Главная страница

English for computer science students учебное пособие


Скачать 0.86 Mb.
НазваниеEnglish for computer science students учебное пособие
Дата18.03.2020
Размер0.86 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаENGLISH FOR COMPUTER_Kravchenko.doc
ТипУчебное пособие
#112271
страница6 из 7
1   2   3   4   5   6   7

Participle)
Причастие I так же, как и герундий, является не­личной формой глагола и имеет окончание -ing. Од­нако между этими двумя формами существует значи­тельное различие, на что и следует обращать особое внимание при переводе.

Герундий имеет признаки и глагола, и существи­тельного.
Формы причастия




ParticipleI

Participle II

Perfect

Participle


Active


writing

asking

-

-

having written

having asked


Passive


being written

being asked

written

asked

having been written

having been asked


Причастие занимает промежуточное место между глаголом и прилагательным, а также частично между глаголом и наречием. Глагольные

свойства причастия I полностью совпадают с глагольными свойствами герун­дия.

1. Причастие I может иметь прямое дополнение:

While doing his work he made an important discovery.

Выполняя работу, он сделал важное открытие.

2. Причастие может определяться наречием:

Having considered the matter carefully we arrived at а definite decision. Рассмотрев внимательноэтот вопрос, мы пришли к определенному решению.

3. Причастие I имеет форму времени и залога. Одна­ко, как и у герундия, время действия, выраженное причастием I, имеет относительное значение, т.е. обо­значает одновременность или предшествование по от­ношению к действию, выраженному глаголом в лич­ной форме:

The workers taking part in the competition are sure of the victory.Рабочие, принимающиеучастие в соревновании, уверены в победе.
The workers taking part in the competition were sure of the victory.Рабочие, принимавшие участие в соревновании, были уверены в победе.

В приведенных выше примерах причастие I выра­жает действие, одновременное с действием, выражен­ным сказуемым:

- принимающие уверены;

- принимавшие были уверены.
Для выражения действия, предшествующего дейст­вию, выраженному глаголом-сказуемым в предложе­нии, употребляется Perfect Participle I:

Having considered the matter we arrived at а definite decision.Рассмотрев этот вопрос, мы пришли к определенному решению.
Причастие I выражает залог:

We visited one of the largest plants producing computers in our country. Мы посетили один из крупнейших заводов, производящих компьютеры в нашей стране. (причастие I в действительном залоге)
Being introduced at our plant the new method raised the labour productivity. Введенный на нашем заводе новый метод повысил производительность труда. (причастие I в страдательном залоге)
Таблица 3

Примеры перевода причастия I и герундия


Английский вариант

Русский вариант

Функция причастия

The student translating the

text from Russian into English knows the language well.

Студент, который переводит текст с русского языка на английский, хорошо знает язык.

Определение

While doing his work he made an important discovery.

Выполняя работу, он сделал важное открытие.

Обстоятельство времени,

причи­ны, образа дейст­вия

Being introduced at our plant the new method raised the labour productivity.

Введенный на на­шем заводе метод повысил производи­тельность труда.

Определение


Функция определения и обстоятельства являются общими как для причастия I, так и для герундия. Однако необходимо запомнить, что герундий в этих функциях всегда употребляется с предлогом, а прича­стие I - без предлога либо с союзами when или while(в роли обстоятельства времени), с которым герундий не употребляется. Сравните два предложения:

They discussed the means of reducing the cost of production.Они обсуждали способ снижения издержек производства. (герундий в роли определения)

We visited one of the largest plants producing computers in our country.Мы посетили один из крупнейших заводов, производящих компьютеры в нашей стране. (причастие в роли определения)
Причастие I употребляется для образования слож­ных глагольных форм группы Continuous:

Неwas translating an English newspaper when we entered the library.

Он переводил английскую газету, когда мы вошли в библиотеку.
- What are you doing here? I have been waiting for you for three hours.

- Что ты здесь делаешь? Я жду тебя уже три ча­са.


Таблица 4

Способы перевода причастия I на русский язык



Английский вариант

Русский вариант

Перевод причастия I

The test being carried out is of great significance.

Проводимое сейчас испытание имеет

боль­шое значение.

Причастие

The test being carried out is of great significance.

The student translating the text from Russian into English knows the language well.

Испытание, которое сей­час проводится,

имеет большое значение.

Студент, который пере­водит текст с

русского на английский, хорошо знает язык.

Придаточное предложение

While doing his work he made an important discovery.

Having considered the matter we arrived at a definite decision.

Выполняя работу, он сделал важное открытие.
Рассмотрев этот вопрос, мы пришли к опреде­ленному решению.

Деепричас­тие



Инфинитив (The Infinitive)
Инфинитив - неличная, неспрягаемая форма гла­гола. Его признаком служит частица to. Поскольку в английском языке имеется несколько способов оха­рактеризовать действие с точки зрения его обычнос­ти, неопределенности, длительности и степени завер­шенности, то формы инфинитива отражают эти характеристики. В страдательном залоге (Passive) инфинитив имеет только две формы.

Употребление и формы инфинитива:
Active Passive
Indefinite to ask to be asked

to write to be written

Continuous to be asking,

to be writing -
Perfect to have asked to have been asked

to have written to have been written Perfect

Continuous to have been asking -

to have been writing

Инфинитив может выполнять функции разных чле­нов предложения, но при переводе на русский язык не­которую трудность представляют лишь четыре случая:

1. Инфинитив - обстоятельство цели:

In order to raise the labour productivitywe mustapply the new equipment. Чтобы повысить производительность труда, мы должны применять новое

оборудование.

Трудность перевода заключается в том, что союз inorder чтобы большей частью опускается. О функции инфинитива (обстоятельства цели) можно судить по его месту в предложении, так как до группы подле­жащего может стоять только обстоятельство. Когда инфинитив играет роль обстоятельства, то он может стоять и в самом конце предложения:

We must apply the new equipment to raisethe labour productivity.
2. Инфинитив - определение:

The man to deliverthis lecture is a well-known specialist. Человек, которыйбудетчитать эту лекцию, известный специалист.
Here is the article to be translatedfor the next lesson.

Вот статья, которая должна быть переведена к следующему уроку.

Как видно из приведенных выше примеров, инфи­нитив в качестве определения обычно переводится глаголом в будущем времени (или с модальным гла­голом) определительного придаточного предложения. О роли инфинитива в этом случае можно судить по занимаемому месту - он стоит непосредственно за оп­ределяемым словом.

3. Инфинитив в составе сложного дополнения (оборот «винительный» + инфинитив).

Если за сказуемым следуют прямое дополнение и инфинитив, то последний рассматривается не как от­дельный член предложения, а в комплексе с дополне­нием, и на русский язык переводится глаголом в личной форме:

We know this plant to overfulfil its plans.

Мы знаем, что этот завод перевыполняет планы.

Английское простое распространенное предложение при переводе на русский язык превращается в слож­ноподчиненное. При этом дополнение this plant ста­новится подлежащим, а неличная форма глагола - инфинитив - личной, тсе. глаголом-сказуемым допол­нительного придаточного предложения.

Перфектный инфинитив переводится глаголом в прошедшем времени:

We know this enterprise to have overfulfilled its plan.

Мы знаем, что это предприятие перевыполнило свой план.

Инфинитив в составе сложного дополнения («вини­тельный» + инфинитив) употребляется в следующих случаях:

  • с глаголами, выражающими предположение, же­лание:



toknow - знать; toconsider - полагать, считать; towant - хотеть; tothink - думать; todesire - желать; toexpect - ожидать, рассчитывать; tobelieve - пола­гать, считать и др.;

  • с глаголами, выражающими чувство, восприятие:

to see – видеть; to hear – слышать; to feel - осязать, ощущать; to notice, to observe - замечать и т.д.

В сочетании с этими глаголами инфинитив упо­требляется без частицы to:

I heard him speak at the meeting. Я слышал, как он выступал на собрании.

4. Инфинитив в составе сложного подлежащего («именительный» + инфинитив)

Если сказуемое простого распространенного предложения выражено одним из перечисленных выше глаголов в пассивной форме и непосредственно за ней следует инфинитив, то последний рассматривает как входящий в состав сложного подлежащего:

This enterprise is known to overfulfil its plan.Известно, что это предприятие перевыполняет планы.

Перфектный инфинитив переводится глаголом прошедшего времени:

This enterprise is reported to have overfulfilled its plan.

Сообщают, что это предприятие перевыполнило план.

Инфинитивный оборот «именительный + инфинитив» встречается также после глаголов toseem, toappear, toprove в активной форме. В таких сочетаниях глагол toseem переводится кажется; toappearпо-видимому; глагол to proveоказывается.

She seems to know computervery well.Кажется, она очень хорошо знает компьютер.
Не appears to have discovered a very interesting phenomenon.Он, по-видимому, открыл очень интересное явление.
Таблица 5
Инфинитив в предложении

Английский вариант

Русский вариант

Функция и место инфинитива в английском предложении

То live is to learn.

Жить - значит учиться.

Смысловая часть составного сказу­емого; стоит по­сле глагола-связки.

I like to work.

Я люблю работать.

Дополнение; сто­ит после сказуе­мого.

Английский вариант

Русский вариант

Функция и место инфинитива в английском предложении

To raise the labour productivity we must apply the new equipment.

Чтобы повысить производительность труда, мы должны применить новое оборудование.

Обстоятельство; стоит в начале или в конце предложения.

The work to be finished next week is of great interest.

Работа, которую не­обходимо (нужно, следует) закончить на следующей неде­ле, представляет большой интерес.

Определение; стоит после опре­деляемого суще­ствительного.

We know this plant to overfulfil its plan.

Мы знаем, что завод перевыполняет план.

Оборот «Сложное дополнение».

This enterprise is reported to have overdulfilled its plan.

Сообщают, что это предприятие пере­выполнило план.

Оборот «Сложное подлежащее».


СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ (The Passive Voice)
to be asked

to be + Participle II
The Passive Voice устанавливает, что лицо или пред­мет, обозначенные подлежащими, являются объектами дей­ствия, выраженного сказуемым.

Страдательный залог образуется с помощью вспомо­гательного глагола tobe и ParticipleII смыслового глагола. Поскольку в страдательных конструкциях говорящего, как правило, интересует лицо или предмет, подвергшееся дей­ствию, а не производящее его, то в большинстве случаев де­ятель не указывается.

В страдательном залоге отсутствуют видо-временные формы Perfect Continuous и FutureContinuous, вместо них соответственно употребляются фор­мы PerfectиFutureIndefinite.
Действительный залог

Ireadbooks. Я читаю книги.

Не gavemeabook. Он дал мне книгу.

We speak much about it. Мы много говорим об этом.
Страдательный залог

Books are read (by somebody). Книги читают. Книги читаются (кем-то).

I was given a book. Мне дали книгу.

It is much spoken about. Об этом много говорят.

Времена в страдательном залоге


Группа

Время



Present

Past

Future

Indefinite

I am asked.

Меня спрашивают.

He is asked.

Его спрашивают.

I was asked.

Меня спросили

He was asked.

Его спросили

I will be asked.

Меня спросят.

He will be asked.

Его спросят

Continuous

I am being asked. Меня спрашивают.

He is being asked.

Его спрашивают.

I was being asked.

Меня спрашивали.

He was being asked.

Его спрашивали.



-

Perfect

I had been asked. Меня спросили.

He had been asked. Его спросили.

I have been asked.

Меня спросили.

He has been asked.

Его спросили.

I will have been asked.

Меня спросят.

He will have been asked.

Его спросят.



Глаголы, наиболее употребительные в страдательном залоге:
to arrive at - достигать чего-нибудь

to agree upon - договариваться о

to deal with - иметь дело с, рассматривать (вопрос)

to do away with - уничтожать, избавляться

to insist on - настаивать на

to laugh at - смеяться над

to listen to - слушать кого-нибудь, что-нибудь

to look after - заботиться о

to look at - смотреть на

to make use of- использовать кого-нибудь, что-нибудь

to object to - возражать против

to pay attention to - обращать внимание на

to refer to - ссылаться на

to rely on - полагаться на

to speak of (about) - говорить о

to send for - посылать за

to take care of- заботиться о

to take into account - принимать во внимание

to wait for - ждать кого-нибудь, чего-нибудь

МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ (Modal Verbs)
Основные модальные глаголы: can (could), may (might), must. Они не обозначают действие, а выражают лишь отношение к нему, т.е. возможность, веро­ятность или необходимость совершения действия. Само дей­ствие выражается инфинитивом или перфектным инфини­тивом смыслового глагола без частицы to.

Модальные глаго­лы характеризуются следующими особенностями:

1. Не имеют неличных форм (причастия, инфинитива, ге­рундия).

2. Не изменяются по лицам и числам (в 3-м лице нет окон­чания -s).

3. Вопросительную и отрицательную формы образуют без вспомогательного глагола.

4. Глаголы can (could), may (might) имеют формы настоя­щего и прошедшего времени, глагол must - только форму на­стоящего времени.
Модальный глагол CAN (COULD) имеет следующие значения:

1. СПОСОБНОСТЬ, УМЕНИЕ. Переводится словами «мочь», «уметь».

She can play the piano. Она умеет играть на пианино.

2. ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ - с PerfectInfinitive в утверди­тельном предложении. Переводится словом «возможно». PerfectInfinitive всегда переводится глаголом прошедшего времени.

She can have done it. Она, возможно, сделала это.
3. СОМНЕНИЕ - с IndefiniteInfinitive или PerfectInfinitive в вопросительных и отрицательных предложе­ниях. Переводится словами «неужели», «не может быть».

Canshedo (havedone) it? Неужели она это делает (сделала)?

She can't do (have done) it. Не может быть, что она это делает (сделала).
Заместитель (эквивалент) модального глагола can: tobeableto — «быть в состоянии».

She will be able to do it. Она сможет это сделать.
Модальный глагол MAY (MIGHT) имеет следующие значения:

1. ПРОСЬБА - в вопросительном предложении, РАЗ­РЕШЕНИЕ в утвердительных предложениях. Переводится словом «можно».

May I come in? Можно войти?

You may go to the cinema. Ты можешь пойти в кино (я тебе разрешаю

пойти в кино).
2. ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ, ВОЗМОЖНОСТЬ- с IndefiniteInfinitive или PerfectInfinitive. Переводится словами «возмож­но», «может быть».

Shemaydo (havedone) it. Она, возможно, делает (сдела­ла) это.
Заместители модального глагола may: to be allowed to, to be permitted - иметь разрешение.

He is permitted to go to the cinema. Ему можно пойти в кино.
Модальный глагол MUST имеет следующие значения:

1. ДОЛГ, НЕОБХОДИМОСТЬ. Переводится словом «должен».

Shemustdoit. Она должна это сделать.
2. ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ - с Infinitive или PerfectInfinitive переводится словами «должно быть», «вероятно».

She must do (have done) it. Она, должно быть, делает (сделала) это.
Заместители модального глагола must: tohaveto - дол­жен (в силу обстоятельств), tobeto - должен (в силу плана).

Did you have to wait for him long? Тебе долго пришлось его ждать?

I don't have to cook dinner because we're going out tonight. Мне не надо готовить сегодня обед, потому что мы идем в гости.

The train is to arrive on time. Поезд должен прибыть вовремя.

Who is to arrange the meeting? Кто должен организовать собрание?
В качестве модальных глаголов могут употребляться также следующие глаголы: SHALL (SHOULD) - должен, WILL (WOULD) - хотеть, NEEDNOT - не нужно, не надо, OUGHT ТО - следует, следовало бы, ТО BEOBLIGEDTO - быть обязанным, USEDTO - имел обыкновение.

The boy ought to apologize. Мальчик должен извиниться.

I ought not to have said it. Мне не следовало этого говорить.

Should I ask him about it? Мне (следует) спросить его об этом?

Youneedn'tcome. Тебе не нужно приходить.

He used to rest after dinner. Он имел обыкновение отды­хать после обеда.
П р и м е ч а н и е:

Долженствование в английском языке может быть вы­ражено с помощью следующих слов и выражений:

- must: выражает наиболее сильную степень должен­ствования:

You mustn't be rude to me. Iwon'tstandit.

Вы не должны грубо обра­щаться со мной. Я этого не по­терплю.
- tohaveto: по степени интенсивности выражения дол­женствования близко к must, поэтому выступает замените­лем последнего в тех случаях, когда предложение употребляется в прошедшем или будущем времени. То have to всегда выступает переводческим эквивалентом русского «приходит­ся»:

You'll have to see me off to the underground station, otherwise I'll get lost.

Вам придется проводить меня до станции метро, иначе я заб­лужусь.

He had to pay lots of money to get his car repaired.

Ему пришлось заплатить уйму денег, чтобы отремонтировать машину.
- tobeto: употребляется в совершенно конкретных си­туациях, подразумевающих наличие договоренностей, согла­шений, планов:

We were to meet at 6:00, but I was fifteen minutes late be­cause of the traffic.

Мы должны были (т. е. дого­ворились) встретиться в 6:00, но из-за того, что на дорогах было очень большое движе­ние, я опоздал.

European Ministers are to me­et in Brussels on Wednesday.

Министры европейских стран должны (согласно договорен­ности) встретиться в Брюсселе в среду.
- Глагол oughtto и выражение tobeobligedto имеют сходное значение. Оба передают долженствование, обуслов­ленное некой моральной обязанностью:

Yououghttoreturnthebookstolibraryontime. Somebodymightneedthem.

Вы должны (нужно) возвра­щать книги в библиотеку вов­ремя. Возможно, они кому-то будут нужны.
- Should имеет значение совета или рекомендации, если после него употребляется IndefiniteInfinitive:

You shouldn't smile all the time: it looks unnatural.

He следует (не нужно) посто­янно улыбаться - это выглядит неестественно.

You should read this book.

Ты должен (я советую тебе) прочитать эту книгу.

Обратите внимание на то, что should в сочетании с Perfect Infinitive передает значение упрека:

You should have read this book long ago.

Тебе следовало бы давным-давно прочитать эту книгу.

АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

A

abacus — счеты

ability — способность, возможность

abolish — отменять, исключать

acceptable — приемлемый

access —доступ, обращение; обращаться, иметь доступ

time - время доступа

database - доступ к базе данных

sequential последовательный доступ

accessible — доступный

accessories — реквизиты

accessory equipment — вспомогательные устройства

accomplish — завершать, заканчивать

according — соответствующий

to — в соответствии с

account — расчет, подсчет, счет (банковский); учитывать, подсчи­тывать

take into принимать во внимание, учитывать

accumulate — накапливать (ся), суммировать, собирать

accumulator — сумматор; накапливающий регистр; устройство суммирования

accuracy — точность; правильность; четкость

achieve — достигать, завершать

acquire — приобретать, получать

act — действовать, работать

adapt — адаптировать(ся); настраивать(ся); приспосабливаться)

add — сложение, суммирование

added — добавочный, дополнительный

address — адрес; адресовать; касаться; затрагивать

adequate — адекватный; соответствующий; достаточный; прием­лемый

adjacent — смежный; соседний; примыкающий

adjust — регулировать; настраивать

adjuster — регулятор

advance — продвигаться(ся); in заранее

advanced — улучшенный; усовершенствованный; (более) эффек­тивный

advantage — преимущество; выгода

advice — совет; рекомендация

advise — советовать; рекомендовать; консультировать

affect — влиять; воздействовать

agree — соответствовать; согласовывать (ся)

aid — помощь; содействие; aids — средства; приспособления

aim —. цель; нацеливать, направлять

align — выравнивать, выстраивать в линию

allocate — распределять; размещать; предоставлять (доступ)

allow — допускать; позволять

for — учитывать; принимать во внимание

allowable — допустимый

alter — (из)менять(ся)

alteration — изменение; перемена

amend — исправлять; улучшать

amount — количество; величина; размер; объем; составлять; на­считывать

amplify — усиливать (ся)

analyst — аналитик; (системный) разработчик

appliance — устройство; прибор

applied — прикладной

apply — применять (ся); использовать;

approach — приближение; подход; метод; приближаться, подхо­дить

appropriate — подходящий; соответствующий; свойственный; присущий

architecture — архитектура; структура

arrangement — размещение; расположение; упорядочение; уст­ройство

array — матрица; решетка; массив; упорядочивать, размещать в массиве

assemble — собирать; объединять; монтировать; ассемблировать

assembly — сборка; монтаж; узел; блок; совокупность; система

associate — соединять; объединять; связывать

assure — гарантировать; обеспечивать

attach — подсоединять(ся); подключать(ся); прилагать(ся)

attain — достигать

attempt — попытка; пытаться

attitude — положение; ориентация; отношение

avail — польза; выгода; быть полезным; помогать

available — доступный; имеющийся (в наличии); имеющий мес­то

average — средний

avoid — избегать; исключать; устранять; предотвращать

aware — осведомленный; информированный

awareness — осведомленность; информированность

В

background — фон; предпосылка, основа; подготовка; квалифи­кация; навыки (работы)

bar — стержень; полоса; строка

base — база; основа; основание;

information совокупность информации

user круг пользователей

batch — пакет; пакетный файл

processing — пакетная обработка

benefit — выгода; польза; преимущество; помогать; способство­вать

bias — смещать; смещение

binary — двоичный

bit — бит; двоичный разряд

board — панель; пульт; плата

chip плата с микросхемами

circuit монтажная плата

switch панель переключения

bootstrapping — начальная загрузка

branch — ветвь; раздел; отделение; разветвляться; переходить

break — разрыв; прерывание; пауза; прерывать; нарушать (рабо­ту); отказывать (о программе)

breakdown — разрушение; поломка

bring — (пре)доставлять; давать

into — вводить; заносить в память

into action — приводить в действие

out — показывать; демонстрировать
browse — просматривать

bug — ошибка; дефект; недоработка

data ошибка в данных

loop ошибка в цикле

security недоработка системы защиты

bug-free — не содержащий ошибок

building — разработка; построение; формирование; создание

burden — издержки; затраты; обязанности;

bus — шина; канал; линия (передачи данных); соединять шиной

button — кнопка; кнопочный
C
cache — кэш; файл для хранения (данных); хранить; сохранять

calculate — вычислять; рассчитывать

calculating device — вычислительное устройство

calibrate — градуировать; выверять; настраивать

call — вызов; обращение; вызывать; обращаться; называть

cancel — отменять; аннулировать; отмена; аннулирование

capability — способность; возможность

capacitor — конденсатор

capacity — емкость; объем; производительность; пропускная спо­собность

media емкость носителя

capture — собирать (данные); переносить; записывать (в память)

card — плата; карта; карточка

cardfile — картотека

carrier — носитель; держатель; сеть передачи данных

carry — нести; переносить

out — выполнять (команду)

cartridge — кассета; картридж

cathode-ray tube —электроннолучевая трубка

cause — заставлять; вынуждать; быть причиной; причина; осно­вание

cell — ячейка; элемент

chain — цепь; цепочка; последовательность

challenge — трудность; препятствие; представлять трудность

change — изменение; замена; изменять(ся); сменять(ся)

characterсимвол; знак; буква

тар — таблица символов

chart — диаграмма; график; схема; таблица; строить график; изображать

bar столбиковая диаграмма

dot точечная диаграмма

line график

pie круговая / секторная диаграмма

check — контроль; проверка; проверять

checkout — проверка; наладка; отладка

chip — кристалл; микросхема

circuit — цепь; контур; электрическая схема

circuitry — (электронные) схемы

code — код; кодировать; программировать; система команд

coding программирование

column столбец; колонка; графа

communicate сообщать(ся); связывать

compareсравнение; сравнивать; соотноситься

comparer / comparator — компаратор; устройство сравнения

compatibility — совместимость

compiler компилятор

complete — полный; целый; завершенный; завершать; заканчи­вать

compute — вычислять; рассчитывать

computer — компьютер; вычислительная машина

advanced современный компьютер

first-generation - компьютер первого поколения

general-purpose универсальный компьютер

handheld - карманный компьютер

mobile - портативный / переносной компьютер

mail — электронная почта

concept — понятие; принцип; концепция

condition — условие; состояние; режим

confirm — подтверждать

connect — соединять; подключать; связывать

consider — рассматривать; учитывать; полагать; считать

considerable — значительный; существенный

consume — потреблять; расходовать

contribute — содействовать; способствовать; вносить вклад

convenience — удобство; пригодность

convertпреобразовывать

converter — преобразователь; конвертор

convey — передавать; сообщать

core — ядро; оперативная память; суть; основная часть

correct — верный; правильный; нужный; требуемый; исправлять

corrupt — разрушать; портить; искажать; искаженный

cost — стоимость; цена

cost-effective — экономичный; экономически оправданный

count — счет; подсчет; отсчет; считать; подсчитывать

create — создавать; формировать

curriculum — учебная программа

cycle — цикл; период; такт; этап

D

damage — повреждение; разрушение

data — данные; информация

database — база данных; заносить в базу данных

deal — иметь дело; работать

debug — отлаживать (программу)

decode — декодировать

decrease — уменьшение; снижение; уменьшать; снижать

default — по умолчанию; подразумеваемый; умолчание; стандар­тный параметр

deficiency — недостаток; нехватка; отсутствие

define — определять; задавать

degreeстепень; мера;

delay — задержка; запаздывание; задерживать; откладывать

delete — удалять; стирать; очищать

delivery — подача; доставка; поставка

demagnetize — размагничивать

demand — требование; запрос; требовать; запрашивать

density — плотность

design — проектирование; конструирование; разработка; постро­ение

detail — деталь; подробность

detect — обнаруживать; выявлять

device — устройство; прибор; аппарат; приспособление

accounting счетное устройство

alarm сигнальное устройство

clock - датчик времени; таймер

computing - вычислительное устройство; способ вычислений

control устройство управления

measuring измерительное устройство

printing печатающее устройство

switching переключатель

devise — разрабатывать; изобретать

digit — цифра; разряд (числа); знак

digitize — преобразовывать к цифровому ряду

dimension — размер; измерение

direct — направлять; управлять; руководить; указывать

directory — каталог; справочник; перечень (данных); руководство

disadvantage — недостаток; неудобство

disagreement — несоответствие; расхождение; противоречие

discharge — разгрузка; разгружать, освобождать (систему)

discrete — дискретный; отдельный

disintegrate — разделять(ся); распадаться на составные части

displace — перемещать; смещать

distortion — искажение

diversity — разнообразие; различие

dot — точка; ставить точку

download — загружать; считывать; считывание (файлов) с серве­ра

drive — привод; дисковод; запоминающее устройство

dump — разгрузка; дамп; вывод; разгружать сбрасывать; выводить

duplication — дублирование; копирование
E
edit — редактировать;

eject — выбрасывать; выталкивать; выдавать (данные); выброс; выдача

elaborate — разрабатывать; развивать

eliminate — устранять; удалять; отменять; ликвидировать

e-mailing — отправка (сообщений) по электронной почте

embrace — охватывать; содержать

emergency — авария; чрезвычайная ситуация; аварийный
emit — испускать; излучать; выдавать; генерировать (данные)
emphasize — выделять; подчеркивать

encapsulate — герметизировать; изолировать; помещать (в пакет)

encoder — шифратор; кодирующее устройство; шифровальщик

engine — механизм; устройство

ensure — обеспечивать; гарантировать

enumerate — перечислять

environment — среда; окружение; условия (эксплуатации); сред­ства

equalравный; одинаковый

equipment — оборудование; приборы; аппаратура; (аппаратные) средства

erase — стирать; удалять

examine — исследовать; проверять

execute — выполнять; исполнять

executive — диспетчер; управляющая программа; операционная система

expand — расширять(ся); увеличивать; наращивать (возможно­сти)

exponentiation — возводить в степень

extend — расширять; удлинять

extract — выделять; извлекать

F
fabricate — изготовлять

facility — устройство; средство; удобство

failure — отказ; повреждение; дефект; сбой; ошибка; неудача

fault — неисправность; дефект; отказ; сбой; давать сбой; отказы­вать

feasibility — возможность; осуществимость; выполнимость

feasible — возможный; выполнимый; осуществимый

feature — свойство; признак; особенность; характерная черта

feed — подавать; питать; заправлять (бумагу); вводить (данные)

feedback — обратная связь

field — поле; область; зона; сфера (деятельности)

figure — цифра; число; вычислять;

figure out — вычислять; определять

firmware — встроенное программное обеспечение

flexibility — гибкость; адаптируемость; настраиваемость; изменя­емость

flexible — гибкий; адаптируемый; настраиваемый; изменяемый

flowcharting — построение блок-схемы

font — шрифт; набор символов

frame — блок (данных); структура; система; корпус

framework — структура; система; схема; основа; основания; прин­ципы

fraud — мошенничество; обман

frequency — частота

fulfill — выполнять; осуществлять; завершать

fulfillment — выполнение; осуществление; завершение

fundamental — основной; существенный; фундаментальный;

furnish — поставлять; снабжать
1   2   3   4   5   6   7


написать администратору сайта