Participle) Причастие I так же, как и герундий, является неличной формой глагола и имеет окончание -ing. Однако между этими двумя формами существует значительное различие, на что и следует обращать особое внимание при переводе.
Герундий имеет признаки и глагола, и существительного. Формы причастия
| ParticipleI
| Participle II
| Perfect
Participle
|
Active
| writing
asking
| -
-
| having written
having asked
|
Passive
| being written
being asked
| written
asked
| having been written
having been asked
|
Причастие занимает промежуточное место между глаголом и прилагательным, а также частично между глаголом и наречием. Глагольные
свойства причастия I полностью совпадают с глагольными свойствами герундия.
1. Причастие I может иметь прямое дополнение:
While doing his work he made an important discovery.
Выполняя работу, он сделал важное открытие.
2. Причастие может определяться наречием:
Having considered the matter carefully we arrived at а definite decision. Рассмотрев внимательноэтот вопрос, мы пришли к определенному решению.
3. Причастие I имеет форму времени и залога. Однако, как и у герундия, время действия, выраженное причастием I, имеет относительное значение, т.е. обозначает одновременность или предшествование по отношению к действию, выраженному глаголом в личной форме:
The workers taking part in the competition are sure of the victory.Рабочие, принимающиеучастие в соревновании, уверены в победе. The workers taking part in the competition were sure of the victory.Рабочие, принимавшие участие в соревновании, были уверены в победе.
В приведенных выше примерах причастие I выражает действие, одновременное с действием, выраженным сказуемым:
- принимающие уверены;
- принимавшие были уверены. Для выражения действия, предшествующего действию, выраженному глаголом-сказуемым в предложении, употребляется Perfect Participle I:
Having considered the matter we arrived at а definite decision.Рассмотрев этот вопрос, мы пришли к определенному решению. Причастие I выражает залог:
We visited one of the largest plants producing computers in our country. Мы посетили один из крупнейших заводов, производящих компьютеры в нашей стране. (причастие I в действительном залоге) Being introduced at our plant the new method raised the labour productivity. Введенный на нашем заводе новый метод повысил производительность труда. (причастие I в страдательном залоге) Таблица 3
Примеры перевода причастия I и герундия
Английский вариант
| Русский вариант
| Функция причастия
| The student translating the
text from Russian into English knows the language well.
| Студент, который переводит текст с русского языка на английский, хорошо знает язык.
| Определение
| While doing his work he made an important discovery.
| Выполняя работу, он сделал важное открытие.
| Обстоятельство времени,
причины, образа действия
| Being introduced at our plant the new method raised the labour productivity.
| Введенный на нашем заводе метод повысил производительность труда.
| Определение
|
Функция определения и обстоятельства являются общими как для причастия I, так и для герундия. Однако необходимо запомнить, что герундий в этих функциях всегда употребляется с предлогом, а причастие I - без предлога либо с союзами when или while(в роли обстоятельства времени), с которым герундий не употребляется. Сравните два предложения:
They discussed the means of reducing the cost of production.Они обсуждали способ снижения издержек производства. (герундий в роли определения)
We visited one of the largest plants producing computers in our country.Мы посетили один из крупнейших заводов, производящих компьютеры в нашей стране. (причастие в роли определения) Причастие I употребляется для образования сложных глагольных форм группы Continuous:
Неwas translating an English newspaper when we entered the library.
Он переводил английскую газету, когда мы вошли в библиотеку. - What are you doing here? I have been waiting for you for three hours.
- Что ты здесь делаешь? Я жду тебя уже три часа.
Таблица 4
Способы перевода причастия I на русский язык
Английский вариант
| Русский вариант
| Перевод причастия I
| The test being carried out is of great significance.
| Проводимое сейчас испытание имеет
большое значение.
| Причастие
| The test being carried out is of great significance.
The student translating the text from Russian into English knows the language well.
| Испытание, которое сейчас проводится,
имеет большое значение.
Студент, который переводит текст с
русского на английский, хорошо знает язык.
| Придаточное предложение
| While doing his work he made an important discovery.
Having considered the matter we arrived at a definite decision.
| Выполняя работу, он сделал важное открытие. Рассмотрев этот вопрос, мы пришли к определенному решению.
| Деепричастие
|
Инфинитив (The Infinitive) Инфинитив - неличная, неспрягаемая форма глагола. Его признаком служит частица to. Поскольку в английском языке имеется несколько способов охарактеризовать действие с точки зрения его обычности, неопределенности, длительности и степени завершенности, то формы инфинитива отражают эти характеристики. В страдательном залоге (Passive) инфинитив имеет только две формы.
Употребление и формы инфинитива: Active Passive Indefinite to ask to be asked
to write to be written
Continuous to be asking,
to be writing - Perfect to have asked to have been asked
to have written to have been written Perfect
Continuous to have been asking -
to have been writing
Инфинитив может выполнять функции разных членов предложения, но при переводе на русский язык некоторую трудность представляют лишь четыре случая:
1. Инфинитив - обстоятельство цели:
In order to raise the labour productivitywe mustapply the new equipment. Чтобы повысить производительность труда, мы должны применять новое
оборудование.
Трудность перевода заключается в том, что союз inorder чтобы большей частью опускается. О функции инфинитива (обстоятельства цели) можно судить по его месту в предложении, так как до группы подлежащего может стоять только обстоятельство. Когда инфинитив играет роль обстоятельства, то он может стоять и в самом конце предложения:
We must apply the new equipment to raisethe labour productivity. 2. Инфинитив - определение:
The man to deliverthis lecture is a well-known specialist. Человек, которыйбудетчитать эту лекцию, известный специалист. Here is the article to be translatedfor the next lesson.
Вот статья, которая должна быть переведена к следующему уроку.
Как видно из приведенных выше примеров, инфинитив в качестве определения обычно переводится глаголом в будущем времени (или с модальным глаголом) определительного придаточного предложения. О роли инфинитива в этом случае можно судить по занимаемому месту - он стоит непосредственно за определяемым словом.
3. Инфинитив в составе сложного дополнения (оборот «винительный» + инфинитив).
Если за сказуемым следуют прямое дополнение и инфинитив, то последний рассматривается не как отдельный член предложения, а в комплексе с дополнением, и на русский язык переводится глаголом в личной форме:
We know this plant to overfulfil its plans.
Мы знаем, что этот завод перевыполняет планы.
Английское простое распространенное предложение при переводе на русский язык превращается в сложноподчиненное. При этом дополнение this plant становится подлежащим, а неличная форма глагола - инфинитив - личной, тсе. глаголом-сказуемым дополнительного придаточного предложения.
Перфектный инфинитив переводится глаголом в прошедшем времени:
We know this enterprise to have overfulfilled its plan.
Мы знаем, что это предприятие перевыполнило свой план.
Инфинитив в составе сложного дополнения («винительный» + инфинитив) употребляется в следующих случаях:
с глаголами, выражающими предположение, желание:
toknow - знать; toconsider - полагать, считать; towant - хотеть; tothink - думать; todesire - желать; toexpect - ожидать, рассчитывать; tobelieve - полагать, считать и др.;
с глаголами, выражающими чувство, восприятие:
to see – видеть; to hear – слышать; to feel - осязать, ощущать; to notice, to observe - замечать и т.д.
В сочетании с этими глаголами инфинитив употребляется без частицы to:
I heard him speak at the meeting. Я слышал, как он выступал на собрании.
4. Инфинитив в составе сложного подлежащего («именительный» + инфинитив)
Если сказуемое простого распространенного предложения выражено одним из перечисленных выше глаголов в пассивной форме и непосредственно за ней следует инфинитив, то последний рассматривает как входящий в состав сложного подлежащего:
This enterprise is known to overfulfil its plan.Известно, что это предприятие перевыполняет планы.
Перфектный инфинитив переводится глаголом прошедшего времени:
This enterprise is reported to have overfulfilled its plan.
Сообщают, что это предприятие перевыполнило план.
Инфинитивный оборот «именительный + инфинитив» встречается также после глаголов toseem, toappear, toprove в активной форме. В таких сочетаниях глагол toseem переводится кажется; toappear – по-видимому; глагол to prove – оказывается.
She seems to know computervery well.Кажется, она очень хорошо знает компьютер. Не appears to have discovered a very interesting phenomenon.Он, по-видимому, открыл очень интересное явление. Таблица 5 Инфинитив в предложении Английский вариант
| Русский вариант
| Функция и место инфинитива в английском предложении
| То live is to learn.
| Жить - значит учиться.
| Смысловая часть составного сказуемого; стоит после глагола-связки.
| I like to work.
| Я люблю работать.
| Дополнение; стоит после сказуемого.
| Английский вариант
| Русский вариант
| Функция и место инфинитива в английском предложении
| To raise the labour productivity we must apply the new equipment.
| Чтобы повысить производительность труда, мы должны применить новое оборудование.
| Обстоятельство; стоит в начале или в конце предложения.
| The work to be finished next week is of great interest.
| Работа, которую необходимо (нужно, следует) закончить на следующей неделе, представляет большой интерес.
| Определение; стоит после определяемого существительного.
| We know this plant to overfulfil its plan.
| Мы знаем, что завод перевыполняет план.
| Оборот «Сложное дополнение».
| This enterprise is reported to have overdulfilled its plan.
| Сообщают, что это предприятие перевыполнило план.
| Оборот «Сложное подлежащее».
|
СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ (The Passive Voice) to be asked
to be + Participle II The Passive Voice устанавливает, что лицо или предмет, обозначенные подлежащими, являются объектами действия, выраженного сказуемым.
Страдательный залог образуется с помощью вспомогательного глагола tobe и ParticipleII смыслового глагола. Поскольку в страдательных конструкциях говорящего, как правило, интересует лицо или предмет, подвергшееся действию, а не производящее его, то в большинстве случаев деятель не указывается.
В страдательном залоге отсутствуют видо-временные формы Perfect Continuous и FutureContinuous, вместо них соответственно употребляются формы PerfectиFutureIndefinite. Действительный залог
Ireadbooks. Я читаю книги.
Не gavemeabook. Он дал мне книгу.
We speak much about it. Мы много говорим об этом. Страдательный залог
Books are read (by somebody). Книги читают. Книги читаются (кем-то).
I was given a book. Мне дали книгу.
It is much spoken about. Об этом много говорят.
Времена в страдательном залоге
Группа
| Время
|
| Present
| Past
| Future
| Indefinite
| I am asked.
Меня спрашивают.
He is asked.
Его спрашивают.
| I was asked.
Меня спросили
He was asked.
Его спросили
| I will be asked.
Меня спросят.
He will be asked.
Его спросят
| Continuous
| I am being asked. Меня спрашивают.
He is being asked.
Его спрашивают.
| I was being asked.
Меня спрашивали.
He was being asked.
Его спрашивали.
|
-
| Perfect
| I had been asked. Меня спросили.
He had been asked. Его спросили.
| I have been asked.
Меня спросили.
He has been asked.
Его спросили.
| I will have been asked.
Меня спросят.
He will have been asked.
Его спросят.
|
Глаголы, наиболее употребительные в страдательном залоге: to arrive at - достигать чего-нибудь
to agree upon - договариваться о
to deal with - иметь дело с, рассматривать (вопрос)
to do away with - уничтожать, избавляться
to insist on - настаивать на
to laugh at - смеяться над
to listen to - слушать кого-нибудь, что-нибудь
to look after - заботиться о
to look at - смотреть на
to make use of- использовать кого-нибудь, что-нибудь
to object to - возражать против
to pay attention to - обращать внимание на
to refer to - ссылаться на
to rely on - полагаться на
to speak of (about) - говорить о
to send for - посылать за
to take care of- заботиться о
to take into account - принимать во внимание
to wait for - ждать кого-нибудь, чего-нибудь
МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ (Modal Verbs) Основные модальные глаголы: can (could), may (might), must. Они не обозначают действие, а выражают лишь отношение к нему, т.е. возможность, вероятность или необходимость совершения действия. Само действие выражается инфинитивом или перфектным инфинитивом смыслового глагола без частицы to.
Модальные глаголы характеризуются следующими особенностями:
1. Не имеют неличных форм (причастия, инфинитива, герундия).
2. Не изменяются по лицам и числам (в 3-м лице нет окончания -s).
3. Вопросительную и отрицательную формы образуют без вспомогательного глагола.
4. Глаголы can (could), may (might) имеют формы настоящего и прошедшего времени, глагол must - только форму настоящего времени. Модальный глагол CAN (COULD) имеет следующие значения:
1. СПОСОБНОСТЬ, УМЕНИЕ. Переводится словами «мочь», «уметь».
She can play the piano. Она умеет играть на пианино.
2. ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ - с PerfectInfinitive в утвердительном предложении. Переводится словом «возможно». PerfectInfinitive всегда переводится глаголом прошедшего времени.
She can have done it. Она, возможно, сделала это. 3. СОМНЕНИЕ - с IndefiniteInfinitive или PerfectInfinitive в вопросительных и отрицательных предложениях. Переводится словами «неужели», «не может быть».
Canshedo (havedone) it? Неужели она это делает (сделала)?
She can't do (have done) it. Не может быть, что она это делает (сделала). Заместитель (эквивалент) модального глагола can: tobeableto — «быть в состоянии».
She will be able to do it. Она сможет это сделать. Модальный глагол MAY (MIGHT) имеет следующие значения:
1. ПРОСЬБА - в вопросительном предложении, РАЗРЕШЕНИЕ в утвердительных предложениях. Переводится словом «можно».
May I come in? Можно войти?
You may go to the cinema. Ты можешь пойти в кино (я тебе разрешаю
пойти в кино). 2. ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ, ВОЗМОЖНОСТЬ- с IndefiniteInfinitive или PerfectInfinitive. Переводится словами «возможно», «может быть».
Shemaydo (havedone) it. Она, возможно, делает (сделала) это. Заместители модального глагола may: to be allowed to, to be permitted - иметь разрешение.
He is permitted to go to the cinema. Ему можно пойти в кино. Модальный глагол MUST имеет следующие значения:
1. ДОЛГ, НЕОБХОДИМОСТЬ. Переводится словом «должен».
Shemustdoit. Она должна это сделать. 2. ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ - с Infinitive или PerfectInfinitive переводится словами «должно быть», «вероятно».
She must do (have done) it. Она, должно быть, делает (сделала) это. Заместители модального глагола must: tohaveto - должен (в силу обстоятельств), tobeto - должен (в силу плана).
Did you have to wait for him long? Тебе долго пришлось его ждать?
I don't have to cook dinner because we're going out tonight. Мне не надо готовить сегодня обед, потому что мы идем в гости.
The train is to arrive on time. Поезд должен прибыть вовремя.
Who is to arrange the meeting? Кто должен организовать собрание? В качестве модальных глаголов могут употребляться также следующие глаголы: SHALL (SHOULD) - должен, WILL (WOULD) - хотеть, NEEDNOT - не нужно, не надо, OUGHT ТО - следует, следовало бы, ТО BEOBLIGEDTO - быть обязанным, USEDTO - имел обыкновение.
The boy ought to apologize. Мальчик должен извиниться.
I ought not to have said it. Мне не следовало этого говорить.
Should I ask him about it? Мне (следует) спросить его об этом?
Youneedn'tcome. Тебе не нужно приходить.
He used to rest after dinner. Он имел обыкновение отдыхать после обеда. П р и м е ч а н и е:
Долженствование в английском языке может быть выражено с помощью следующих слов и выражений:
- must: выражает наиболее сильную степень долженствования:
You mustn't be rude to me. Iwon'tstandit.
Вы не должны грубо обращаться со мной. Я этого не потерплю. - tohaveto: по степени интенсивности выражения долженствования близко к must, поэтому выступает заменителем последнего в тех случаях, когда предложение употребляется в прошедшем или будущем времени. То have to всегда выступает переводческим эквивалентом русского «приходится»:
You'll have to see me off to the underground station, otherwise I'll get lost.
Вам придется проводить меня до станции метро, иначе я заблужусь.
He had to pay lots of money to get his car repaired.
Ему пришлось заплатить уйму денег, чтобы отремонтировать машину. - tobeto: употребляется в совершенно конкретных ситуациях, подразумевающих наличие договоренностей, соглашений, планов:
We were to meet at 6:00, but I was fifteen minutes late because of the traffic.
Мы должны были (т. е. договорились) встретиться в 6:00, но из-за того, что на дорогах было очень большое движение, я опоздал.
European Ministers are to meet in Brussels on Wednesday.
Министры европейских стран должны (согласно договоренности) встретиться в Брюсселе в среду. - Глагол oughtto и выражение tobeobligedto имеют сходное значение. Оба передают долженствование, обусловленное некой моральной обязанностью:
Yououghttoreturnthebookstolibraryontime. Somebodymightneedthem.
Вы должны (нужно) возвращать книги в библиотеку вовремя. Возможно, они кому-то будут нужны. - Should имеет значение совета или рекомендации, если после него употребляется IndefiniteInfinitive:
You shouldn't smile all the time: it looks unnatural.
He следует (не нужно) постоянно улыбаться - это выглядит неестественно.
You should read this book.
Ты должен (я советую тебе) прочитать эту книгу.
Обратите внимание на то, что should в сочетании с Perfect Infinitive передает значение упрека:
You should have read this book long ago.
Тебе следовало бы давным-давно прочитать эту книгу.
АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
A
abacus — счеты
ability — способность, возможность
abolish — отменять, исключать
acceptable — приемлемый
access —доступ, обращение; обращаться, иметь доступ
time - время доступа
database - доступ к базе данных
sequential последовательный доступ
accessible — доступный
accessories — реквизиты
accessory equipment — вспомогательные устройства
accomplish — завершать, заканчивать
according — соответствующий
to — в соответствии с
account — расчет, подсчет, счет (банковский); учитывать, подсчитывать
take into принимать во внимание, учитывать
accumulate — накапливать (ся), суммировать, собирать
accumulator — сумматор; накапливающий регистр; устройство суммирования
accuracy — точность; правильность; четкость
achieve — достигать, завершать
acquire — приобретать, получать
act — действовать, работать
adapt — адаптировать(ся); настраивать(ся); приспосабливаться)
add — сложение, суммирование
added — добавочный, дополнительный
address — адрес; адресовать; касаться; затрагивать
adequate — адекватный; соответствующий; достаточный; приемлемый
adjacent — смежный; соседний; примыкающий
adjust — регулировать; настраивать
adjuster — регулятор
advance — продвигаться(ся); in заранее
advanced — улучшенный; усовершенствованный; (более) эффективный
advantage — преимущество; выгода
advice — совет; рекомендация
advise — советовать; рекомендовать; консультировать
affect — влиять; воздействовать
agree — соответствовать; согласовывать (ся)
aid — помощь; содействие; aids — средства; приспособления
aim —. цель; нацеливать, направлять
align — выравнивать, выстраивать в линию
allocate — распределять; размещать; предоставлять (доступ)
allow — допускать; позволять
for — учитывать; принимать во внимание
allowable — допустимый
alter — (из)менять(ся)
alteration — изменение; перемена
amend — исправлять; улучшать
amount — количество; величина; размер; объем; составлять; насчитывать
amplify — усиливать (ся)
analyst — аналитик; (системный) разработчик
appliance — устройство; прибор
applied — прикладной
apply — применять (ся); использовать;
approach — приближение; подход; метод; приближаться, подходить
appropriate — подходящий; соответствующий; свойственный; присущий
architecture — архитектура; структура
arrangement — размещение; расположение; упорядочение; устройство
array — матрица; решетка; массив; упорядочивать, размещать в массиве
assemble — собирать; объединять; монтировать; ассемблировать
assembly — сборка; монтаж; узел; блок; совокупность; система
associate — соединять; объединять; связывать
assure — гарантировать; обеспечивать
attach — подсоединять(ся); подключать(ся); прилагать(ся)
attain — достигать
attempt — попытка; пытаться
attitude — положение; ориентация; отношение
avail — польза; выгода; быть полезным; помогать
available — доступный; имеющийся (в наличии); имеющий место
average — средний
avoid — избегать; исключать; устранять; предотвращать
aware — осведомленный; информированный
awareness — осведомленность; информированность
В
background — фон; предпосылка, основа; подготовка; квалификация; навыки (работы)
bar — стержень; полоса; строка
base — база; основа; основание;
information совокупность информации
user круг пользователей
batch — пакет; пакетный файл
processing — пакетная обработка
benefit — выгода; польза; преимущество; помогать; способствовать
bias — смещать; смещение
binary — двоичный
bit — бит; двоичный разряд
board — панель; пульт; плата
chip плата с микросхемами
circuit монтажная плата
switch панель переключения
bootstrapping — начальная загрузка
branch — ветвь; раздел; отделение; разветвляться; переходить
break — разрыв; прерывание; пауза; прерывать; нарушать (работу); отказывать (о программе)
breakdown — разрушение; поломка
bring — (пре)доставлять; давать
into — вводить; заносить в память
into action — приводить в действие
out — показывать; демонстрировать browse — просматривать
bug — ошибка; дефект; недоработка
data ошибка в данных
loop ошибка в цикле
security недоработка системы защиты
bug-free — не содержащий ошибок
building — разработка; построение; формирование; создание
burden — издержки; затраты; обязанности;
bus — шина; канал; линия (передачи данных); соединять шиной
button — кнопка; кнопочный C cache — кэш; файл для хранения (данных); хранить; сохранять
calculate — вычислять; рассчитывать
calculating device — вычислительное устройство
calibrate — градуировать; выверять; настраивать
call — вызов; обращение; вызывать; обращаться; называть
cancel — отменять; аннулировать; отмена; аннулирование
capability — способность; возможность
capacitor — конденсатор
capacity — емкость; объем; производительность; пропускная способность
media емкость носителя
capture — собирать (данные); переносить; записывать (в память)
card — плата; карта; карточка
cardfile — картотека
carrier — носитель; держатель; сеть передачи данных
carry — нести; переносить
out — выполнять (команду)
cartridge — кассета; картридж
cathode-ray tube —электроннолучевая трубка
cause — заставлять; вынуждать; быть причиной; причина; основание
cell — ячейка; элемент
chain — цепь; цепочка; последовательность
challenge — трудность; препятствие; представлять трудность
change — изменение; замена; изменять(ся); сменять(ся)
character— символ; знак; буква
тар — таблица символов
chart — диаграмма; график; схема; таблица; строить график; изображать
bar столбиковая диаграмма
dot точечная диаграмма
line график
pie круговая / секторная диаграмма
check — контроль; проверка; проверять
checkout — проверка; наладка; отладка
chip — кристалл; микросхема
circuit — цепь; контур; электрическая схема
circuitry — (электронные) схемы
code — код; кодировать; программировать; система команд
coding — программирование
column — столбец; колонка; графа
communicate — сообщать(ся); связывать
compare — сравнение; сравнивать; соотноситься
comparer / comparator — компаратор; устройство сравнения
compatibility — совместимость
compiler — компилятор
complete — полный; целый; завершенный; завершать; заканчивать
compute — вычислять; рассчитывать
computer — компьютер; вычислительная машина
advanced современный компьютер
first-generation - компьютер первого поколения
general-purpose универсальный компьютер
handheld - карманный компьютер
mobile - портативный / переносной компьютер
mail — электронная почта
concept — понятие; принцип; концепция
condition — условие; состояние; режим
confirm — подтверждать
connect — соединять; подключать; связывать
consider — рассматривать; учитывать; полагать; считать
considerable — значительный; существенный
consume — потреблять; расходовать
contribute — содействовать; способствовать; вносить вклад
convenience — удобство; пригодность
convert — преобразовывать
converter — преобразователь; конвертор
convey — передавать; сообщать
core — ядро; оперативная память; суть; основная часть
correct — верный; правильный; нужный; требуемый; исправлять
corrupt — разрушать; портить; искажать; искаженный
cost — стоимость; цена
cost-effective — экономичный; экономически оправданный
count — счет; подсчет; отсчет; считать; подсчитывать
create — создавать; формировать
curriculum — учебная программа
cycle — цикл; период; такт; этап
D
damage — повреждение; разрушение
data — данные; информация
database — база данных; заносить в базу данных
deal — иметь дело; работать
debug — отлаживать (программу)
decode — декодировать
decrease — уменьшение; снижение; уменьшать; снижать
default — по умолчанию; подразумеваемый; умолчание; стандартный параметр
deficiency — недостаток; нехватка; отсутствие
define — определять; задавать
degree — степень; мера;
delay — задержка; запаздывание; задерживать; откладывать
delete — удалять; стирать; очищать
delivery — подача; доставка; поставка
demagnetize — размагничивать
demand — требование; запрос; требовать; запрашивать
density — плотность
design — проектирование; конструирование; разработка; построение
detail — деталь; подробность
detect — обнаруживать; выявлять
device — устройство; прибор; аппарат; приспособление
accounting счетное устройство
alarm сигнальное устройство
clock - датчик времени; таймер
computing - вычислительное устройство; способ вычислений
control устройство управления
measuring измерительное устройство
printing печатающее устройство
switching переключатель
devise — разрабатывать; изобретать
digit — цифра; разряд (числа); знак
digitize — преобразовывать к цифровому ряду
dimension — размер; измерение
direct — направлять; управлять; руководить; указывать
directory — каталог; справочник; перечень (данных); руководство
disadvantage — недостаток; неудобство
disagreement — несоответствие; расхождение; противоречие
discharge — разгрузка; разгружать, освобождать (систему)
discrete — дискретный; отдельный
disintegrate — разделять(ся); распадаться на составные части
displace — перемещать; смещать
distortion — искажение
diversity — разнообразие; различие
dot — точка; ставить точку
download — загружать; считывать; считывание (файлов) с сервера
drive — привод; дисковод; запоминающее устройство
dump — разгрузка; дамп; вывод; разгружать сбрасывать; выводить
duplication — дублирование; копирование E edit — редактировать;
eject — выбрасывать; выталкивать; выдавать (данные); выброс; выдача
elaborate — разрабатывать; развивать
eliminate — устранять; удалять; отменять; ликвидировать
e-mailing — отправка (сообщений) по электронной почте
embrace — охватывать; содержать
emergency — авария; чрезвычайная ситуация; аварийный emit — испускать; излучать; выдавать; генерировать (данные) emphasize — выделять; подчеркивать
encapsulate — герметизировать; изолировать; помещать (в пакет)
encoder — шифратор; кодирующее устройство; шифровальщик
engine — механизм; устройство
ensure — обеспечивать; гарантировать
enumerate — перечислять
environment — среда; окружение; условия (эксплуатации); средства
equal — равный; одинаковый
equipment — оборудование; приборы; аппаратура; (аппаратные) средства
erase — стирать; удалять
examine — исследовать; проверять
execute — выполнять; исполнять
executive — диспетчер; управляющая программа; операционная система
expand — расширять(ся); увеличивать; наращивать (возможности)
exponentiation — возводить в степень
extend — расширять; удлинять
extract — выделять; извлекать
F fabricate — изготовлять
facility — устройство; средство; удобство
failure — отказ; повреждение; дефект; сбой; ошибка; неудача
fault — неисправность; дефект; отказ; сбой; давать сбой; отказывать
feasibility — возможность; осуществимость; выполнимость
feasible — возможный; выполнимый; осуществимый
feature — свойство; признак; особенность; характерная черта
feed — подавать; питать; заправлять (бумагу); вводить (данные)
feedback — обратная связь
field — поле; область; зона; сфера (деятельности)
figure — цифра; число; вычислять;
figure out — вычислять; определять
firmware — встроенное программное обеспечение
flexibility — гибкость; адаптируемость; настраиваемость; изменяемость
flexible — гибкий; адаптируемый; настраиваемый; изменяемый
flowcharting — построение блок-схемы
font — шрифт; набор символов
frame — блок (данных); структура; система; корпус
framework — структура; система; схема; основа; основания; принципы
fraud — мошенничество; обман
frequency — частота
fulfill — выполнять; осуществлять; завершать
fulfillment — выполнение; осуществление; завершение
fundamental — основной; существенный; фундаментальный;
furnish — поставлять; снабжать |