Главная страница
Навигация по странице:

  • Фоностилистика в практике перевода

  • Суперсегментный план фонетической стилистики. Просодия

  • Фонетика. 1 вопрос. Фонетическая организация художественного текста


    Скачать 19.69 Kb.
    НазваниеФонетическая организация художественного текста
    АнкорФонетика
    Дата17.05.2022
    Размер19.69 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файла1 вопрос.docx
    ТипДокументы
    #534472

    Фонетическая организация художественного текста

    Проблемы звучащей речи, функционирования фонетических единиц в художественном тексте и их смыслопорождающего потенциала сегодня активно разрабатываются, но пока еще рано говорить о достаточной степени их изученности. Значимость фонетического уровня в реализации функций языка очевидна и рассматривается сегодня в качестве частного - лингвистического подхода к вопросу о звуковой среде обитания человека и социума.

    В настоящее время фонетические стилистические средства организации речи всё чаще привлекают внимание исследователей и в процессе изучения звучащей речи публициста, и в организации практик публичного выступления, и при анализе поэтических художественных текстов. Исследовательница И.В.Арнольд [1] выделяет следующие фоностилистические уровни языка и речи:

    - звуковое подражание; произношение указывает на предметы, о которых лексически не говорится (междометия-чувства, звуки природы, подражание животным); например, фраза «это настоящее бе-бе-бе-безумие» содержит намёк, что произносится она существом, похожим на барана;

    - аллитеративный повтор; удвоение согласных звуков для «утяжеления» звучащей речи; например, в тексте «тишшше шшшепчччи в ночччи» само повторение шипящих согласных содержит призыв к снижению громкости;

    - ассонансный повтор; умножение произношения гласных; например, растянутые звуки «о-о-о-о», «у-у-у-у», «э-э-э-э» в завистимотсти от коммуникативной ситуации могут без применения дополнительных лексических средств обозначать множество смыслов - от восторга до разочарования;

    - рифмованные повторы сочетаний звуков; этот фоностилистический приём чаще всего используется в поэзии, но и в потоке речи публициста или в практике публичного выступления такой приём фонетики может служить для организации иронического эффекта звучания речи;

    - ритмические закономерности стиля речи; соблюдение в процессе устной речевой коммуникации чередования ударных и безударных слогов; в поэтической речи соблюдается последовательно, в бытовой речи - стилистически-произносительно.

    «Фонетические стилистические средства, -утверждают исследователи данного уровня языка, -повышают экспрессивность речи и ее эмоциональное и эстетическое воздействие. Они

    связаны со звуковой стороной речи через выбор слов, их расположение и повторы» [2, 219-222].

    Фоностилистика в практике перевода

    Неверно было бы полагать, что фоностилистика может проявлять себя только в коммуникации именно произносимой, звучащей речи. В практике перевода, стилистической спецификой которой занимались такие выдающиеся лингвисты ХХ века, как В.В.Виноградов и Ю.Н.Тынянов, Р.О.Якобсон и Л.С.Выготский, при реализации сложной задачи сохранения авторского стиля также осуществляется попытка сохранить фонетический стиль исходного текста наряду с общей с «системой повторяющихся кодов».

    Поэтесса серебряного века Марина Ивановна Цветаева в процессе перевода текстов испанского поэта, футуриста, символиста и сюрреалиста Федерико Гарсия Лорки старалась на звуковом уровне сохранить аллитерацию звучания гитарных струн. Так, под влиянием «фонетизированного» перевода Цветаевой, у российского читателя сформировалось устойчивая ассоциация испанской культуры с этим музыкальным инструментом. Изобилие сонорных согласных ([р] [л] [м] [н]) характерно для испанской фонетики; переводчица в русскоязычном варианте старается сохранить эту фоностилистическую особенность: «Плач гитары, Молчанья, Как вода по каналам - плачет, Не моли ее». При произнесении этой строки ясно слышится рокот гитарных струн. Также повторяющийся сонорный [л] также даёт эффект звукоподражания: ассоциируется с текущей или капающей водой. В этих переводах, как подмечали не раз исследователи, важное значение имеют и специфические цветаевские авторские знаки препинания, расстановка которых напрямую связана с ритмом чтения, произнесения переведённых произведений. Помимо внезапных длинных пауз-тире, присущих фонетико-пунктуационному уровню текстов М.Цветаевой вообще, в её переводах произведений Гарсиа Лорки строчки гораздо чаще заканчиваются восклицательным знаком, чем в авторском оригинале; этот пунктуационный приём также даже в процессе внутреннего чтения ассоциируется с заключительным звонким гитарным аккордом, мощным ударом по струнам. Данные наблюдения позволяют сделать вывод, что фонетические особенности текста порой могут сказать о стиле автора не меньше, чем все другие уровни лингвистического стиля.

    Суперсегментный план фонетической стилистики. Просодия

    Фоностилистика изучается как сегментном плане (анализ отдельных явлений минимального уровня, о которых сказано выше), так и в суперсегментном: с точки зрения общего впечатления от звучащей речи, с точки зрения просодии. В связи с этим особое внимание в функциональном фоностиле текста исследователи уделяют именно просодическим аспектам, которые анализируют как с позиции коммуникации, так и с позиции прагматики, рассматривая «использование интонации в практических целях, влияние просодического оформления на смысл всего высказывания, помещенного в контекст реальной речевой коммуникации» [8, 82-84]. Изучение фонетической просодии происходит на суперсегментном уровне и тесно связано с психолингвистической стилистикой, так как занимается вопросом о том, какие дополнительные смыслы приобретает текст непосредственно в момент его произнесения. Именно просодические маркеры фонетического стиля организуют контекст речи, позволяя внести в стилистику такие дополнительные понятийные характеристики, как «политический стиль речи», «деловой стиль речи», «конфликтный стиль речи», «прагматический стиль речи», - и обозначить иные стилистические подтексты.

    Обладая суперсегментным характером, просодия как уровень стиля текста играет важную роль не столько в создании текста, в его когезии, сколько в восприятии, в когерентности. Для этого фоностилистического явления характерны особые функции организации речи:

    - структурирующая: функция организация речевой структуры текста, выделение голосом его композиционных частей;

    - коммуникативная: функция «притягивания» или «отталкивания» собеседника в процессе звуковой реализации текста;

    - стилеобразующая: функция подчеркивания иных языковых уровней стилистики;

    - эстетическая: функция, позволяющая тембром произнесения сформировать дополнительные эстетические коннотации;

    - изобразительная: функция, позволяющая фонетическими средствами «дорисовать» лексический образ;

    - экспрессивная: функция, при помощи которой реализуется скрытая эмоциональность текста.

    При помощи фоностилистической просодии текста можно также изучать жанры

    коммуникативного или информационного дискурса. Именно такой подход возможно применить, характеризуя речь публичного выступления и парламентские споры, речь интервьюируемого медийного лица и случайно возникший диалог, способ чтения лекции и речь спортивного комментатора. Специалисты по теории журналистской стилистики вполне основательно утверждают, что «знание законов звучащей речи, владение выразительными возможностями просодии переходит в разряд базовых компетенций мультимедийного журналиста вне зависимости от основной специализации» [6, 179-184].

    Просодические единицы фонетической стилистики состоят не только из звуков и фонем; это некий конгломерат звуковых приёмов, который включает и звук, и фонему, накладывает их последовательно друг на друга и объединяет в семантические единицы: слова, цезурированные синтагмы и текстовые высказывания.

    Просодические единицы фонетической стилистики можно представить в такой системе:

    - мелодичность тона голоса, его повышение и понижение к концу высказывания; мелодичность голоса бывает восходящей (провинциальное произношение), нисходящей (дикторское произношение), равнотонная, восходяще-нисходящая и нисходяще-восходящая;

    - темп тона голоса и скорости произношения; рассчитывается по количеству фонем, произнесённых в определённый отрезок времени;

    - индивидуальная длительность и высота звука речи;

    - индивидуальная длительность пауз между синтагмами;

    - интенсивность произнесения ударных звуков [6, 179-184].

    Выводы

    В стилистике текста, проявляющейся на разных уровнях языковых пластов, фонетический уровень не только играет значимую роль, но и сам в свою очередь является разнообразным, многоплановым. Фоностилистика может проявляться как на сегменте текста, так и функционировать сурперсегментно. Именно фонетический уровень стилистики способен в большей мере продемонстрировать

    индивидуальность текстовой организации, утрировать психолингвистические коннотации речевого произведения. Если в прошлом веке особое внимание фонетике уделялось при анализе поэтических текстов, где метрика и рифмовка безусловно подчиняются звуку, то в реалиях актуального дискурсивного исследования особое внимание уделяется просодическим интонациях, которые помогают формировать жанры различных текстов. В теории перевода сохранение авторского идиосиля также может быть организовано при помощи сохранения фонетических особенностей исходного текста.

    Список использованной литературы:

    1. Арнольд И.В., Стилистика. Современный английский язык: Учеб. для вузов. [Электронный ресурс] //https://search.rsl.ru/ru/record/01000907845. (Дата обращения: 07.03.2021)

    2. Атанова Ю.С., Фоностилистические средства английского публицистического стиля. // Вестник молодых ученых Самарского государственного экономического университета, -№1 (39), - 2019.

    3. Бойчук Е. И., Ритм как категория выражения индивидуального стиля писателя. // Ярославский педагогический вестник - 2015 - № 4.

    4. Виноградов В.В., Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / Акад. наук СССР. [Электронный ресурс] // https:// https://search.rsl.ru/ru/record/01006116392. (Дата обращения: 07.03.2021)

    5. Ильясова Р.С., Дадаева А.Р., Лингвостилистика и литературоведческая стилистика: уровни анализа// Гуманитарные и социальные науки, - №5, - 2020.

    6. Ломыкина Н.Ю., Медиаречь в условиях конвергенции: просодические характеристики речи ведущих информационных программ// Филология в XXI веке, - №1, - 2019.

    7. Панфилов А.К. Стилистика русского языка: Руководство к работе над курсом: Для студентов-заочников IV курса фак. рус. яз. и лит. пед. ин-тов. - М.: Просвещение. [Электронный ресурс] // https:// search. rsl. ru/ ru/ record/ 0100 1292456. (Дата обращения: 07.03.2021)

    8. Сейранян М.Ю., Просодия как средство контекстуализации конфликта. //Евразийский союз ученых. - 2014. - № 7-7.


    написать администратору сайта