Главная страница

Перевод Библии на английский. Английский перевод Библии. Женевская Библия (1560)


Скачать 15.16 Kb.
НазваниеЖеневская Библия (1560)
АнкорПеревод Библии на английский
Дата05.04.2021
Размер15.16 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаАнглийский перевод Библии.docx
ТипДокументы
#191611

В 1380 году профессор Оксфорда Джон Виклиф сделал первые рукописные переводы Вульгаты на английский язык. Один из последователей Виклифа Ян Гус активно проповедовал его идею о том, что люди должны сами читать Библию на понятном им языке. Это стало одной из причин почему в 1415 году Гуса сожгли на костре, для растопки использовав перевод Библии Виклифа. Перед смертью Гус фактически предсказал с высокой точностью начало Реформации.

В англоязычных странах, прежде всего в Великобритании и США, переводы Библии сыграли важную роль в развитии различных христианских конфессий, особенно протестантских. Существует более 500 вариантов переводов на английский, в том числе:

Перевод Нового завета (1525) и нескольких книг Ветхого завета Уильяма Тиндейла , который он не успел завершить: был сожжён на костре в 1536 году.

Женевская Библия (1560)

Библия Дуэ-Реймс 1582 — НЗ, 1609 — ВЗ, полная пересмотренная версия в 1750) — перевод Вульгаты

Библия короля Якова (1611)

Би́блия короля Я́кова— перевод Библии на английский язык, выполненный под патронажем короля Англии Якова I и выпущенный в 1611 году. Вплоть до настоящего времени Библия короля Якова носила статус утверждённого, «авторизованного» королём перевода, хотя, в отличие от предыдущих «авторизованных» переводов, начиная с Большой Библии, изданной при Генрихе VIII, на самом деле никакого королевского «утверждения» никогда не получала. В 2015 году священником приходской церкви в Рексеме был найден один из первых экземпляров Библии короля Якова 1611 года, подлинность которого была подтверждена Национальной библиотекой Уэльса.

Необходимость создания нового перевода Библии была связана с неустойчивой обстановкой в Англии, которая то и дело колебалась между католичеством и Реформацией. Престол занимали как сторонники протестантизма, так и поборники католицизма. В результате сложилась конкуренция между Женевской Библией, изданной в Женеве в 1560 году шотландцами и англичанами-кальвинистами, и малопопулярной Епископской Библией, изданной англиканской церковью времен Елизаветы I[2]. Вопрос о создании нового перевода Библии был поставлен перед королём группой пуритан во главе с преподобным Джоном Рейнольдсом. Для его решения король Яков I созвал в январе 1604 года так называемую Хэмптон-кортскую конференцию, где был рассмотрен ряд ошибок в предшествующих переводах, в первую очередь в официально принятой Англиканской церковью Епископской Библии, и было принято решение о создании нового перевода[источник не указан 1411 дней].

Переводом занимались 47 переводчиков — членов англиканской церкви. Источником для перевода Нового Завета, как и для большинства других английских переводов того времени, послужил греческий Textus Receptus. Ветхий Завет переводился с иврита и арамейского масоретских текстов, а неканонические книги с греческого и латыни.

Руководителем перевода Нового Завета на английский был Томас Равис до своей смерти в 1609 г. Ему помогал Генри Савиль. Он был назначен на эту позицию в 1604 году.

В 2010 году вышел Новый Завет Библии Короля Иакова на русском языке. Руководил переводом Перри Димопулос, а в 2016 вышло второе издание, дополненное 5-ю книгами мудрости (Иова, Псалмы, Притчи, Екклесиаста, Песнь Соломона.

Особенности перевода

Библия короля Якова состоит из 39 книг Старого Завета, 27 книг Нового Завета и 11 книг апокрифов.

Ветхий Завет начинается с книги Бытия. Четыре книги царств разбиваются на две книги Самуила и две книги Королей. Иисус Навин переводится как Джошуа. Имена четырех евангелистов передаются как Мэтью (Матфей), Марк, Люк (Лука) и Джон (Иоанн). Апостол Иаков переводится как Джеймс. Апокалиптический барс переводится как леопард (Отк. 13:2).

Религиозные термины таковы: Бог — God, Господь — Lord, Иисус Христос — Jesus Christ, Святой Дух — Holy Ghost, Утешитель — Comforter, Евангелие — gospel, Церковь — c

hurch, храм — temple, небо — heaven, Откровение — Revelation, Спасение — Salvation, Воскресение — resurrection, пакибытие — regeneration, Пятидесятница — Pentecost, крещение — baptism, благодать — grace, молитва — prayer, завет — testament, девственник — virgin, епископ — bishop, язычники — Gentiles, книжники — scribes, блудница — whore (harlot), звезда «полынь» — Wormwood, змей — serpant, зверь — beast, грех — sin, погибель — perdition, ад — hell.

В Англии судьба Библии следовала судьбе Реформации. При тесной связи церкви и государства, при крутых переменах в церковной политике с каждым новым царствованием, при внутренних раздорах реформатской партии Англия долго не могла получить церковного перевода, и все попытки: W. Tyndale (Новый Завет, 1526; печатался 12 раз, всегда в Голландии). Таwerner, Mathew, пуритан Cowerdale, Gilbie, Whittingham и др. не имели под собой твердой почвы. Лишь с умиротворением страны при Елизавете англиканская церковь получила из рук королевы Библию, общий труд ее епископов, совершенный под руководством архиепископа Кентерберийского Паркера (Лонд., 1568 и чаще). Старинные англ. переводы, в том числе и перевод, приписываемый Виклефу, напечатаны S. Bagster, «The english Hexapla» (Лонд.,1821); он же издал факсимиле Тиндалевского Нового Завета (Лонд., 1836). В Испании и Италии Реформация не утвердилась, но испанские изгнанники в Нидерландах и итальянские в Швейцарии переводили Свящ. Писание на народные языки; впрочем, переводы их не проникали на родину. Сюда относятся: испанские переводы Enzinas (Новый Завет, Антверп., 1543; принят Британским библейским oбществом), Cassiodoro Reina (вся Библия, Базель, 1569) и португальский перевод Ferreira d’Almeida (Новый Завет, Амстерд., 1712; впоследствии печатался в Батавии и Британским Б. обществом; Ветхий Завет издавался в Ост-Индии с 1719 г.); итальянские Bruccioli (вся Библия, Венец., 1532), экс-бенедиктинца Teofilo (Лиен, 1551), N. des Gallars и Beza (Жен., 1562 с Ветхим Заветом Bruccioli).


написать администратору сайта