Главная страница
Навигация по странице:

  • «Лингвостилистические особенности онлайн-версий медиатекстов ОНФ Тюменской области» ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

  • Заключение Библиография Введение

  • Актуальность работы

  • Цель исследования

  • Объект исследования

  • Новизна исследования

  • Информационно – эмпирическая база для исследования.

  • Практическая значимость работы.

  • «Лингвостилистические особенности онлайн-версий медиатекстов ОНФ Тюменской области». 250220 Ирина Пузырева ВКР. Допущена к защите


    Скачать 4.06 Mb.
    НазваниеДопущена к защите
    Анкор«Лингвостилистические особенности онлайн-версий медиатекстов ОНФ Тюменской области
    Дата30.05.2022
    Размер4.06 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файла250220 Ирина Пузырева ВКР.docx
    ТипПрограмма
    #558061
    страница1 из 5
      1   2   3   4   5

    Министерство науки и высшего образования Российской Федерации
    Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

    высшего образования

    «Курганский государственный университет»
    Кафедра «Журналистика и массовые коммуникации»

    ДОПУЩЕНА К ЗАЩИТЕ

    Заведующий кафедрой

    ____ Н.А. Катайцева

    ___________

    «Лингвостилистические особенности онлайн-версий медиатекстов ОНФ Тюменской области»

    ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

    (дипломная работа)


    Разработал студент гр. __________ _______________ / _______________ /

    (подпись) (инициалы, фамилия)

    Программа бакалавриата

    _______________________42.03.02. Журналистика_____________________

    (код и наименование специальности или направления подготовки)

    _____________________________Журналистика_______________________

    (наименование направленности)

    Руководитель к.ф.н., доцент _______________ / И.В.Щурова /

    (должность) (подпись) (инициалы, фамилия)

    Консультанты: ___________________________________________________

    (наименование раздела)

    __________________ _______________ / _______________ /

    (должность) (подпись) (инициалы, фамилия)


    Курган 2020

    Содержание
    Введение 3
    1. Стилистические аспекты изучения онлайн-медиатекстов…………………..6

    1.1. Особенности публицистического и официально-делового стилей……….

    1.2. Особенности работы пресс-службы ОНФ ……………………....................
    2. Лингвостилистический анализ онлайн- медиатекстов с официального сайта ОНФ

    2.1. Анализ новостных материалов официального сайта ОНФ за 2015 год

    2.2. Анализ новостных материалов официального сайта ОНФ за 2016 год

    2.3. Анализ новостных материалов официального сайта ОНФ за 2017 год (Раздел «Позиция», пресс - релиз)

    2.4. Анализ новостных материалов официального сайта ОНФ за 2018 год (Раздел «Позиция», пресс - релиз)

    2.5. Анализ новостных материалов официального сайта ОНФ за 2019 год (пресс - релиз)
    Заключение
    Библиография

    Введение
    В работе координатора по работе со СМИ автору, как и другим журналистам, приходится ежедневно сталкиваться с проблемами перевода текстов, называемого в профессиональной среде «сухим» языка на публицистический. На государственном совете, посвященном русскому языку, который прошел 5 ноября 2019 года, ректор Санкт-Петербургского государственного университета Николай Кропачев отметил, что, прежде чем понять, что написано в официальных письмах, ему, доктору юридических наук, приходится по пять раз перечитывать документы. Основная проблема – отсутствие ясности у большого количества формулировок, используемых в нормативных документах. Поэтому на упомянутом выше государственном совете ректор Санкт-Петербургского государственного университета предложил на законодательном уровне принять единые стандарты толкования слов.

    Актуальность работы заключается в том, что в ней проведен анализ языковых проблем, возникающих у практикующего журналиста при переводе сложных официально – деловых, юридических формулировок документов и ответов, приходящих от органов власти, на язык публицистики. Официальный язык неудобен в оперативной работе журналиста или пресс – секретаря, так как на его понимание, трактовку и расшифровку приходится тратить большое количество времени. Учитывая скорость потребления информации, материал нужно делать быстро, чтобы ни текст, ни поднятая в нем проблема не потеряли актуальности.

    Цель исследования — провести лингвостилистический анализ онлайн медиатекстов, предназначенных для официального сайта Общероссийского народного фронта.

    Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

    1. Проанализировать и описать языковые особенности официально-делового и публицистического стиля.

    2. Выявить особенности работы пресс-служб вообще и пресс-службы ОНФ Тюменской области в частности.

    3. Проанализировать лингвостилистические особенности онлайн медиатекстов официального сайта ОНФ.

    Объект исследования – это преобразование текстов официально-делового стиля в публицистические материалы. Примеры таких текстов опубликованы на официальном сайте общероссийской общественной организации «Народный фронт «За Россию»».

    Соответственно, предметом выступают языковые особенности пресс- и пост-релизов, раздел «Позиция» на сайте onf.ru.

    Основные методы исследования:

    В ходе исследования использовались общенаучные методы исследования, а также лингвистические методы, в частности семантико-стилистический, описательный в той мере, в которой они кажутся нам уместными и необходимыми для решения поставленных задач.

    Новизна исследования заключается в том, что лингвостилистические особенности текстов для общественной организации «Народный фронт «За Россию»» исследуются впервые.

    Информационно – эмпирическая база для исследования. Для проведения лингвостилистического анализа мы взяли семь текстов за последние пять лет, чтобы показать, как меняются формулировки в официальных пресс – релизах написанные в публицистическом стиле. В ходе проведенного исследования проведен мониторинг всех 62 страниц новостей на федеральном сайте ОНФ (это 620 новостей), начиная с марта 2013 года. Официальный сайт «Роскомнадзора», ИА «ТАСС».

    Практическая значимость работы. Материалы выпускной квалификационной работы могут использоваться журналистами, которые работают в других пресс – службах.

    Структура и объем работы. Работа включает введение, 3 главы, заключение и список использованной литературы. Объем работы составляет 50 страниц.


    Глава 1. Стилистические аспекты изучения онлайн-медиатекстов


      1. Особенности публицистического и официально-делового стилей

    С середины XX века в стилистике появляется и становится центральным понятие функционального стиля. Функциональный стиль – это подсистема литературного языка, имеющая свою особую сферу функционирования, обладающая специфическими языковыми средствами (к ним относятся слова, фразеологизмы, синтаксические конструкции) и включающая в свой состав межстилевые и стилистически нейтральные средства языка. В современном русском языке выделяют следующие функциональные стили:


    1. научный;

    2. официально-деловой;

    3. публицистический;

    4. художественный;

    5. церковно-религиозный (клерикальный);

    6. разговорный.


    Научный, официально-деловой, публицистический, художественный и церковно-религиозный являются книжными стилями, которые противопоставлены разговорному стилю на основании первичности – вторичности устной или письменной формы речи. Для книжных стилей первичной является письменная форма, для разговорного стиля – устная, хотя обе формы представлены во всех стилях (например, диссертация и доклад в научном, разговор и записка в разговорном). Эти стили представлены почти во всех современных европейских языках.

    В такой профессиональной сфере, как наука и образование, используется научный стиль. Этот стиль выполняет функции информирования (о научных фактах) и доказательства. С образцами научного стиля можно встретиться в монографиях, диссертациях, курсовых и дипломных работах, на лекционных и семинарских занятиях, научных конференциях, в вузовских аудиториях. Научный стиль используют учёные (научные работники), преподаватели, студенты, учащиеся.

    В политике, праве (юриспруденции) и делопроизводстве - одним словом, в сфере управления используется официально-деловой стиль. Этот стиль выполняет функции информирования (о законах, деловых отношениях), приказа и ходатайства. Официально-деловой стиль – это язык официальных приёмов, распорядительных документов (приказов, постановлений, решений, распоряжений, резолюций) и обиходно-деловой документации (заявлений, рапортов, доверенностей, объяснительных записок, расписок, договоров, автобиографий, резюме и т.д.). С помощью этого стиля происходит деловое общение людей, сообщается необходимая деловая информация. Официально-деловой язык является достоянием дипломатов, чиновников различных уровней, всех тех, кто находится в отношениях должностного подчинения.

    В средствах массовой информации (в периодической печати (газетах, журналах), на радио, на телевидении, в интернет-журналистике) используется публицистический стиль. Этот стиль выполняет основные функции информирования (об общественно значимых явлениях жизни) и воздействия (с целью формирования общественного мнения, определенных форм поведения). В газетах и журналах находим публицистические статьи, поднимающие важные темы политической, экономической, общественной и культурной жизни. С образцами данного стиля можно встретиться, слушая радио, обращаясь к интернет-изданиям, знакомясь с работами известных журналистов и других публичных людей.

    В сфере церкви (богослужебной и проповеднической деятельности) используется церковно-религиозный стиль. Этот стиль выполняет воздействующую функцию (с целью формирования определенного мировоззрения), а также предназначен для общения людей на религиозные темы. Его используют представители церкви и верующие люди.

    В искусстве (а именно в художественной литературе) используется художественный стиль. Это стиль, выполняющий эстетическую функцию, то есть призванный доставить эстетическое удовольствие читателю или слушателю. Это стиль литературных произведений разных направлений, жанров и стилей. Посредством этого стиля художники слова стремятся воздействовать на сознание современников, воспитывать в них высокие и прекрасные чувства. Литературно-художественный стиль – это язык поэтов и писателей, к этому стилю всегда прибегали также театральные режиссёры и кинематографисты.

    В бытовом и неофициальном общении используется разговорный стиль. Это стиль, предназначенный для выполнения основной функции языка – функции общения. Слова и выражения разговорного стиля способны передать настроение человека, его отношение к собеседнику, к тому, что происходит вокруг. В письменных посланиях люди делятся своими душевными состояниями, переживаниями, мечтами. Разговорный стиль сейчас можно встретить не только на улице, во дворе, дома. Его взяли на вооружение ведущие различных ток-шоу, тележурналисты, конферансье.

    Публицистический стиль.

    Сферой применения публицистического стиля являются средства массовой информации (масс-медиа): периодическая печать (газеты и журналы), радио, телевидение, интернет-журналистика, ораторская речь, реклама.

    Публицистический стиль выполняет функции:

    1) сообщения (информационная). Существенной характеристикой информации, передаваемой через СМИ, является её новизна;

    2) вторая функция публицистического стиля - функция воздействия (инфлюативная – от английского influence – воздействие, влияние). В СМИ факты не только сообщаются, но и комментируются, то есть получают истолкование и оценку.

    Кроме того, публицистический стиль выполняет также функции популяризации; просвещения; воспитания; развлечения (гедонистическую). Тексты, относящиеся к этому стилю, отличаются разнообразием тем и языкового оформления, но имеют много общих черт.

    Это такие стилевые черты, как:

    1) первичность письменной речи (что свойственно всем книжным стилям);

    2) совмещение двух элементов – информативного и оценочного. Для публицистики категория оценки более актуальна, чем для других стилей. В любых СМИ есть шкала ценностей – основывается на оппозиции свое – чужое (наша убежденность - их фанатизм, у нас разведчики – у них шпионы). Отличительная черта новейшей публицистики – отказ от открытой пропаганды, прямого идеологического давления;

    3) повышенная эмоциональность;

    4) стереотипность. Клише обычно состоят из 2-3 компонентов (военная авантюра, эскалация конфликта, политические страсти);

    5) оперативность, злободневность;

    6) массовость;

    7) доходчивость и простота;

    8) лаконичность (Молния попала в 13-летнюю девочку. На Свете сгорела одежда, но она осталась жива);

    9) логичность;

    10) насыщенность иностилевыми средствами (Зеленый худеет – получка растет);

    11) авторский характер благодаря использованию средств языковой экспрессии.

    Важнейшее место в лексике этого стиля занимают 1) слова общественно-политического содержания (президент, демократия); 2) терминология из области рыночной экономики (девальвация, биржа); 3) научно-техническая терминология (айпад, айфон); 4) лексика из речевого обихода шоу-бизнеса (хит, шлягер), лексика новых видов спорта (фитнес, стрейчинг, кайтинг).

    В составе публицистической лексики много слов с двуплановой окраской (публицистической и эмоциональной) (духовность, вандализм).

    Разностильная лексика в публицистике часто совмещается в одном контексте (заголовок Инфляции всё по зубам).

    В современной публицистике наблюдается процесс демократизации языка.

    Активно используется заимствованная лексика (клипмейкер, брокер).

    Для публицистики характерно изменение значений и эмоциональных окрасок слов (пространство (экономическое, культурное)).

    Возможно сознательное использование авторских неологизмов (Чего только не насочиняют такие воспоминатели).

    Синтаксис публицистического стиля представляет собой синтез книжных и разговорных конструкций. Черты книжного синтаксиса в большей степени присущи информационным жанрам публицистического стиля (международный обзор, новости). Черты разговорного синтаксиса заметнее в художественно-публицистических жанрах (очерк, эссе, фельетон).

    В публицистике широко используются средства речевой выразительности. Средства речевой выразительности включают тропы и фигуры.

    Основная черта публицистики – соединение экспрессии и стандарта. Большие возможности для создания экспрессии – у фигур речи, которые являются отступлениями от нейтрального способа изложения с целью эмоционального воздействия. Стандартизованность обеспечивается повторяемостью схем, по которым эти фигуры создаются. В публицистике встречаются все тропы и фигуры, используемые в художественной литературе. В частности, тропы:

    1) метафора (пульс эпохи, рынок акций перегрет);

    2) метонимия (забушевала палата лордов);

    3) олицетворение (персонификация) (лавины прячут свои жертвы);

    4) антиперсонификация (Гостей встречали с хлебом-солью, цветами, девушками в национальных сарафанах);

    5) ирония (Короче, налицо некоторый повод для ликования крестьянства);

    6) эпитет (гигантское строительство, гневный протест);

    7) перифраз (северная столица – Санкт-Петербург, черное золото - нефть);

    8) аллегория (У новой глобальной экономики переходный возраст. Ломается голос, выскакивают подростковые прыщи, из школы попеременно приносятся то двойки, то пятерки, и от повзрослевшего ребенка иногда попахивает табаком);

    9) каламбур (Российские пловцы утонули в глубокой луже);

    10) сравнения (Но она мало похожа на систему в строгом смысле слова. Скорее – на некую суспензию, без жесткой внутренней связи элементов).
    2. В СМИ широко используются также стилистические фигуры:
    1) вопросы различных типов:

    а) дубитация – ряд вопросов к воображаемому собеседнику, служащих для постановки проблемы и обоснования формы рассуждения (Все чаще в СМИ публикуются социологические данные о популярности претендентов на высокую должность и прогнозы о вероятном победителе. Насколько надежны эти данные? Можно ли им доверять? Или это только средство формирования общественного мнения, своеобразный способ пропаганды желанного кандидата? Эти вопросы носят как политический, так и научный характер). Такие вопросы используют в начале материала.

    б) объективизация – вопрос, на который автор отвечает сам (Какие претензии предъявляются к переселенцам? Утверждают, что они опустошают пенсионную кассу и поглощают основные средства, выделяемые на пособия по безработице). Объективизация служит для высвечивания отдельных сторон вопроса в начале абзацев.

    в) риторический вопрос – экспрессивное утверждение или отрицание (Прививка против аллергии. Неужели такое возможно?).

    2) повторы различных типов (лексические, морфологические, синтаксические). Известная мудрость утверждает: «что скажут трижды, тому верит народ», поскольку повторяющиеся сегменты фиксируются памятью и влияют на формирование отношения к проблеме (Выбор при отсутствии выбора. Звездный генерал и генеральские звезды. Мученицы и мучительницы). Повтор производит изменения в системе «мнения – ценности – нормы»;

    3) в публицистике используются также структурно-графические выделения:

    а) сегментация (именительный темы) – вынесение важного для автора компонента высказывания в начало фразы и превращение его в самостоятельное назывное предложение (Обмен купюр. Неужели это напрасно?);

    б) парцелляция – отделение в письменном тексте точкой одного или нескольких слов высказывания (Процесс пошел. Вспять);

    4) коммуникация – мнимая передача трудной проблемы на рассмотрение слушающему. Опознавательными знаками являются формулы (судите сами, смотрите сами, вот и решайте) (В немецком городе Фрайбурге на 170 тысяч жителей 40 действующих храмов – и они еще плачутся на упадок религиозности; а в Новгороде на 220 тысяч человек – всего 2 храма! Вот и считайте!).

    3. Кроме тропов и стилистических фигур, в современных СМИ часто используется языковая игра – намеренное нарушение норм речевого поведения, вызывающее смех. Психологической основой языковой игры является эффект обманутого ожидания. Например, заголовок «участКТОвый?» вызывает улыбку и восхищение остроумием журналиста. Языковая игра задействует средства всех языковых уровней (техника опасности (об отравлении метаном)). Одной из форм языковой игры является аллюзия - это вкрапление в текст общеизвестных выражений, как правило, в несколько измененном виде (фразеологизмов, пословиц, поговорок, газетных штампов, цитат) (Время разбрасывать ядра (о метательницах ядра)). В основе аллюзии могут быть литературные цитаты-реминисценции, имена персонажей, названия произведений и т.д., в том числе и библеизмы (Все проходит, и Олимпиада прошла; человек – это звучит горько); видоизмененные высказывания ученых, политиков (Рынок с человеческим лицом); цитаты из песен (Любимый урка может спать спокойно); названия фильмов, рекламные тексты (Джентльмены неудачи); измененные крылатые выражения (Тещина услуга); названия живописных полотен, других произведений искусства (Явление Христа в Каслях).

    Для того чтобы понять, в чем состоит языковая игра, читатель должен быть знаком с прецедентными текстами – с текстами, известными большинству культурных носителей языка. Уровень знания прецедентной базы языка (например, высказываний Пушкина, Грибоедова, Крылова) свидетельствует об уровне владения языком в целом (Служить бы рад - прислуживаться тошно; Гений и злодейство – две вещи несовместны; А вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесь и т.п.).

    А.К.Панфилов, Г.Я.Солганик предлагают жанровые классификации, выделяя в публицистике

    - информационные жанры, которые дают конкретную информацию (информационная заметка, интервью, репортаж, отчет, хроника);

    - аналитические жанры – предлагают анализ событий (статья, корреспонденция, беседа, рецензия, обзор, обозрение);

    - художественно-публицистические жанры - создают конкретно-чувственное представление о факте или проблеме (очерк, фельетон, памфлет, эссе).

    К этой классификации можно добавить

    - рекламные жанры (объявление, рекламное интервью, статья и др.);

    - разговорные жанры (переписка с читателями, прямая линия);

    - развлекательные жанры (игра, гороскоп, кроссворд, анекдот и др.)

    Обилие жанров обусловлено неограниченностью тематического диапазона публицистики. В настоящее время для системы жанров в целом характерно упразднение жанровых перегородок и появление гибридных жанров.

    Жанровая классификация является довольно интересной, потому что проблема ее изучения остается

    Проблема жанровой классификации и жанрового разнообразия обсуждается как в серьезных научных исследованиях известных российских теоретиков журналистики, так и в небольших специализированных изданиях. Интерес к этому вопросу с каждым годом только возрастает. Но, как ни странно, исследователи все чаще обращаются к классификации жанров традиционных СМИ, оставляя Интернет - журналистику неизученной. 

    Вместе с тем в журналистике продолжается эволюция жанров. Под влиянием творческой мысли автора возникают новые формы произведений, названий которым в научной теории пока не дано. Жанры с трудом поддаются систематизации и классификации, упорно сопротивляются им. Прежде всего, потому, что их очень много: в каждой культуре жанры специфичны, к тому же имеют разный исторический объем, зависят от уровня развития культуры языка и связано с открытием новых технологичных процессов. 

    В новой среде всемирной паутины жанровая структура журналистики почувствовала себя по-иному. В системе жанров стали образовываться новые виды, в зависимости от специфики сетевых изданий. А чем же отличаются интернет-газеты и журналы от своих печатных аналогов?
     Во-первых: жанр "сетевой" прессы определяется спецификой Сети как медийной среды и особенностями восприятия информации с экрана монитора. 
     Во-вторых: многочисленные формы обратной связи (гостевые книги, форумы, конференции, интерактив) дают читателю возможность участвовать в производстве информационного продукта и размывают грань между автором и читателем. Содержательное качество интерактивной жур­налистики обеспечивается одномоментностью или близкой сопря­женностью во времени действий по производству, обработке, рас­пространению и корректировке информационного продукта.
     В-третьих: сетевые СМИ обладают целым рядом преимуществ по сравнению с печатной прессой. Это возможность незамедлительной публикации материалов, благодаря которой сетевые издания оказываются оперативнее газет и телевидения, ведь оперативность газеты ограничена сроком выхода номера, а оперативность телевидения - временем выхода в эфир новостей; оперативность же сетевого издания вообще ничем не ограничена. 
    Ярким примером использования публицистического стиля является язык материалов старейшего официального информационного агентства нашей страны – «ТАСС», которое успешно работает и по сей день. Почти две тысячи сотрудников по всему миру обеспечивают работу ТАСС в режиме реального времени. Региональные информационные центры в Санкт-Петербурге, Новосибирске и Екатеринбурге, десятки корпунктов в регионах России, а также 63 представительства агентства в 60 странах позволяют агентству оперативно получать информацию из любой точки земного шара. Публицистический стиль используется в статьях, мнениях, заметках. Данные темы обновляются по ходу информационных поводов. Есть раздел, посвященный национальным проектам, в котором также присутствуют только новостные заметки о происходящем либо о свершившемся факте. Читать эти материалы интересно и быстро. Подавляющее большинство новостей на сайте информационного агенства «ТАСС» - это новостные заметки, которые выдаются максимально оперативно. Объем новости в среднем составляет до 3000 знаков (см. Рис. 1). Порой новостная заметка, особенно с пометкой молния, не превышает 600 знаков, что при современном темпе выдачи информации и ее усвоения (2 секунды нужно человеку, чтобы понять, будет ли он читать информацию дальше). Очень интересное нововведение: новости про международные отношения выдаются объемом, как указано в подзаголовке, «меньше 150 слов». В таком объеме коротко рассказывают непосвященным суть новости.


    Рис №1. Заметка новостного агентства «ТАСС».

    Поскольку в нашей работе мы анализируем особенности преобразования деловых текстов в публицистические, мы обратимся также к специфике и официально-делового функционального стиля.

    Официально-деловой стиль – это стиль официального документального общения государства с государством, государства с гражданином, граждан между собой. Его определяют также как стиль документов, стиль государственных актов, законов, международных документов, уставов, инструкций, деловой переписки. Сферой применения этого стиля являются право (юриспруденция), делопроизводство и деловое общение, дипломатическое общение. Он выполняет функции сообщения (информативная), повеления (приказа), ходатайства (просьбы). Ходатайство может осуществляться как просьба, жалоба, претензия, предупреждение, напоминание, опровержение, требование, запрос, предложение…

    Стилевые черты (то есть общие признаки, свойственные в той или иной степени всем жанрам стиля) официально-делового стиля обусловлены спецификой обслуживаемых этим стилем сфер общественной жизни:

    1. стандартизированность (стереотипность, клишированность).

    Стандарт – воспроизводимые в речи готовые средства выражения, вырабатывающиеся в процессе многократного повторения однотипных ситуаций и потому удобные в повседневной речевой коммуникации (вступать в законную силу, обжалованию не подлежит, согласно постановлению правительства, во избежание конфликтных ситуаций). Языковые формулы позволяют ясно и лаконично излагать мотивы, причины, цели официального послания; формулировать просьбу, предупреждение, распоряжение, отказ и т.д. Соединение в определенной последовательности языковых формул позволяет модулировать текст документа. Выделяют языковые формулы, выражающие

    1) мотивы создания документа (В порядке оказания помощи прошу Вас);

    2) причины создания документа (В связи с проведением совместных работ);

    3) цель создания документа (Для согласования спорных вопросов);

    4) просьбы, распоряжения (Прошу рассмотреть возможность);

    5) напоминание, предупреждение (Организация уведомляет Вас о том, что);

    6) предложение (В ответ на Ваш запрос… мы предлагаем Вам);

    7) отказ (Мы не можем предоставить интересующую Вас информацию, так как);

    8) распоряжение, приказ (Назначить на должность начальника отдела легкой промышленности);

    9) уведомление (Сообщаем, что);

    10) обещание, гарантии (Гарантируем, что).

    Тексты официально-делового стиля отличаются четкой регламентацией композиции. Поэтому их не пишут, а составляют. Таким образом, стереотипность имеет место 1) в использовании клише (принять во внимание); 2) в использовании композиционных шаблонов; 3) в графической оформленности текстов официально-делового стиля. Во многих случаях строгость структуры текста доходит до предела и принимает вид бланка с печатной основой, в которой заполняются пропуски (удостоверение личности, листок нетрудоспособности, страховой полис). Существуют специальные формуляры деловых текстов, в которых не только словесные формулы, но и их расположение на листе бумаги четко и точно определены (дипломы, свидетельства о рождении и браке, денежные документы и т.д.). Стандартизация официальных бумаг заключается в установлении в государственном масштабе оптимальных правил и требований по разработке и оформлению документов. Эти правила зафиксированы в межгосударственных (ГОСТ), государственных (ГОСТ Р), отраслевых (ОСТ) стандартах, а также стандартах предприятий и учреждений (СТП). Наименее трудоемким способом составления документов является использование типовых текстов (текстов-стереотипов, использующихся в качестве примера) и текстов-трафаретов (с пробелами для заполнения);

    2) точность, поскольку основное назначение официальных документов –краткая и беспристрастная, объективная информация о факте. Факт – главный и основной герой текста документа;

    3) логичность, что продиктовано необходимостью представить все обстоятельства дела во всех логических связях. Структура текста документа обычно включает две части: в первой излагаются мотивы, факты, послужившие поводом для составления бумаги; во второй – выводы, просьбы, предложения, решения;

    4) максимальная кодифицированность,то есть использование только нейтральных и официально-деловых языковых средств, отказ от разговорных вариантов (например, из вариантов кондукторы – кондуктора в официально-деловом стиле используют только первый);

    5) предписывающий характер (императивность) - все тексты имеют оттенок предписания. Отсюда, в частности, активное использование двух глагольных форм: настоящего предписания и инфинитива в сочетании со словами приказываю, постановляю

    6) неличный характер – официальным автором почти всегда является организация. Поэтому используются собирательные существительные (руководство); почти отсутствуют формы 1, 2 лица глагола;

    7) замкнутость. Официально-деловой стиль – самый замкнутый, изолированный стиль русского языка: он менее других допускает использование иностилевых языковых единиц. Это объясняется тем, что официально-деловой стиль отличается относительно ограниченным тематическим кругом. Именно поэтому использование средств деловой речи за её тематическими пределами (так называемый канцелярит) является нарушением стилистической нормы.

    Замкнутость официально-делового стиля имеет следствием такую черту, как

    8) консервативность. Медленная изменяемость, сопротивляемость инновациям – характерная черта официально-делового стиля.

    9) безэмоциональный характер. В официально-деловом стиле отсутствуют эмоционально окрашенные средства языка, к примеру, суффиксы субъективной оценки (уменьшительно-ласкательные суффиксы), фигуры речи (тропы и стилистические фигуры – эпитеты, метафоры, инверсия и т.п.).

    Языковые особенности официально-делового стиля. Лексика и фразеология официально-делового стиля включает официально-деловую терминологию (юридическую, дипломатическую, бухгалтерскую) (юрисконсульт, вето); номенклатурные наименования (ответчик, истец)); официально-деловую лексику нетерминологического характера (вышеуказанный, надлежащий); графические сокращения (г., обл.); сложносокращенные слова (профком, ЖЭК); специальную фразеологию: наименования документов (свидетельство о рождении); специальную терминологию (тяжкие телесные повреждения); стандартные формы выражения (принимая во внимание, в целях обеспечения; мы, нижеподписавшиеся; настоящим уведомляю; выполнение решений);

    Морфологические особенности официально-делового стиля состоят в том, что в нем используется именной характер изложения. Соотношение имен и глаголов составляет 7:1; отглагольные существительные с суффиксами ений, аний (часто с приставкой не) (неиспользование, оказание); существительные с собирательным значением (выборы, дети); из вариантных падежных окончаний выбирают книжные: в родительном ед. ч - а (сахара), в предложном ед.ч – ецехе); во именительном мн..ч. – ы (тракторы); существительные, обозначающие должность и звание используется только в мужском роде (врач Иванова, архитектор Мухина);

    - в текстах документов не должно быть разнобоя в написании названий лиц, должностей, учреждений, географических названий, терминов и т. п.

    общепринятыми и понятными.

    В официально-деловом стиле велика доля инфинитива (38%) – это в два раза больше, чем в научном, в три раза больше, чем в художественном (добиваться совершенствования, улучшить практику). Обычно инфинитив используется в значении долженствования (приказа) (Работодатель обязан: выполнять обязательства, вытекающие из законодательства (Трудовой кодекс РФ)); - актуально повелительное наклонение (реализуется функция приказа); формы настоящего времени используются часто (79% форм), в то время как в научном – 69%, в художественном – 11%. Обычно используются в значении предписания, долженствования (настоящее предписания) (обеспечивается право, наниматель отвечает за); формы будущего времени а) приобретают в официальном контексте оттенки долженствования, предписания, возможности (Командование выделит (должно выделить)); используются как будущее условное, которое используется в сложноподчиненном предложении с придаточным условия (Страховая сумма выплачивается, если в течение года… наступит утрата трудоспособности); главная информация документов излагается с помощью глагольных конструкций, ключевое слово которых – глагол-действие. Сообщение выражается с помощью глаголов сообщаем, ставим Вас в известность; предложение – с помощью предлагаем; просьба, требование, распоряжение – с помощью прошу, просим, настаиваем, приказываю, постановляю; подтверждение, заявление - с помощью подтверждаем, заверяем; обещание - с помощью заверяем, обязуемся, гарантируем; напоминание - с помощью напоминаем; отказ – с помощью выражений вынуждены отказать, не можем выполнить Вашу просьбу и др. В официально-деловом стиле частотны отыменные предлоги и союзы (в связи, в целях, в адрес и др.), сложные союзы (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что и т. п.); отсутствуют междометия и частицы (что является проявлением безэмоциональности).

    Синтаксические особенности официально-делового стиля состоят в следующем.

    В нем актуальны именные словосочетания (принятие решения), при этом преобладает родительный приименной (93%). Распространены конструкции с цепочками однотипных падежных форм, прежде всего с цепочками родительного падежа (генетивные конструкции) (Получен доход трехкратного установленного законом размера минимальной месячной оплаты труда.). Характерно «расщепление сказуемого» - замена глагола – сказуемого двумя словами – вспомогательным глаголом и существительным, образованным от глагола (сделать заявление, производить ремонт, иметь применение). Актуальны конструкции с предлогами, управляющими определенными падежами. Предлоги благодаря, согласно, вопреки используют с существительным в дательном падеже (согласно приказу, предписанию, благодаря усилиям). Активно используются страдательные конструкции (предоставляется возможность, комиссией выявлено). Страдательный залог используется при необходимости подчеркнуть факт совершения действия (оплата гарантируется; предложение одобрено; документация возвращена и т. п.). Действительный залог употребляется, когда необходимо указать конкретное лицо или организацию как субъект юридической ответственности (Завод «Электросталь» срывает поставку сырья; Руководитель кооператива не обеспечил технику безопасности и т. п.). В официально-деловом стиле используется прямой порядок слов, повествовательные либо повелительные, невосклицательные, полные, распространенные предложения. Для данного стиля характерны предложения по 40-50 слов, а при рубрикации – 100-200 слов и более. Предложения, как правило осложнены однородными членами, причастными, деепричастными оборотами, вводными, вставными конструкциями (Я, Сидоров Иван Иванович, проживающий по адресу, паспорт, доверяю Иванову…). Количество однородных членов может достигать 20-30 слов. Среди всех видов предложений преобладают сложные, сложносочиненные. Обилие сложных построений обусловлено стремлением учесть все обстоятельства дела, какого-либо соглашения, выяснить причины юридической деятельности, наиболее полно представить все причины, следствия, цели.

    Нередки сложноподчиненные предложения с придаточными условия.

    Из односоставных преимущественно используют инфинитивные и безличные со значением долженствования (довести размеры средних ставок…). Используется утверждение через отрицание, в которых адресат санкционирует административные действия. Инициатива этих действий исходит не от адресата (Министерство не возражает…). Используется только косвенная речь (за исключением, в частности, жанра протокола).

    При построении словосочетаний и предложений необходимо учитывать, что большая часть слов употребляется только с ограниченной группой слов (имеет ограниченную сочетаемость) (приказ издается, должностные оклады устанавливаются, контроль возлагается, выговор объявляется).

    Четкая композиция. Текст обычно делится на основные содержательные части (в законе, например, статьи и преамбулу. Статьи деляются на части, выделенные при помощи рубрикации). В некоторых жанрах (например, дипломатического подстиля) используется период, длина которого может достигать 40-50 слов и более (например, текст преамбулы Устава ООН).

    В целом в последние годы наметилась тенденция к большей свободе в использовании языковых средств официально-делового стиля.
      1   2   3   4   5


    написать администратору сайта