контрольная работа русский. Контрольная работа по дисциплине русский язык в деловой документации юриста Студентка 1 курса
Скачать 61.63 Kb.
|
Приволжский филиал Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ ПРАВОСУДИЯ» ФАКУЛЬТЕТ ПОДГОТОВКИ СПЕЦИАЛИСТОВ ДЛЯ СУДЕБНОЙ СИСТЕМЫ (ЮРИДИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ) КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА по дисциплине «РУССКИЙ ЯЗЫК В ДЕЛОВОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ ЮРИСТА» Выполнила: Студентка 1 курса Группы 22/з-109М заочной формы обучения Ли Анастасия Станиславовна Преподаватель: Ипатова И.С. кандидат педагогических наук, доцент Н. Новгород 2022 г. Содержание Задание 1 .……………………………………………………………………….. 2 Задание 2 .……………………………………………………………………….. 3 Задание 3 .……………………………………………………………………….. 5 Задание 4 ………………………………………………………………………… 6 Задание 5 ………………………………………………………………………… 7 Задание 6 ……………………………………………………………………....... 8 Задание 7 ……………………………………………………………………........ 8 Задание 8 ………………………………………………………………………….8 Задание 9 ………………………………………………………………………… 9 Задание 10 ..……………………………………………………………………. 14 Список использованных источников…………………………………………..17 КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ по дисциплине «РУССКИЙ ЯЗЫК В ДЕЛОВОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ ЮРИСТА» 1. Прочтите отрывок из воспоминаний князя В.А. Оболенского, депутата I Государственной думы в России. Расставьте недостающие буквы и знаки препинания. Какой прием использовал оратор, о котором рассказывает автор? …Но среди мас…ы скуч…ных и однообразных крестьянских речей была произнесен…а одна произведшая на нас потрясающее впеч…тление. Это была реч... тамбовского крест…янина Лосева. Серенький мужич...к н...взрач…ный с ре...кой белокурой боро...кой он заговорил тихим мя…ким голосом. И от первых его слов глубокое в...лнение охватило Думу. Он рас...казал историю Самсона осл...плен...ого филистимлянами и пр...кован...ого к колон..е храма. Русский народ это сл...пой Самсон. Он чу...ству…т свою силу но пр...кован...ый н... может себе помочь... И вот настал последний срок разв…зать руки могуч…му Самсону. А то повторит…ся библейская история когда у Самсона отр...сли волосы он сказал Умри душа моя вместе с филистимлянами и потряс колон...у к которой был пр...кован. И храм рухнул погр...бя под своими развалинами и филистимлян и Самсона... Впеч…тление от этой речи было так сильно и так неожидан….о что мы с минуту с…дели как зач...рован...ые… Ответ: …Но среди массы скучных и однообразных крестьянских речей была произнесена одна, произведшая на нас потрясающее впечатление. Это была речь тамбовского крестьянина Лосева. Серенький мужичок, невзрачный, с редкой белокурой бородкой, он заговорил тихим, мягким голосом. И от первых его слов глубокое волнение охватило Думу. Он рассказал историю Самсона, ослепленного филистимлянами и прикованного к колонне храма. Русский народ — это слепой Самсон. Он чувствует свою силу, но, прикованный, не может себе помочь… И вот настал последний срок развязать руки могучему Самсону. А то повторится библейская история: когда у Самсона отросли волосы, он сказал: «Умри душа моя вместе с филистимлянами», — и потряс колонну, к которой был прикован. И храм рухнул, погребя под своими развалинами и филистимлян, и Самсона… Впечатление от этой речи было так сильно и так неожиданно, что с минуту мы все сидели как зачарованные. .. Прием- аллегория Успех его выступления можно объяснить тем, что он использовал для примера легенду, употребляя в речи яркие выразительные средства. 2. Заполните таблицу «Типичные логические ошибки в речи». Восстановите соответствие логических ошибок и примеров. Прокомментируйте и исправьте ошибки. Типичные логические ошибки в речи
3. Заполните таблицу «Лексика функциональных стилей речи». Для этого распределите перечисленные ниже лексические языковые средства по графам, помня, что одно и то же средство может быть характерно для нескольких стилей. Лексика функциональных стилей речи
абстрактная лексика; архаизмы; диалектизмы; жаргонизмы; историзмы; канцеляризмы; междометные слова; неологизмы; общенаучные термины; общественно-политическая лексика и фразеология; просторечья; профессионализмы; разговорная лексика; речевые штампы; слова в переносных (образных) значениях; слова в прямых (понятийных) значениях; слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами; слова, созданные автором речи (окказионализмы); стилистически окрашенная лексика; фразеологизмы; экономические термины; юридические термины 4. Заполните таблицу «Жанры функциональных стилей речи». Для этого распределите перечисленные ниже жанры по графам; дополните содержание каждой графы своими примерами. Жанры функциональных стилей речи
автобиография, акт, анекдот, аннотация, деловое письмо, дипломная работа, диссертация, доверенность, договор, докладная записка, драма, заметка, защитительная речь, заявление, инструкция, интервью, комедия, конституция, лекция, личный дневник, международное обозрение, монография, обвинительная речь, объяснительная записка, ода, очерк, план, повестка, повесть, поэма, проповедь, протокол, расписка, рассказ, резюме, репортаж, реферат, рецензия, роман, словарная статья, устав, фельетон, характеристика, эссе 5. Объедините в группы: а) словосочетания терминологического характера; б) словосочетания, обозначающие названия учреждений, должностей, званий, документов и т.п., в) словосочетания, представляющие собой устойчивые образные выражения. Для каких стилей наиболее характерно употребление каждой из выделенных групп? Выберите по примеру из каждой группы, дайте трактовку со ссылкой на словари по ГОСТ Р 7.0.5. – 2008 «Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления». Судебный исполнитель. Доска объявлений. Таможенная декларация. Вольтова дуга. Курская дуга. Подоходный налог. Консульская конвенция. Юридическая консультация. Положить под сукно. Абонентский ящик. Долгий ящик. Шемякин суд. Арбитражный суд. Соломонов суд. Верительная грамота. Филькина грамота. Китайская грамота. Причастный оборот. Денежный оборот. Зал заседаний. Народный заседатель. Решение суда. Соломоново решение. Адвокат подсудимого. Адвокат дьявола. Равносторонний треугольник. Любовный треугольник. Кадетский корпус. Дипломатический корпус. Корпус текстов. Драконовы законы. Бросить камень. Бросить перчатку. Бросаться словами. Сизифов труд. Мартышкин труд. Трудовой договор. Рядовой Иван Бровкин. Кричать во всю Ивановскую. Иван, родства не помнящий. Личное дело. Генеалогическое дерево. Букмекерская контора. Шарашкина контора. Юрьев день. День знаний. Ответ: а) словосочетания терминологического характера; подоходный налог, денежный оборот, решение суда, генеалогическое дерево б) словосочетания, обозначающие названия учреждений, должностей, званий, документов и т.п., судебный исполнитель, таможенная декларация, консульская конвенция, юридическая консультация, арбитражный суд, абонентский ящик, верительная грамота, зал заседаний, народный заседатель, решение суда, адвокат подсудимого, равносторонний треугольник, кадетский корпус, корпус текстов, трудовой договор, личное дело, букмекерская контора в) словосочетания, представляющие собой устойчивые образные выражения. Доска объявлений, Вольтова дуга. Курская дуга, Положить под сукно, Долгий ящик. Шемякин суд, Соломонов суд, Филькина грамота. Китайская грамота, Рядовой Иван Бровкин. Кричать во всю Ивановскую. Иван, родства не помнящий, Шарашкина контора. Юрьев день. День знаний. 6. Приведите 3 примера юридических клише. Ответ: Производство дела прекратить Слушание дела отложить Назначить слушание дела 7. Исправьте речевые ошибки в тексте. Истица, мать двоих дочерей, требует забрать алименты со своего бывшего мужа в размере суммы 50 тысяч рублей ежемесячно. Она работает только с апреля месяца сего года, и её работа является малооплачиваемой. Дети – несовершеннолетние школьники, коих надо содержать. Учитывая вышепоименованное, прошу удовлетворить иск моей подопечной. Ответ: Истица, мать двух дочерей, требует взыскать алименты с её бывшего мужа в твердой денежной сумме в размере 50 тысяч рублей ежемесячно. Официально трудоустроена с апреля месяца нынешнего года на малооплачиваемой работе, а на ее содержании находятся двое несовершеннолетних детей. На основании вышеуказанного прошу удовлетворить иск моей подопечной. 8.Найдите в приведенном отрывке из повести М. Булгакова «Собачье сердце» ошибки (грамматические, речевые, логические, фактические), покажите их роль как изобразительно-выразительных средств текста. Назовите жанр этого документа. «Он долго бормотал про себя, меняясь в лице каждую секунду, «...а также угрожая убить председателя домкома товарища Швондера, из чего видно, что хранит огнестрельное оружие. И произносит контрреволюционные речи, и даже Энгельса приказал своей социалприслужнице Зинаиде Прокофьевне Буниной спалить в печке, как явный меньшевик со своим ассистентом Борменталем Иваном Арнольдовичем, который тайно не прописанный проживает у него в квартире. Подпись заведующего подотделом очистки П.П. Шарикова – удостоверяю. Председатель домкома Швондер, секретарь Пеструхин». Ответ: Жанр-протокол Ошибки: бормотать про себя (логическая ошибка), социлприслужница (Фактическая ошибка), сжечь в печке Энгельса (логическая и грамматическая ошибка), тайно проживает ( логическая ошибка) Данные ошибки добавляют иронии данному отрывку и делают отрывок более ярким, интересным и привлекающим внимание. 9. Приведите пример документа и сделайте его полный стилистический анализ: укажите сферу применения, целевое назначение, форму речи, структуру документа (стиль, подстиль, жанр); стилевые признаки, языковые особенности (лексические, словообразовательные, морфологические, синтаксические). Ответ: ОБЯЗАТЕЛЬСТВО о неразглашении коммерческой тайны 00.00.2002 Я______________________________________________________, (фамилия, имя отчество) в качестве работника ________________________________________________________, (наименование предприятия) в период трудовых (служебных) отношений с предприятием (его правопреемником) и в течение ________________после их окончания обязуюсь: (срок) 1) не разглашать сведения, составляющие коммерческую тайну предприятия, которые мне будут доверены или станут известны по работе (службе); 2) не передавать третьим лицам и не раскрывать публично сведения, составляющие коммерческую тайну предприятия, без согласия предприятия; 3) выполнять относящиеся ко мне требования приказов и инструкций по обеспечению сохранности коммерческой тайны предприятия; 4) в случае попытки посторонних лиц получить от меня сведения о коммерческой тайне предпр__________________________________________________; (должностное лицо или подразделение предприятия) 5) сохранять коммерческую тайну тех предприятий, с которыми имеются деловые отношения предприятия; 6) не использовать знание коммерческой тайны предприятия для занятий любой деятельностью, которая в качестве конкурентного действия может нанести ущерб предприятию; 7) в случае моего увольнения все носители коммерческой тайны предприятия (рукописи, черновики, чертежи, дискеты, документы, кино-, фото-, видеоматериалы, модели, изделия и пр.), которые находились в моем распоряжении в связи с выполнением мною служебных обязанностей во время работы на предприятии, передать ________________________________; (должностное лицо или подразделение предприятия) 8) об утрате или недостаче носителей коммерческой тайны, удостоверений, пропусков, ключей от режимных помещений, хранилищ, сейфов (металлических шкафов), личных печатей и о других фактах, которые могут привести к разглашению коммерческой тайны предприятия, а также о причинах и условиях возможной утечки сведений, немедленно сообщать ___________________________________________ (должностное лицо или подразделение предприятия) До моего сведения доведены с разъяснениями соответствующие положения по обеспечению сохранности коммерческой тайны предприятия. Мне известно, что нарушение этих положений может повлечь уголовную, административную, гражданско-правовую или иную ответственность в соответствии с законодательством РФ, в виде лишения свободы, денежного штрафа, обязанности по возмещению ущерба предприятию (убытков, упущенной выгоды и морального ущерба) и других наказаний. Должность Подпись ФИО Стилистический анализ. Текст относится к официально-деловому стилю (к его письменной форме). Текст представляет собой документ (обязательство), относящийся к организационно-административной группе документов, поскольку его функцией является упорядочение взаимоотношений предприятия и частного лица (работника предприятия) в таком аспекте, как неразглашение работником коммерческой тайны. Текст характеризуется рядом стилевых черт и языковых особенностей, присущих официально-деловому стилю. 3.1. Текст характеризуется типичной для официально-делового стиля стандартизованностью и консервативностью, поскольку создан по определенной форме (представляет собой типовой бланк для заполнения), предполагает наличие необходимых реквизитов (ФИО обязующегося, ФИО должностных лиц, название предприятия, названий подразделов, число, подпись). В тексте используются слова и выражения, являющиеся канцеляризмами: лицо в значении «человек» (должностное лицо, посторонние лица, третьи лица),в период трудовых (служебных) отношений; разглашать сведения; нанести ущерб; находились в… распоряжении; с выполнением служебных обязанностей; до… сведения доведены; повлечь… ответственность в соответствии с законодательством РФ и др. 3.2. В тексте соблюдается требование точности и однозначности высказываний. Во-первых, широко используется юридическая и экономическая терминология :коммерческая тайна, предприятие, трудовые (служебные) отношения, правопреемник, должностное лицо, приказы, инструкции, положения, конкурентное действие, ущерб, уголовная, административная, гражданско-правовая ответственность, законодательство, лишение свободы, денежный штраф, обязанность, возмещение ущерба, убытки, упущенная выгода, моральный ущерб, наказание. Во-вторых, при заполнении данного бланка предполагается использование номенклатурной лексики (название предприятия, название должности) и приведение имен (обязующегося работника и других должностных лиц), а также цифровых данных (срок). Присутствует аббревиатурное название государства РФ. Фиксируются частые повторы ряда ключевых слов: коммерческая тайна(повтор более 10 раз),сведения(5 раз),предприятие(более 10 раз). 3.3. Обобщенность изложения достигается за счет использования слов с обобщенным значением :работник, предприятие, должностное лицо, конкурентное действие, деятельность и др. В п. 7 используется принцип изложения «от общего к частному»: носители коммерческой тайны предприятия (рукописи, черновики, чертежи, дискеты, документы, кино-, фото-, видеоматериалы, модели, изделия и пр.); сначала дается общее название группы предметов, затем – конкретизация. 3.4. Текст в полной мере характеризуется строгостью, официальностью тона. Разговорные варианты слов отсутствуют. Например, в устной разговорной речи уместной была бы фраза обещаю никому не рассказывать; здесь тот же смысл передан посредством клише-канцеляризмов с официальной окраской: обязуюсь… не разглашать сведения, не передавать… сведения, не раскрывать публично сведения. Специфика содержания документа не предполагает употребления оценочной лексики, поэтому отсутствуют слова не только эмоционально-оценочные, но и выражающие рациональную оценку. Используется прилагательное в краткой форме: станут известны. 3.5. Текст отличается грамматической усложненностью, проявляющейся по ряду параметров. Употребляется двухосновные лексические единицы: термины правопреемник, гражданско-правовая, законодательство а также слова кино-, фото-, видеоматериалы. Значительную часть лексики текста составляют отглагольные существительные: неразглашение, наименование, отношения, окончание, согласие, требования, обеспечение, знание, занятия, действие, увольнение, распоряжение, выполнение, удостоверение, разглашение (все – в 1 предложении);разъяснение, обеспечение (2 предл.);нарушение, лишение, возмещение, наказание(3 предл.). Неоднократно используются причастия и причастные обороты: сведения, составляющие коммерческую тайну предприятия; относящиеся ко мне требования; соответствующие положения; упущенная выгода присутствуют краткие страдательные причастия будут доверены, доведены. Присутствует глагол в страдательном залоге: имеются деловые отношения. В тексте используются специфичные для официально-делового стиля конструкции: – [глагол + существительное]вместо одиночного глагола: разглашать, передавать, раскрывать сведения вместо возможного в разговорной речи рассказывать; получить сведения вместо узнать; нанести ущерб вместо навредить; – [прилагательное + существительное]вместо одиночного существительного: в период трудовых (служебных) отношений вместо возможного в период работы (службы); деловые отношения вместо дела. Неоднократно используются конструкции со сложными отыменными предлогами и предложными словосочетаниями: в период трудовых (служебных) отношений; в течение; в случае попытки; в случае моего увольнения; во время работы. Присутствуют цепочки слов в форме родительного падежа: по обеспечениюсохранности(р.п.)коммерческойтайны(р.п.)предприятия(р.п.);знаниекоммерческойтайны(р.п.)предприятия(р.п.);носителикоммерческойтайны(р.п.)предприятия(р.п.);об утрате или недостаче носителей(р.п.)коммерческой тайны(р.п.);о причинах и условиях возможной утечки(р.п.)сведений(р.п.);по обеспечению сохранности(р.п.)коммерческой тайны(р.п.)предприятия(р.п.) и др. Такая черта официально-делового стиля, как значительная длина предложений и обилие в них осложняющих конструкций, в полной мере представлена в тексте. Текст состоит из трех предложений (не считая заголовка). Первое предложение является очень длинным, оформлено с помощью приема рубрикации. Основой рубрицируемых фрагментов являются однородные члены – части составного глагольного сказуемого; данная цепь однородных членов состоит из 8 компонентов: обязуюсь: не разглашать… не передавать… выполнять… сообщить… сохранять… не использовать… передать… сообщать. Это предложение является сложноподчиненным, в его составе 5 придаточных: которые мне будут доверены или станут известны по работе (службе); с которыми имеются деловые отношения предприятия; которая в качестве конкурентного действия может нанести ущерб предприятию; которые находились в моем распоряжении в связи с выполнением мною служебных обязанностей во время работы на предприятии; которые могут привести к разглашению коммерческой тайны предприятия. В предложении дважды употребляется причастный оборот: сведения, составляющие коммерческую тайну предприятия. Предложение осложнено многокомпонентными цепочками однородных членов:(передать)носители коммерческой тайны предприятия (рукописи ,черновики, чертежи, дискеты, документы, кино-, фото-, видеоматериалы, модели, изделия и пр.); недостаче носителей коммерческой тайны, удостоверений, пропусков, ключей от режимных помещений, хранилищ, сейфов (металлических шкафов), личных печатей. Третье предложение также осложнено двумя цепочками однородных членов: уголовную, административную, гражданско-правовую или иную ответственность; в виде лишения свободы, денежного штрафа, обязанности по возмещению ущерба предприятию (убытков, упущенной выгоды и морального ущерба) и других наказаний. 10. Выберите один из афоризмов и предложите свою интерпретацию его смысла (объем эссе не должен превышать 20 строк). Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу! И.С. Тургенев Русский язык настолько богат глаголами и существительными, настолько разнообразен формами, выражающими внутренний жест, движение, оттенки чувств и мыслей, краски, запахи, материал вещей и пр., что нужно при построении научной языковой культуры разобраться в этом гениальном наследстве «мужицкой силы». А.Н.Толстой. Русский язык открывается до конца в своих поистине волшебных свойствах и богатстве лишь тому, кто кровно любит и знает «до косточки» свой народ и чувствует сокровенную прелесть нашей земли. К.Г. Паустовский Нет таких звуков, красок, образов и мыслей – сложных и простых, – для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения. К.Г. Паустовский Русский язык неисчерпаемо богат и все обогащается с быстротой поражающей. М. Горький Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, – это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием. И.С. Тургенев Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас. И.С. Тургенев Восприятие чужих слов, а особливо без необходимости, есть не обогащение, но порча языка. А.П. Сумароков Я не считаю хорошим и пригодным иностранные слова, если только их можно заменить чисто русскими или более обруселыми. Надо беречь наш богатый и прекрасный язык от порчи. Н.С. Лесков Родной язык нам должен быть главною основою и общей нашей образованности и образования каждого из нас. П.А. Вяземский Язык важен для патриота. Н.М. Карамзин По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности. К.Г. Паустовский Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку. К.Г. Паустовский Язык – это история народа. Язык – это путь цивилизации и культуры... Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью. А.И. Куприн Острый язык – единственное режущее оружие, которое от постоянного употребления становится еще острее. У. Ирвинг Язык – это город, на построение которого каждый человек, живший на земле, принес свой камень. Эмерсон Без языка не было бы самого человека, потому что все то, что есть в нем человеческого, связано с языком. А. Леонтьев Единственное средство умственного общения людей есть слово, и для того, чтобы общение было возможно, нужно употреблять слова так, чтобы при каждом слове несомненно вызывались у всех соответствующие и точные понятия. Л.Н. Толстой Языковая распущенность есть распущенность безответственной мысли. Ю.В. Рождественский Язык – неписаная конституция государства, несоблюдение духа которой ведет к гибели всякую (в том числе и духовную) власть. И. Волгин Ответ: Эссе. Нет таких звуков, красок, образов и мыслей – сложных и простых, – для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения. К.Г. Паустовский Национальный язык любого народа обладает особенной красотой и лексической наполненностью. Язык играет огромную роль в жизни общества «словом» можно пожалеть и обидеть, поддержать и высказать сожаление. Благодаря богатой речи можно любить и дружить, мириться и просто жить. Не зря говорят, что слово ранит. Словом, действительно можно ранить, но также можно и исцелить. Исцелить душевные раны и заставить забыть о переживаниях. А между тем вся жизнь человека с момента рождения и до глубокой старости связана с языком. Любой язык, в том числе и русский, - это национальная ценность, важнейшая часть духовной культуры. И как любую ценность его нужно беречь, сохранять и защищать. Владение языком не ограничивается только знанием правил правописания и грамотностью человека. Здесь также уместно говорить и об умении использовать те или иные языковые средства в различных речевых ситуациях. Надо также иметь хотя бы самые общие сведения об основных языковых явлениях, потому что язык живёт, развивается. А ещё, на мой взгляд, помимо всего перечисленного, чтобы владеть языком, надо уметь им наслаждаться, ценить его красоту и богатство, стремиться, чтоб он был чище и не употреблять грубую и негативно окрашенную лексику. Я считаю, что русские люди должны умело владеть родным языком, а не просто быть образованными в сфере родного языка. Поэтому необходимо не только бороться с халатным отношением к языку, но и прививать любовь к родному слову. Обогащая свой словарный запас, можно стать интересным собеседником и добиться больших успехов в жизни. Список использованной литературы Ипатова И.С. Деловые бумаги. Редактирование: учебно-практ. пособие для студентов юр. колледжей, студентов и магистрантов юр. ф-тов и вузов. Нижний Новгород: ФГБОУ ВО «РГУП» (Приволжский филиал), 2017. 70 с. Ипатова И.С. Жанры официально-делового стиля. Часть I. Основные понятия: учебно-практ. пособие для студентов юр. колледжей, студентов и магистрантов юр. ф-тов и вузов. Нижний Новгород: ФГБОУ ВО «РГУП» (Приволжский филиал), 2016. 54 с. Ипатова И.С. Жанры официально-делового стиля. Часть II. Деловое письмо. учебно-практ. пособие для студентов юр. колледжей, студентов и магистрантов юр. ф-тов и вузов. Нижний Новгород: ФГБОУ ВО «РГУП» (Приволжский филиал), 2017. 56 с. Ипатова И.С. Жанры официально-делового стиля. Часть III. Особенности «делового» языка. учебно-практ. пособие для студентов юр. колледжей, студентов и магистрантов юр. ф-тов и вузов. Нижний Новгород: ФГБОУ ВО «РГУП» (Приволжский филиал), 2018. 66 с. Словари и справочники: Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Словарь грамматических вариантов русского языка. 3-е изд., стер. М. : АСТ, 2008. 560 с. Ипатова И.С. Русский язык в деловой документации : Словарь. Н. Новгород: ПФ ФГБОУ ВО «РГУП», 2015. 29 с. Ипатова И.С. Русский язык и культура речи : словарь-справочник. Н. Новгород: ПФ ФГБОУ ВО «РГУП», 2015. 84 с. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / под ред. В.В. Лопатина. М. : АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2016. 432 с. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М. : Флинта: Наука, 2012. 256 с. Розенталь Д.Э. Справочник по литературной правке / под ред. И.Б. Голуб. 19-е изд. М. : Айрис-Пресс, 2015. 368 с. Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование. 9-е изд. М. : Айрис-Пресс, 2016. 496 с. Справочные порталы,on-line словари: http://www.gramma.ru http://www.gramota.ru http://www.russnet.org |