Практическая по русскому языку. Практическое задание по русскому языку и культуре речи. Контрольные вопросы для самостоятельной подготовки по теме семинарского занятия 5
Скачать 20.91 Kb.
|
ВЫПОЛНЕНИЕ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАДАНИЙ ПО ДИСЦИПЛИНЕ _______________Русский язык и культура речи________________ Группа М22ГУ171в Студент Батракова Валерия Александровна МОСКВА 2022 Контрольные вопросы для самостоятельной подготовки по теме семинарского занятия №5 Задачи: Объясните значения фразеологизмов: Считать ворон – бездельничать; Вить веревки - оказывать влияние на человека; Выводить на чистую воду – разоблачать; Ставить вопрос ребром - заявить категорически, спросить прямо; Доводить до белого каления – разозлить, рассердить; Держать камень за пазухой – затаить злобу; Дразнить гусей – намеренно злить, раздражать; Заводить волынку – болтать; Выпускать вожжи – ослабить; Шито белыми нитками – ложь очевидна; Встретить в штыки – встретить враждебно; Любимый конек – любимая тема и т.д.; Положить под сукно – откладывать что-либо; Попасть как кур во щи – попасть в неприятность; Быть под колпаком – быть под наблюдением; Как с гуся вода – безразлично; Разделать под орех – сильно избить; Петь не своим голосом – говорить чужими словами(подражать); Альфа и омега – от и до, сначала и до конца; Златой телец – гоняться за деньгами; Иерихонская труба – слишком громко; Манна небесная – большая удача; Посыпать пеплом главу – самоуничтожение; Вавилонское столпотворение – бестолково суетящаяся толпа; alma mater – мать-кормилица; alter ego – второе я; finite la commedia – комедия окончена; idée fixe – озабоченность ума; tête-â-tête – тет-а-тет(наедине); post scriptum – после написанного; pro et contra – за и против; jour fixe – журфикс; O tempora, o mores! – о времена, о нравы! Задание. Определите, каким фразеологизмам соответствуют приведенные ниже толкования. Что вы знаете об истории их возникновения. // о пустой, ничего не стоящей бумаге, не имеющем никакой силы документе - о пустой, ничего не стоящей бумаге, не имеющем никакой силы документе ( Филькина грамота). Филькиной грамотой сейчас называют документ, не имеющий никакой силы, фальшивку, подделку, которой не надо придавать значения. // дать пояснения, уточнить, внеся полную ясность; довести до конца - расставить точки над i. Всем известно, что выражение "расставить точки над i" означает "внести полную ясность, уточнить, довести до конца". // предаваться крайней скорби по случаю какой-либо утраты, бедствия - предаваться крайней скорби по случаю какой-либо утраты, бедствия. Когда вас охватывает горе или отчаяние, вы, как и все окружающие вас, начинаете плакать, "ломать руки", тяжело вздыхать. Иногда дело доходит до громких рыданий.. . Случается, человек впадает в полное оцепенение. // о том, кто не имеет семьи, близких, о совершенно одиноком человеке - Один как перст. Русское «один как перст» восходит к временам, когда большой палец назывался перстом, с него же начинался счёт – один перст. // захолустное, отдаленное, глухое место – медвежий угол. Выражение вошло в широкое употребление после публикации рассказа «Медвежий угол» (1857) П. И. Мельникова-Печерского, где так назван глухой город, хотя это словосочетание уже было известно как топоним, встречающийся в источниках XIV—XVII веков. // бесследно и навсегда исчезнуть, уйти в небытие (о человеке); 2) быть навечно забытым, преданным забвению (о событиях, фактах, воспоминаниях) – кануть в Лету. Мы говорим кануть в Лету, если хотим сообщить, что некто бесследно и навсегда исчез, ушел в небытие. Или же нечто было навечно забыто, предано забвению. И это именно Лета: слово пишется с большой буквы, на конце А. // испытывать большую радость, счастье, блаженство - быть на седьмом небе. Быть на седьмом небе означало «быть в раю, быть в состоянии блаженства». // о крайне нерешительном человеке, колеблющемся в выборе между двумя равносильными желаниями, двумя равноценными решениями - Буриданов осел. Приписывается французскому философу-схоласту Жану Буридану (1300—1358). Якобы последний, желая доказать отсутствие свободы воли у человека, уподобил его ослу, который стоит на лугу точно посередине между двумя равными копнами сена. // пожелание удачи – ни пуха ни пера. Выражение "ни пуха ни пера" выступает в восточнославянских языках как пожелание успеха, удачи. Возникло в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно "сглазить". Перо в языке охотников означает "птица", "пух" – звери. // человек, на которого сваливают чужую вину, ответственность за других – козел отпущения. Выражение это взято из Ветхого завета. В нем описан обряд, который иудеи совершали во время праздника Йом-Киппур, что в переводе означает «День искупления». Иногда это название переводят также как «Судный день». // наиболее уязвимое место у кого-либо – ахиллесова пята. Ахиллесова пята — фразеологизм, обозначающий слабую сторону, уязвимое место чего-либо. Происхождение. Основой для фразы стал миф об Ахиллесе, сыне Пелея и Фетиды. // Сделать решительный шаг, определяющий дальнейшие события, совершить решительный поступок, имеющий поворотное значение в жизни – перейти Рубикон. Возникло из рассказов древних писателей о переходе Юлия Цезаря через Рубикон — реку, служившую границей между Умбрией и Ближней Галлией. |