Главная страница

Перевод. "Какое это имеет отношение к делу С меня хватит мыться за четверых подростков!"


Скачать 20.12 Kb.
Название"Какое это имеет отношение к делу С меня хватит мыться за четверых подростков!"
Дата09.04.2022
Размер20.12 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаПеревод.docx
ТипДокументы
#457890

Бильбо вскочил и, накинув халат, пошел в столовую. Там он никого не увидел, но все указывало на обильный и поспешный завтрак. В комнате царил ужасный беспорядок, а в курице-ките громоздились груды немытой посуды. Почти все кастрюли и сковородки, которыми он владел, казалось, были использованы. Пробуждение было настолько мрачно реальным, что Бильбо был вынужден поверить, что вечеринка прошлой ночью не была частью его дурных снов, как он надеялся. В конце концов, он действительно почувствовал облегчение, подумав, что все они ушли без него, не потрудившись разбудить его (“но так и не поблагодарив”, - подумал он); и все же в каком-то смысле он не мог не чувствовать себя немного разочарованным. Это чувство удивило его.

“Не будь дураком, Бильбо Бэггинс! - сказал он себе. - В твоем возрасте думать о драконах и прочей диковинной чепухе!” Так что наденьте фартук, разожгите огонь, вскипятите воду и вымойте посуду. Затем он немного позавтракал на кухне, прежде чем отправиться в столовую. К тому времени уже светило солнце, и входная дверь была открыта, впуская теплый весенний ветерок. Бильбо начал громко насвистывать и забыл о том, что было раньше. На самом деле он просто сидел за милым маленьким вторым завтраком в столовой-

комната у открытого окна, когда вошел Гэндальф. “Мой дорогой друг, - сказал он, - когда вы собираетесь приехать? Как насчет раннего начала? -

И вот вы завтракаете, или как вы это называете, в половине одиннадцатого! Они оставили вам сообщение, потому что не могли ждать

”. “Какое сообщение?” - взволнованно спросил бедный мистер Бэггинс. “Великие слоны!” - сказал

Гэндальф, “Ты сегодня утром совсем не в себе, ты никогда не вытирал пыль с каминной полки!”

“Какое это имеет отношение к делу? С меня хватит мыться за четверых подростков!”

“Если бы вы вытерли пыль с каминной полки, вы бы нашли это прямо под дверью”, - сказал Гэндальф, протягивая Бильбо записку (написанную, конечно, на его собственной бумаге).

Вот что он прочитал:

“Торин и Компания приветствуют Грабителя Бильбо!

За ваше гостеприимство мы искренне благодарим вас, а за ваше предложение профессиональной помощи - с благодарностью принимаем. Условия: наложенный платеж, до и не более одной четырнадцатой от общей прибыли (если таковая имеется); все командировочные расходы, гарантированные в случае событий в Нью-Йорке; расходы на похороны, которые должны быть оплачены нами или нашими представителями, если возникнут обстоятельства и вопрос не будет урегулирован иным образом.

Думая, что нет необходимости нарушать ваш уважаемый покой, мы заранее приступили к необходимым приготовлениям и будем ждать вашего уважаемого человека в гостинице Gree n Dragon Inn, Байуотер, ровно в два часа ночи. Веря, что вы будете пунктуальны.

“Мы имеем честь оставаться

“глубоко Вашими

"Торин и Ко

". “У вас остается всего десять минут. Тебе придется бежать, - сказал Гэндальф.

- Но... - начал Бильбо.

“На это нет времени”, - сказал волшебник.

- Но... “ снова начал Бильбо.

“На это тоже нет времени! Иди отсюда!”

До конца своих дней Бильбо не мог вспомнить, как он оказался на улице, остроумие Хаут шляпу, ходить-

палку или, скажем деньги, или то, что он обычно принимал, когда он вышел, оставив его второй завтрак полуфабрикатов и довольно unwashedup, толкая его в Гэндальфа руки, и работает так же быстро, как и его мохнатые ноги могли нести его вниз по переулку, мимо большой мельницы, через воду, а затем в течение по электронной милю или больше. Он был очень раздут, когда добрался до Байуотера как раз на гребке элевена и обнаружил, что пришел без носового платка!

“Браво!" - сказал Балин, который стоял в дверях гостиницы, высматривая его. Как раз в этот момент из-за угла дороги, ведущей из деревни, показались все остальные. Они были верхом на пони, и каждый пони был обвешан всевозможными сумками, пакетами, свертками и прочими принадлежностями. Там был очень маленький пони, очевидно, для Бильбо.

“Вы двое, вставайте, и мы уходим!” - сказал Торин.

”Мне ужасно жаль, - сказал Бильбо, - но я пришел без шляпы, и я забыл свой носовой платок, и у меня нет денег. Я получил твою записку только после 10.

45, если быть точным.”

“Не будьте точны, ” сказал Двалин, “ и не волнуйтесь! Вам придется обходиться без носовых

платков и многого другого, прежде чем вы доберетесь до конца путешествия. Что касается шляпы, то у меня в багаже есть запасной капюшон и плащ.”

Вот так они все и начали, выбежав из гостиницы одним прекрасным утром, как раз перед майским, на нагруженных пони; и Бильбо был одет в темно-зеленый капюшон (немного испачканный погодой) и темную-

зеленый плащ, позаимствованный у Двалина. Они были ему слишком велики, и он выглядел довольно комично. Что бы подумал о нем его отец Банго, я не смею и думать. Его единственным преимуществом было то, что его нельзя было принять за гнома, так как у него не было бороды.

Они ехали не очень долго, когда появился Гэндальф, очень великолепный на белом коне. Он принес много носовых платков, трубку Бильбо и табак. Так что после этого вечеринка прошла очень весело, и они рассказывали истории или пели песни, пока ехали вперед весь день, за исключением, конечно, тех случаев, когда останавливались перекусить. Они случались не так часто, как хотелось бы Бильбо, но все же он начал чувствовать, что приключения не так уж и плохи. Сначала они проезжали через земли хоббитов, дикую респектабельную страну, населенную порядочными людьми, с хорошими дорогами, одной-двумя гостиницами, а время от времени мимо проезжал гном или фермер по делам. Затем они пришли в земли, где люди говорили странно и пели песни, которых Бильбо никогда раньше не слышал. Теперь они ушли далеко в Пустынные земли, где не осталось ни людей, ни гостиниц, а дороги становились все хуже и хуже. Недалеко впереди виднелись унылые холмы, поднимающиеся все выше и выше, темные от деревьев. На некоторых из них были старые замки со злым видом, как будто они были построены злыми людьми. Все казалось мрачным, потому что погода в тот день приняла скверный оборот. В основном все было так хорошо, как только может быть, даже в веселых сказках, но теперь было холодно и сыро. В Пустынных Землях им приходилось разбивать лагерь, когда это было возможно, но, по крайней мере, там было сухо. “Подумать только, скоро июнь”, - проворчал Бильбо, плескаясь позади остальных по очень грязной дорожке. Это было после чаепития; лил дождь, и шел весь день; с его капюшона капало в глаза, плащ был полон воды; пони устал и спотыкался о камни; остальные были слишком раздражены, чтобы разговаривать. “И я уверен, что дождь проник в сухую одежду и в мешки с едой”, - подумал Бильбо. “Потрудитесь ограбить и все, что с этим связано! Хотел бы я быть дома, в своей уютной норе у огня, когда чайник только начинает петь!” Это был не последний раз, когда он желал этого! Гномы все еще бежали трусцой, не оборачиваясь и не обращая никакого внимания на хоббита. Где-то за серыми облаками, должно быть, зашло солнце, потому что начало темнеть. Поднялся ветер, ивы вдоль берега реки согнулись и вздохнули. Я не знаю, что это была за река, стремительная красная, разбухшая от дождей последних нескольких дней, которая спускалась с холмов и гор перед ними. Вскоре почти стемнело. Ветер разогнал серые тучи, и над холмами между развевающимися лохмотьями появилась убывающая луна. Затем они остановились, и Торин пробормотал что-то об ужине: “И где мы найдем сухое место для сна?” Только тогда они заметили, что Гэндальф пропал. До сих пор он проделал с ними весь путь, никогда не говоря, участвует ли он в приключении или просто составляет им компанию на некоторое время. Он больше всех ел, больше всех говорил и больше всех смеялся. Но теперь его просто там вообще не было! “Как раз тогда, когда волшебник тоже был бы наиболее полезен”, - простонали Дори и Нори (которые разделяли взгляды хоббита на регулярное питание, много и часто). В конце концов они решили, что им придется разбить лагерь там, где они были. До сих пор они еще не разбивали лагерь в этом путешествии, и хотя они знали, что скоро им придется регулярно разбивать лагерь, когда они окажутся среди Туманных гор и вдали от земель респектабельных людей, казалось, что начинался плохой дождливый вечер. Они перешли к группе деревьев, и хотя под ними было суше, ветер стряхивал дождь с листьев, и капель, капель, было очень досадно. Кроме того, озорство, казалось, попало в огонь. Гномы могут развести огонь почти где угодно почти из чего угодно, ветра или без ветра; но в ту ночь они не смогли этого сделать, даже Оин и Глоин, которые были особенно хороши в этом. Затем один из пони ничего не испугался и убежал. Он бросился в реку прежде, чем они смогли его поймать; и прежде чем они смогли вытащить его снова, Фили и Кили чуть не утонули, и весь багаж, который он нес, был смыт с него. Конечно, в основном это была еда, и на ужин оставалось очень мало, а на завтрак и того меньше. Там они все сидели мрачные, мокрые и бормотали, в то время как Оин и Глоин продолжали пытаться разжечь огонь и ссориться из-за этого. Бильбо с грустью размышлял о том, что приключения - это не все прогулки на пони под майским солнцем, когда Балин, который всегда был их наблюдателем, сказал: “Там есть свет!” В некотором отдалении был холм, на котором росли деревья, местами довольно густые. Из темной массы деревьев теперь они могли видеть сияющий свет, красноватый, приятный на вид свет, как будто это мог быть огонь или мерцающие факелы. Посмотрев на него некоторое время, они принялись спорить. Некоторые сказали “нет”, а некоторые сказали “да”. Некоторые говорили, что им остается только пойти и посмотреть, и все было лучше, чем скудный ужин, меньше завтрака и мокрая одежда на всю ночь. Другие говорили: “Эти места не слишком хорошо известны и находятся слишком близко к горам. Путешественники теперь редко ходят этим путем. Старые карты бесполезны: все изменилось к худшему, и дорога не охраняется. Они здесь редко даже слышали о короле, и чем менее любопытны вы будете по ходу дела, тем меньше у вас будет неприятностей.” Некоторые говорили:

нас всего четырнадцать”. Другие говорили: “Куда делся Гэндальф?” Это

замечание было повторено всеми. Затем дождь начал лить еще сильнее.

незапно красный свет очень ярко вспыхнул сквозь ветви деревьев недалеко впереди. “Теперь очередь грабителя”, - сказали они, имея в виду Бильбо. ”Ты должен пойти и узнать все об этом свете, и для чего он нужен, и все ли в порядке и безопасно", - сказал Торин хоббиту.

А теперь

убирайся и быстро возвращайся, если все в порядке. Если нет, возвращайся, если сможешь! Если ты не можешь, ухни два раза, как сипуха, и один раз, как визгливый крик, и мы сделаем все, что сможем”.

Бильбо пришлось уйти, прежде чем он смог объяснить, что он не может ухнуть ни разу, как любая сова, не больше, чем летать, как летучая мышь. Но в любом случае хоббиты могут спокойно передвигаться по лесу, абсолютно бесшумно. Они гордятся этим, и Бильбо не раз принюхивался к тому, что он называл “всем этим гномьим шумом”, когда они уходили, хотя я не

думаю, что вы или я вообще что-нибудь заметили бы в ветреную ночь, даже если

бы вся кавалькада прошла в двух футах от них. Что касается Бильбо, чопорно идущего на красный свет

, я не думаю, что даже ласка пошевелила бы усами при этом. Поэтому, естественно, он подошел прямо к огню -

для огня это было никому не мешая. И вот что он увидел. Три очень больших человека сидят вокруг очень большого костра из буковых

поленьев. Они поджаривали баранину на длинных вертелах из


написать администратору сайта