Главная страница
Навигация по странице:

  • «МОСКОВСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

  • ВЫПОЛНЕНИЕ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАДАНИЙ ПО ДИСЦИПЛИНЕ _______________ Русский язык и культура речи ________________

  • Объясните значения фразеологизмов

  • Задание. Определите, каким фразеологизмам соответствуют приведенные ниже толкования. Что вы знаете об истории их возникновения.

  • Практическая по русскому языку. Практическое задание по русскому языку и культуре речи. Контрольные вопросы для самостоятельной подготовки по теме семинарского занятия 5


    Скачать 20.91 Kb.
    НазваниеКонтрольные вопросы для самостоятельной подготовки по теме семинарского занятия 5
    АнкорПрактическая по русскому языку
    Дата02.11.2022
    Размер20.91 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаПрактическое задание по русскому языку и культуре речи.docx
    ТипКонтрольные вопросы
    #767451

    Автономная некоммерческая организация высшего образования

    «МОСКОВСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»


    Кафедра общегуманитарных наук и массовых коммуникаций
    Форма обучения: заочная



    ВЫПОЛНЕНИЕ

    ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАДАНИЙ

    ПО ДИСЦИПЛИНЕ

    _______________Русский язык и культура речи________________


    Группа М22ГУ171в
    Студент
    Батракова Валерия Александровна


    МОСКВА 2022

    Контрольные вопросы для самостоятельной подготовки по теме семинарского занятия №5
    Задачи:
    Объясните значения фразеологизмов:
    Считать ворон – бездельничать;

    Вить веревки - оказывать влияние на человека;

    Выводить на чистую воду – разоблачать;

    Ставить вопрос ребром - заявить категорически, спросить прямо;

    Доводить до белого каления – разозлить, рассердить;

    Держать камень за пазухой – затаить злобу;

    Дразнить гусей – намеренно злить, раздражать;

    Заводить волынку – болтать;

    Выпускать вожжи – ослабить;

    Шито белыми нитками – ложь очевидна;

    Встретить в штыки – встретить враждебно;

    Любимый конек – любимая тема и т.д.;

    Положить под сукно – откладывать что-либо;

    Попасть как кур во щи – попасть в неприятность;

    Быть под колпаком – быть под наблюдением;

    Как с гуся вода – безразлично;

    Разделать под орех – сильно избить;

    Петь не своим голосом – говорить чужими словами(подражать);

    Альфа и омега – от и до, сначала и до конца;

    Златой телец – гоняться за деньгами;

    Иерихонская труба – слишком громко;

    Манна небесная – большая удача;

    Посыпать пеплом главу – самоуничтожение;

    Вавилонское столпотворение – бестолково суетящаяся толпа;

    alma mater – мать-кормилица;

    alter ego – второе я;

    finite la commedia – комедия окончена;

    idée fixe – озабоченность ума;

    tête-â-tête – тет-а-тет(наедине);

    post scriptum – после написанного;

    pro et contra – за и против;

    jour fixe – журфикс;

    O tempora, o mores! – о времена, о нравы!
    Задание. Определите, каким фразеологизмам соответствуют приведенные ниже толкования. Что вы знаете об истории их возникновения.
    // о пустой, ничего не стоящей бумаге, не имеющем никакой силы документе - о пустой, ничего не стоящей бумаге, не имеющем никакой силы документе ( Филькина грамота).

    Филькиной грамотой сейчас называют документ, не имеющий никакой силы, фальшивку, подделку, которой не надо придавать значения.
    // дать пояснения, уточнить, внеся полную ясность; довести до конца - расставить точки над i.

    Всем известно, что выражение "расставить точки над i" означает "внести полную ясность, уточнить, довести до конца".
    // предаваться крайней скорби по случаю какой-либо утраты, бедствия - предаваться крайней скорби по случаю какой-либо утраты, бедствия.

    Когда вас охватывает горе или отчаяние, вы, как и все окружающие вас, начинаете плакать, "ломать руки", тяжело вздыхать. Иногда дело доходит до громких рыданий.. . Случается, человек впадает в полное оцепенение.
    // о том, кто не имеет семьи, близких, о совершенно одиноком человеке - Один как перст.

    Русское «один как перст» восходит к временам, когда большой палец назывался перстом, с него же начинался счёт – один перст. 
    // захолустное, отдаленное, глухое место – медвежий угол.

    Выражение вошло в широкое употребление после публикации рассказа «Медвежий угол» (1857) П. И. Мельникова-Печерского, где так назван глухой город, хотя это словосочетание уже было известно как топоним, встречающийся в источниках XIV—XVII веков.

    // бесследно и навсегда исчезнуть, уйти в небытие (о человеке); 2) быть навечно забытым, преданным забвению (о событиях, фактах, воспоминаниях) – кануть в Лету.

    Мы говорим кануть в Лету, если хотим сообщить, что некто бесследно и навсегда исчез, ушел в небытие. Или же нечто было навечно забыто, предано забвению. И это именно Лета: слово пишется с большой буквы, на конце А.
    // испытывать большую радость, счастье, блаженство - быть на седьмом небе.

    Быть на седьмом небе означало «быть в раю, быть в состоянии блаженства».
    // о крайне нерешительном человеке, колеблющемся в выборе между двумя равносильными желаниями, двумя равноценными решениями - Буриданов осел.

    Приписывается французскому философу-схоласту Жану Буридану (1300—1358). Якобы последний, желая доказать отсутствие свободы воли у человека, уподобил его ослу, который стоит на лугу точно посередине между двумя равными копнами сена. 
    // пожелание удачи – ни пуха ни пера.

    Выражение "ни пуха ни пера" выступает в восточнославянских языках как пожелание успеха, удачи. Возникло в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно "сглазить". Перо в языке охотников означает "птица", "пух" – звери.
    // человек, на которого сваливают чужую вину, ответственность за других – козел отпущения.

    Выражение это взято из Ветхого завета. В нем описан обряд, который иудеи совершали во время праздника Йом-Киппур, что в переводе означает «День искупления». Иногда это название переводят также как «Судный день».
    // наиболее уязвимое место у кого-либо – ахиллесова пята.

    Ахиллесова пята — фразеологизм, обозначающий слабую сторону, уязвимое место чего-либо. Происхождение. Основой для фразы стал миф об Ахиллесе, сыне Пелея и Фетиды. 
    // Сделать решительный шаг, определяющий дальнейшие события, совершить решительный поступок, имеющий поворотное значение в жизни – перейти Рубикон.

    Возникло из рассказов древних писателей о переходе Юлия Цезаря через Рубикон — реку, служившую границей между Умбрией и Ближней Галлией.


    написать администратору сайта