одни и те же четыре типа слогов, тем не менее место и удельный вес каждого из типов в соответствующем языке оказываются резко различными.

    Степень различия дополняют особенности дистрибуции фонем в начальном, срединном и конечном положении.

    Основные типы слоговых структур в английском и русском языках


    Слоги по составу входящих в них фонем могут иметь различную структуру. Однако, как бы разнообразен ни был состав их фонем, они образуют в обоих языках ограниченное число типов, которые носят название типов слоговых структур. Число этих типов в русском языке не превышает 20, в английском оно равно 23.

    Для определения типа слоговой структуры можно использовать следующие критерии: 1) образование вершины слога гласным звуком или неслоговым согласным; 2) число согласных в препозиции к вер­шине слога; 3) число согласных в постпозиции к вершине слога.

    На основании применения первого критерия мы можем установить два типа языков: 1) языки, в которых вершина слога образуется только с помощью гласного.К числу таких языков относятся рус­ский, польский, украинский и ряд других языков;2) языки, в ко­торых вершина слога образуется не только с помощью гласного, но и с помощью слогового согласного. К числу этих языков относится сербский, чешский, английский.

    В английском языке, в отличие от русского, существуют типы слоговых структур, состоящие только из одних согласных. Слоги этой структуры встречаются только в конце слов. Рассмотрим эти типы слоговых структур отдельно.

    1. Тип СС. Слоговая структура этого типа состоит из двух со­гласных. Вершиной слога служат слоговые [1], [п] и очень редко [т]. Согласный, находящийся в препозиции к вершине слога, образованной согласными [1] и [п], может быть любым шумным.

    2. Тип CCC. В этом типе слоговой структуры вершина слога — слоговой сонант, обычно [п] — находится между двумя согласными.

    3. Тип СССС. В этом типе слоговой структуры вершина слога образуется слоговыми [1] и [п]. Она может быть как после первой согласной, так и после второй согласной.

    По второму критерию — числу согласных в препозиции к вершине слога — оба языка значительно расходятся между собой. Так, для русского языка возможны типы слоговых структур, в которых в пре­позиции может находиться от одного до четырех согласных, то есть слоги могут иметь такую структуру: CV, CCV, CCCV, CCCCV.

    Для английского же языка возможны лишь типы слоговых струк­тур не более чем с тремя согласными в препозиции. Особенностью этих слоговых структур является их ограниченность в фонемном от­ношении в английском языке и почти полная свобода сочетаний фонем в русском языке.

    Состав согласных в слоговой структуре CCCV английского языка еще более ограничен. Здесь в качестве первого согласного может быть использована только фонема [s], в качестве второго согласного — только глухие взрывные [р],[t], [k] и в качестве третьего согласного — только сонанты [r] и [1].

    Русскому типу слоговой структуры CCCV эти ограничения несвой­ственны; здесь, помимо состава фонем, указанных для английского языка, возможны еще многие другие сочетания согласных фонем. Так, наряду со слогами с составом фонем скр + V, например, скро­шить), стр + V, например, стро-(ить),и спр + V, например, спра­шивать), что мы находим в английских слогах, мы имеем слоги с таким составом фонем: взд + V, например, взды-(хать),взб + V, например, взби-(раться), всп + V, например, вспо-(минать), мгл + V, например, мгла.

    Тип слоговых структур с четырьмя согласными в препозиции свой­ственен только русскому языку и отсутствует в английском. В каче­стве первой согласной употребляется фонема [в] или ее глухой вариант [ф]; вторая согласная — фрикативная звонкая или глухая [з] или [с]. В качестве третьей согласной используется взрывная звонкая [д], [б], [г] или глухая [т], [и], [к]. Наконец, в качестве четвертой согласной используют один из сонантов [л] или [р]. Следует, однако, отметить, что число слогов этого типа ограничено.

    По третьему критерию — числу согласных в постпозиции к вер­шине слога — оба языка также значительно отличаются друг от друга. Если максимальный состав согласных в этой позиции в русском языке практически не превышает четырех, то есть VC, VCC, VCCC и VC- ССС, то английский язык в той же позиции допускает до пяти и даже до шести согласных. Это объясняется тем, что, как показало изучение конечных слогов, дополнительный согласный, обычно [s] или[z], пред­ставляет собой морфологический показатель множественного числа, то есть несет грамматическую функцию.

    Наибольшее распространение в обоих языках имеют типы слого­вых структур CVC, то есть полностью закрытый слог, и CV, то есть прикрытый слог. Однако и в их типологической оценке наблюдается существенная разница. Так, по данным А. Шаменовой, слова с пол­ностью закрытым слогом, то есть со структурой CVC, в английском языке составляют около 80% всех слов, встретившихся в исследован­ном ею текстовом материале. Слова же с открытым слогом составили около 66% того же числа слов. Это свидетельствует о явном преоб­ладании в английском языке слогов полностью закрытого типа по сравнению с другими типами слогов.

    В русском языке наиболее распространены слоги типа CCVC, составляющие около 31,8% всех встретившихся словоформ, слоги типа CVC, составляющие 30,5%, и слоги типа CVCC.

    Как в русском, так и в английском языке существуют слоги со структурой V, то есть слоги, в состав которых входит лишь один гласный. Число слогов этой структуры в обоих языках довольно огра­ничено. Различие между языками заключается в том, что в русском языке в состав такого слога могут входить только монофтонги, кроме [ы], в то время как в английском этот слог могут составлять как монофтонги, так и дифтонги.

    В результате рассмотрения и сопоставления типологических ха­рактеристик слоговых структур в обоих языках мы можем прийти к следующим выводам:

    1. Наличие в английском языке слоговых структур со слогообразу­ющим сонантом; отсутствие таких типов слоговых структур в русском языке.

    2. Большее скопление согласных в препозиции к вершине слога и их разнообразие в русском языке; ограниченный характер согласных в препозиции и по числу, и по составу в английском языке.

    3. Большее скопление согласных в постпозиции к вершине сло­га в английском языке при количественном ограничении согласных в этой позиции в русском языке.

    4. Преобладание слогов со структурой CCVC, CVC, CVCC в рус­ском языке и слогов со структурой CVC, CV в английском языке.


    Список использованных источников и литературы

    1. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков: Учеб. пособие. – 3-е изд. – М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. – С. 76-88.


    написать администратору сайта