Главная страница

диагностика иностранцев. 6_Диагностика-уровня-языковой-адаптации-обучающихся. Каленкова он, Феоктистова Т. Л. Методические материалы для тестирования детейинофонов по русскому языку. М этносфера, 2009


Скачать 275.19 Kb.
НазваниеКаленкова он, Феоктистова Т. Л. Методические материалы для тестирования детейинофонов по русскому языку. М этносфера, 2009
Анкордиагностика иностранцев
Дата22.04.2023
Размер275.19 Kb.
Формат файлаpdf
Имя файла6_Диагностика-уровня-языковой-адаптации-обучающихся.pdf
ТипДокументы
#1081916
Методика оценки уровня языковой адаптации обучающихся Подход к оценке уровня языковой адаптации на настоящий момент проработан лучше всего. Согласно методике преподавания русского языка как иностранного, уровень владения русским языком (Я) оценивается по всем видам речевой деятельности (индикаторам говорение, чтение, аудирование, письмо. Эта оценка производится вовремя предварительного собеседования по русскому языку как иностранному еще до поступления ребенка в образовательную организацию, на основании ответов ребенка на письменные тестовые материалы и устные вопросы педагога. Следует обратить внимание, что для детей 6–9 лет проводится фактически собеседование, а не тестирование (тестовые проверки при поступлении в первый класс законом запрещены в его ходе определяется уровень владения русским языком и наличие минимальных фоновых знаний. Для тестирования выбирается несколько фонетических, лексических и грамматических тем. Например, проверяется усвоенность базовых грамматических категорий русского языка категория одушевленности/неодушевленности у существительного категория рода, числа и падежа у существительного, прилагательного и местоимений категории лица, рода, числа, времени и вида у глагола и др. Инструментом проверки может служить небольшой тест на 15–20 вопросов, например Наша семья переехала в … дом (новом, новый, нового Сегодня … много уроков я, у меня, мне Я часто хожу … музеи (в, на. Знание лексики и объем словарного запаса учитель может проверять, показывая картинки и составляя вопросы по определенному алгоритму. Можно также использовать ситуации общения в транспорте, в магазине, в городе, по телефону ив других подобных ситуациях, распределяя роли и инициируя ролевую игруна определенную тему. Как правило, алгоритм вопросов должен быть следующим Кто Что
1
Каленкова ОН, Феоктистова Т.Л. Методические материалы для тестирования детей-инофонов по русскому языку. – М Этносфера, 2009.
Какой Что делает Как используется Из каких частей состоит Что у него есть Где находится и др. Можно решать две задачи сразу проверять и знание лексики, и базовые знания по определенным предметам. Например, тестирование можно полностью посвятить теме Окружающий мир. Слушая ответы, педагог фиксирует не только знание лексики и умение строить слова и предложения, но и правильность произнесения ребенком слови звуков. С детьми младшего возраста фонетическую проверку разумно построить в форме игры Сейчас мы заводим мотоцикл (тр-тр-тр)»; А как жужжит пчела и т.п.; по картинкам, с куклами и игрушками. Фактически в процессе тестирования должны быть проверены четыре вида речевой деятельности аудирование (слушание и понимание на слух, говорение, чтение и письмо. Важно, чтобы тестирование проводили квалифицированные педагоги, владеющие методикой обучения русскому языку как иностранному. Тогда по итогам тестирования они смогут составить компетентное заключение с рекомендациями по дальнейшей индивидуальной траектории обучения ребенка. При оценке уровня языковой адаптации следует учитывать, что в большинстве семей мигрантов доминирующим языком общения является их родной язык, либо он используется наравне с русским языком. У детей, как и у взрослых, сформированность речевых умений и навыков определяется дифференцированно по каждому виду речевой деятельности. Подобный дифференцированный подход позволяет наиболее точно оценить возможности ребенка и спрогнозировать его дальнейший образовательный маршрут
3
Входная диагностика строится, большей частью, в игровой форме. Ее цель – выявление уровня владения русским языком как средством
2
Подробнее об этом см Русский язык в разноуровневом поликультурном классе технологии языковой адаптации. Книга для учителя / Колл. авт Какорина Е.В., Костылёва Л.В., Криворучко Т.В., Синёва О.В.,
Синёва Е.С., Шорина ТА. / под общ. ред. Е.А. Омельченко. – М ГАОУ ВО МИОО, 2016. – С. 23–28.
3
Омельченко Е.А. Технологии адаптации иноязычных и иноэтничных обучающихся в школьном образовании // Родной язык. – 2017. - № 2 (7). – С. 53–74.
коммуникации обследование возможностей и умений ребенка вступать в коммуникацию, слышать, понимать русскую речь и отвечать на вопросы диалогическая речь, уметь самостоятельно составить рассказ из двух- четырех коротких предложений (монологическая речь. Диагностика необходима для того, чтобы зафиксировать исходный уровень владения русским языком, определить сформированность умений и навыков, в данном случае, устных видов речевой деятельности (говорение, аудирование, выявить трудности в произношении, правильном использовании некоторых грамматических форм и лексики у детей, для которых русский язык не является родным, поступающих в первый класс. Для облегчения понимания заданий, снятия эмоционального напряжения, повышения мотивации к собеседованию материал представлен с опорой на иллюстрации, которые дают возможность отвечать на вопросы с визуальной поддержкой. Входной диагностический материал ориентированна элементарный уровень российской системы тестирования по русскому языку. В процессе проведения входного тестирования (собеседования) необходимо предусмотреть определенные психолого-педагогические моменты. У ребенка не должно сложиться впечатления, что его тестируют, экзаменуют. Нужно создать теплую атмосферу знакомства, игры и доброжелательного отношения. При выполнении заданий давать возможность ребенку внимательно рассмотреть картинки или прослушать отрывок из сказки. Нельзя торопить с ответом, перебивать. Важно, чтобы ребенок мог спокойно рассказывать и отвечать. Тестовый материал, представленный в пособии, разнообразен по форме и содержанию. В него входят отрывки знакомых детям мультфильмов, сказок, сюжетные картинки. Узнаваемые герои мультиков и сказок, говорящих на русском языке, всегда интересны для детей. Они с удовольствием и интересом включаются в выполнение заданий.
Как известно, тестовый материал по содержанию и наполнению должен соответствовать возрасту ребенка. Для детей, поступающих в первый класс, не умеющих читать и писать, входное тестирование больше напоминает собеседование. Перед проведением диагностики необходима беседа с родителями и заполнение таблицы данных на ребенка (см. Приложение 1). Зачастую родители, в силу слабого владения русским языком, могут дать ограниченную информацию о ребенке. Диагностика, которую проводит педагог, помогает в выборе определенного образовательного маршрута для языковой и социокультурной адаптации. Входная диагностика состоит из двух субтестов: Говорение и Аудирование (рекомендуются именно в этой последовательности. Выполнение заданий субтеста Говорение занимает 25 минут, субтест состоит из двух частей. Варианты по аудированию с просмотром фрагмента мультипликационного фильма потребуют 30 минут выполнение заданий остальных тестов, состоящих из двух частей, – еще 25 минут. Таким образом, всего на выполнение заданий потребуется 55 минут. Должен быть предусмотрен небольшой перерыв. Для входной диагностики детей мигрантов в возрасте 6-8 лет можно использовать материалы издания Криворучко Т.В., Цаларунга СВ. Первый разв первый класс Диагностические материалы для проведения входного и итогового тестирования детей 6–8 лет, слабо владеющих русским языком. Методическое пособие для учителей начальной школы. – М Этносфера, 2021.
212 с.


написать администратору сайта