русский. Лекции_3_4. Лекция 3 система функциональных стилей русского литературного языка
Скачать 231.5 Kb.
|
, или межстилевых, единиц общения), высоких (торжественных, книжных, риторических), разговорных и сравнительно небольшую часть просторечных средств, которым в определенных отношениях противопоставляется специальная лексика (терминология). Это, конечно, наиболее важные, основные разряды, но их изучение свидетельствует о несостоятельности теории «стилей языка». Ведь каждый из данных разрядов располагает очень широкой «сферой», которая в ряде случаев не соответствует нескольким стилям. Даже научная терминология нередко используется в публицистических и художественных произведениях, а также в деловой документации. Высокие средства применяются в собственно высоком стиле, в публицистике, в художественной литературе, иногда в научно-популярных произведениях и даже (обычно с ироническим подтекстом) в разговорном стиле. Разговорные средства проникают в научно-популярный стиль, реже в статьи научного характера (чаще всего полемические), их часто используют в публицистике, художественных произведениях, в непринужденных беседах. Поэтому очень важно знать и тонко чувствовать специфические особенности каждого функционального стиля, умело пользоваться языковыми (стилистическими) средствами разных стилей в зависимости от ситуации общения и целей высказывания. Владение функциональными стилями является необходимым составным элементом культуры профессиональной речи дипломата, политика, преподавателя, адвоката, журналиста и т. д. 3.4. Стили языка и стили речи Исследования последнего времени со всей очевидностью показали, что проблема стилей теснейшим образом связана с проблемой соотношения языка и речи. Ныне невозможно себе представить ученого, который изучает стили, не ориентируясь на то или иное понимание противопоставления «язык – речь». Поэтому необходимо охарактеризовать попытки определить специфику «стилей языка» и «стилей речи». Восходят эти попытки к идее В. В. Виноградова: речевые стили очень многочисленны, и возникают они на базе языковых стилей. Подробного описания речевых стилей В. В. Виноградов не дает, ограничиваясь лишь утверждением, что эти стили представляют собой некие композиционные системы в кругу основных жанров или конструктивных разновидностей общественной речи. Данная идея реализована в «Лекциях по стилистике русского языка» А.К. Панфилова. Каждому стилю языка (деловому, научному, разговорному, публицистическому) А. К. Панфилов противопоставляет соответствующие речевые стили. Например, к речевым стилям деловой письменности он относит стиль бытового заявления, стиль заявления о приеме в комсомол; особыми речевыми стилями этой письменности он считает «объявления-рекламы в магазинах», «объявления-рекламы в парках», «объявления с каламбурами или рифмованными строками» и т. д. Количество речевых стилей, возникающих на базе даже одного языкового стиля, представляется бесчисленным, неподдающимся учету. Еще раньше аналогичное понимание речевых стилей было высказано Р. А. Будаговым, который охарактеризовал «языковые стили» как устойчивые и типологически более универсальные в сравнении с речевыми стилями. Последние, по его мнению, отличаются изменчивостью и исключительным разнообразием: реклама в газетах – один речевой стиль, реклама по радио – другой речевой стиль, реклама в журналах – третий и т. д. Давно уже установлено, что чем образованнее человек, тем больше внимания обращает он на средства выражения мыслей и чувств. Проявляется эта «языковая сознательность» по-разному: в отборе языковых средств, в специфической организации речи; оно же нередко побуждает носителей литературного языка давать те или иные характеристики и оценки самим средствам выражения. Такие характеристики в свою очередь различны. Они могут быть чисто нормативными (констатирующими соответствие данной речи нормам или же наличие в ней тех или иных отклонений от норм), логическими (выражающими восхищение логической ясностью и последовательностью чьей-то речи, или же, наоборот, неудовольство логической затемненностью высказываний), эстетическими (речь становится предметом эстетических переживаний), стилистическими и др. Для изучения речевых стилей необходим анализ стилистических характеристик и оценок, особенно таких, в которых раскрываются стилистические свойства контекста (или его части) и дается прямое или косвенное указание на то, с каким стилем автор характеристики соотносит данный контекст. Рассмотрим несколько примеров. Никогда еще не испытывала она такой боли. Это болит душа. Какая душа? Чепуха!.. Судьба, душа, предчувствия – все чепуха! Моральная травма – вот как это, кажется, называется по-научному (Н. Далекий). Здесь представлен внутренний монолог героини произведения, в котором она пытается осмыслить свое внутреннее состояние. Обычные слова и выражения (судьба, предчувствия, болит душа) кажутся ей неточными, и она решительно бракует их («все чепуха!»). Лишь выражение моральная травма получает признание героини как наиболее адекватное наименование ее душевного смятения. Предполагая (без полной, однако, уверенности), что это словосочетание характерно для сферы научного общения, героиня соотносит его с соответствующим стилем («по-научному»). Прибыв на место происшествия, члены комиссии прикладывали к лицу платок и с французским прононсом предписывали директору молокозавода немедленно устранить безобразие. Но эти предписания, грубо говоря, были директору «до лампочки» (Из ж. «Крокодил»). В этом контексте стилистическую характеристику («грубо говоря») получает просторечное выражение до лампочки. Характеристика свидетельствует о наличии у автора контекста представлений о грубом, явно сниженном стиле. Об этом исторически неизбежном факте нам сообщили из Щекинского линейного пункта милиции. Надо сказать, что факт этот был изложен в сухой протокольной форме [далее идет фрагмент из протокола] (Из ж. «Крокодил»). И в этом случае дается указание на стиль последующего контекста. На основе анализа большого количества подобных примеров, подобранных из газет, художественных произведений, литературно-критических статей, фельетонов, мемуаров и т.д. (всего свыше 2 000 контекстов), было установлено, что их авторы выделяют признаки делового, научного, высокого (торжественного, книжного), разговорно-просторечного, публицистического и художественного стилей. Указаний на другие стили значительно меньше, и отражающиеся в этих указаниях представления, как правило, не отличаются достаточной ясностью. Таким образом, можно сделать вывод о том, что у носителей современного литературного языка имеются представления, по крайней мере, о десяти речевых стилях. На основе сказанного сформулируем определение речевого стиля и представим еще одну классификацию стилей, которую предлагают П. Г. Черемисин и другие лингвисты, выделяющие наряду с указанными выше стилями и ряд других, исходя из конкретизации условий коммуникации. Речевой стиль можно охарактеризовать как совокупность контекстов с тождественной или близкой стилистической окраской. Термин контекст обозначает в данном случае как минимальную единицу речи, например предложение или несколько предложений, объединенных общей мыслью, так и большое по объему, законченное в смысловом отношении сообщение типа рассказа, сочинения, развернутых ответов на вопросы, статьи, выступления на собрании и т. д. Тождественные или сходные по окраске контексты почти всегда близки и тематически, если иметь в виду не узкие и конкретные, а предельно широкие темы (например, быт, наука, сфера деловых отношений и др.); создаются они обычно в условиях общения, которые в чем-то совпадают. До известных пределов эти контексты объединяет и общность цели информации. Следовательно, типизация контекстов по стилистическим свойствам должна осуществляться с учетом нелингвистических факторов, обусловивших членимость речи на стили. Итак, любой речевой стиль характеризуется спецификой связанной с ним темы и цели общения, условий общения, отношения говорящего (пишущего) к литературного собеседнику (читателю); о любом речевом стиле у носителей современного языка имеются какие-то представления, что обусловливает стабильность системы стилей и их воспроизводимость в речевой практике; любой стиль – совокупность контекстов с тождественной или близкой окраской. На основе данных характеристик может быть разработана классификация речевых стилей. Эта классификация основывается не на одном принципе, а на нескольких, что объясняется сложностью стиля, многоплановостью его признаков. Даже указанные характеристики стилей (по теме и цели общения, по специфике условий применения и т. д.), рассматриваемые в качестве классификационных признаков, в ряде случаев не сохраняют абсолютного значения в пределах всей системы стилей, для некоторых стилей решающий признак – их назначение, для других – специфика окраски. Стилистическая окраска контекста (а следовательно, и соответствующего стиля) формируется в зависимости от характера использованных в нем средств языка. При этом решающее влияние на тип окраски контекста оказывает не общий (межстилевой) языковой материал, употребляющийся во всех стилях, а материал, стилистически маркированный. В этом плане необходимо выяснить отношение различных стилей к разрядам нейтральных, книжных (высоких), разговорных и просторечных средств языка, а также к специальной терминологии. В научном, производственно-техническом и деловом стилях регулярно и в большом количестве используются термины. Вместе с тем в эти стили крайне редко попадают книжные (высокие), разговорные и просторечные слова, что также подчеркивает лингвистическую специфику данных стилей. Употребляющиеся в них общие и нейтральные слова стилеобразующими естественно не являются. В 1970 г. был опубликован «Частотный словарь общенаучной лексики», который включает слова, не являющиеся терминами, взятые из вузовских учебников и теоретических сборников АН СССР по шести отраслям знаний. В сущности, в данный словарь вошла та часть общей и нейтральной лексики, которая активно применяется в научном стиле. К каждому слову даны сведения о количестве случаев его употребления, например: в – 14 015 случаев употребления, и – 11 971, этот – 4 468, на – 4 179, с – 3 876, случай – 1 183, можно – 1 051, определить – 726, два – 716, путь – 358, новый – 317, обычно – 283, относительно – 230, характерный – 145, хорошо – 102, прежде – 85, ошибка – 80, хороший – 48, вверх – 26, статья – 14, краткий – 12. Роль стилеобразующих средств в данных стилях выполняют термины, некоторые специализировавшиеся грамматические явления и общие особенности строения относящейся к ним речи (точность, лаконичность, «сухость» и т. д.). Но ведь эти особенности свойственны всем трем стилям. По каким же признакам их нужно противопоставлять друг другу? Для разграничения этих стилей решающее значение имеют их назначение и условия применения. Отчасти они противопоставляются и тематически. Действительно, научный стиль предназначен для информации о каких-то открытиях и для обсуждения этих открытий. Обращен он главным образом к специалистам в данной области знаний. Производственно-технический стиль необходим для современного производства и обращен к инженерам, техникам, мастерам и рабочим. Что же касается делового стиля, то он выделяется благодаря особой теме (деловые, официальные отношения) и тесной связи с установленными стандартами деловых документов. Таким образом, выделенная группа стилей дифференцируется на основе нелингвистических признаков, однако на фоне всех прочих стилей значительным оказывается и ее собственно лингвистическое своеобразие. Общеизвестно, например, что в других стилях специальная терминология используется весьма редко (узкоспециальные термины вообще не используются). С другой стороны, в прочих стилях регулярно и в большом количестве употребляются стилистически соотносительные (книжные, разговорные, просторечные) средства языка, не характерные для научного, производственно-технического и делового стилей. Кроме того, такие признаки научного или делового изложения, как точность, лаконичность и строгая последовательность, оказываются в «речевых произведениях» других стилей значительно трансформированными: своя особая точность свойственна и художественному стилю, но она иного типа в сравнении с научной точностью. Принципы лаконизма в разных стилях также неодинаковы (подробнее об этом будет сказано ниже). Лингвистическая специфика научного, производственно-технического и делового стилей проявляется также в том, что они несоотносительны с другими стилями и между собой. К следующей группе относятся нейтральный, высокий (книжный) и разговорный стили. Каждыйиз них связан с соответствующим ему разрядом средств: нейтральный стиль – с нейтральными средствами, высокий – с высокими, разговорный – с разговорными и просторечными. Мы уже отмечали, что нейтральные средства применяются не только в нейтральном стиле, но именно в нем они становятся стилеобразующими, т.е. обусловливают специфику его окраски. Иные же средства, использующиеся в этом стиле (общие, в отдельных случаях книжные и разговорные) не оказывают сколько-нибудь значительного влияния на его окраску. Высокие слова, выражения, формы слов и конструкции также не принадлежат всецело только высокому стилю, но именно со своеобразными свойствами данных единиц общения связана прежде всего окраска высокой (книжной) речи. То же самое можно сказать и о разговорно-просторечных средствах: они употребляются не только в разговорном стиле, но придают особую окраску именно ему. Лингвистическая специфика стилей второй группы очень значительна. Нейтральному стилю не свойственны эмоциональная и экспрессивная окрашенность; эта разновидность речи характеризуется отсутствием ярких сравнений и метафор, следовательно, по степени «сухости» близка к научному изложению. Контексты же высокого и разговорного стилей противопоставляются нейтральным своей яркой окрашенностью, использованием средств образности, отсутствием «сухости». В свою очередь высокий и разговорный стили различаются характером (направленностью) окраски: высокий стиль прежде всего прославляющий, разговорный обычно применяется для выражения отношений иного типа (дружеского, фамильярного, неодобрительного, пренебрежительного и т. д.). Тематически стили второй группы разнородны не в такой мере, как научный, производственно-технический и деловой. Об отсутствии полной тематической разобщенности между ними свидетельствует возможность создания соотносительных (выражающих одну и ту же мысль) нейтральных, высоких и разговорных контекстов. Эта соотносительность данных стилей является их важнейшей собственно лингвистической особенностью. В третью группу входят литературно-художественный, публицистический, научно-популярный и ораторский стили. В определенной степени их объединяет так называемая незамкнутость, т. е. способность использовать средства языка, относящиеся к любому разряду. Незамкнутость художественного и публицистического стилей объясняется исключительной широтой их тематики, данные стили отражают самые различные стороны жизни). Научно-популярный и ораторский стили связаны также с достаточно широкими темами, но главная причина их незамкнутости заключается в назначении: по своим функциям они должны быть и серьезными, и яркими, увлекательными, интересными. Разнообразием используемого материала (в том числе стилистически неоднородного, контрастного) стили третьей группы противопоставляются всем остальным. Вместе с тем каждый из них характеризуется своими специфическими лингвистическими особенностями. Лингвистическая специфика публицистики обусловливается широтой ее тематики и назначением. Это – стиль агитации и пропаганды. В данном стиле используются тематически и стилистически разнородные средства языка. Однако эстетически окрашенных элементов в нем значительно меньше. Здесь сочетаются некоторые особенности художественной речи и научной. Во многих газетных и журнальных статьях и в общественных выступлениях встречаются, с одной стороны, метафоры и сравнения, образные фразеологизмы и крылатые выражения, позволяющие оживить сообщение, придать ему характер яркой картины, и, с другой стороны, рассуждения и доказательства (нередко включающие цифровые данные), близкие к научным. Совмещение в одном контексте эмоционально окрашенных отрывков и «интеллектуальных» является своего рода нормой публицистики, сложившейся отчасти под влиянием ораторской речи. Варьирование разностильных средств языка позволяет мастерам публицистической речи привлечь внимание читателя ярким заголовком статьи или заметки, заинтересовать его показом каких-то картин жизни и далее с помощью рассуждений и доказательств убедить в правильности какой-то мысли и необходимости соответствующих действий. Объем публицистических произведений, как правило, невелик, следовательно, различные по стилистической окраске отрывки находятся в пределах вполне обозримых контекстов. Это также характеризует специфику данного стиля. Рассмотрим далее лингвистические особенности научно-популярного стиля. Тематически он близок к научному, но в отличие от последнего обращен не к специалистам в тех или других областях знаний; его назначение – знакомить с достижениями науки и техники широкие массы читателей, имеющих разную подготовку. В связи с этим научно-популярные произведения проще, доступнее для понимания. Узкоспециальные термины в этом стиле применяются очень редко и обычно получают необходимые разъяснения. В научно-популярные статьи, очерки, брошюры, лекции и т. д. нередко включаются образные средства (эпитеты, сравнения, метафоры), а также книжные слова и выражения, реже разговорные. Этот материал, нетипичный для научного стиля, помогает изложить любые сведения живо, непринужденно и в то же время вполне серьезно, что дает возможность заинтересовать даже малоподготовленного читателя. 3.5. Язык художественной литературы Его иногда ошибочно называют литературным языком; некоторые ученые считают его одним из функциональных стилей литературного языка. Однако в действительности для художественной речи характерно то, что здесь могут использоваться все языковые средства, и не только единицы функциональных разновидностей литературного языка, но и элементы просторечия, социальных и профессиональных жаргонов, местных диалектов. Отбор и употребление этих средств писатель подчиняет эстетическим целям, которых он стремится достичь созданием своего произведения. В художественном тексте разнообразные средства языкового выражения сплавляются в единую стилистически и эстетически оправданную систему, к которой неприменимы нормативные оценки, прилагаемые к отдельным функциональным стилям литературного языка. Художественная речь предстает как вершинное достижение языка. В ней возможности национального языка представлены в наиболее полном и чистом развитии. Слово в художественном произведении как бы двоится: оно имеет то же значение, что и в общем литературном языке, а также добавочное, приращенное, связанное с художественным миром, содержанием данного произведения. Поэтому в художественной речи слова приобретают особое качество, некую глубину, начинают значить больше того, что они значат в обычной речи, оставаясь внешне теми же словами. Так происходит превращение обычного языка в художественный, таков, можно сказать, механизм действия эстетической функции в художественном произведении. Изучение специфики художественного стиля имеет длительную историю. В последние десятилетия особенно интенсивно исследовались эстетические значения слов, создающиеся в контексте художественного произведения. Именно этот термин используется в настоящее время для обозначения тех «новых смыслов и соотношений», о которых писал В.В. Виноградов. Эстетические значения противопоставляются языковым (узуальным, нормативным) рядом признаков. Отметим прежде всего их речевой (контекстуальный) характер. Они возникают в связи с необычной сочетаемостью. Ср. обычное (нормативное) словосочетание запачкать одежду и ненормативное запачкать день: Я уже знаю, что люди, как всегда, запачкают светлый день (М. Горький). Подобные сочетания поражают своей новизной и кажущейся алогичностью, например: одинокий переулок (А. Куприн), жидкое лицо (М. Горький), комнатное лицо (Л. Толстой). Новые словесные связи порождают новую семантику (семантические смещения или приращения), модифицируют «обертоны» смысла. Более широкий контекст до некоторой степени уточняет эти семантические сдвиги, однако эстетические значения, как правило, представляют собой намек, который должен разгадать читатель: они не поддаются слишком конкретному толкованию. Соотношение эстетических и неэстетических (нормативных) значений в художественном произведении может быть различным, однако обычно первых значительно меньше, чем вторых, роль же их в создании образов очень важна. Следовательно, с точки зрения эстетического воздействия художественного текста на читателя решающее значение имеет не количество «новых смыслов», а степень их яркости и художественной силы. Не случайно некоторые ученые характеризовали эстетические значения как ключевые образы. Эстетизация значений некоторых слов в художественных контекстах – самая яркая, но не единственная особенность художественного стиля. Художественный текст дает наглядное изображение различных картин жизни и характеров, и этой задаче подчинены отбор языкового материала и его обработка. При этом обработке подвергаются не только лексика, но и грамматическая сторона речи, а также ее звучание. К особенностям языка художественной литературы следует отнести необычайно богатый, разнообразный словарь: здесь могут использоваться средства всех других стилей. Разумеется, все эти разнообразные средства подвергаются эстетической трансформации, используются в своеобразных комбинациях. Однако принципиальных запретов или ограничений, касающихся лексики, не существует. Может быть использовано любое слово, если оно эстетически мотивировано, оправдано. Такой широкий диапазон в употреблении речевых средств объясняется тем, что в отличие от других функциональных стилей, каждый из которых отражает одну определенную сторону жизни, художественный стиль, являясь своеобразным зеркалом действительности, воспроизводит все сферы человеческой деятельности, все явления общественной жизни. Язык художественной литературы принципиально лишен всякой стилистической замкнутости, он открыт для любых стилей, любых лексических пластов, любых языковых средств. Такая открытость определяет разнообразие языка художественной литературы. Художественный стиль – стиль словесно-образного искусства. Языковые средства, разнородные в тематическом и стилистическом отношениях, выполняют в тексте художественного произведения эстетическую функцию: с их помощью создаются словесные образы. Стиль художественной литературы несоотносителен с другими стилями. Об этом свидетельствует, например, использованный в книге В. В. Виноградова «Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика» отрывок из рассказа «За проходной» И. Грековой. Здесь повествуется о сотруднике физической лаборатории, который пытался писать научные отчеты, вкладывая в них «чувства, поэзию, драматизм». Товарищи потешались над ним и, устраивая «коллективное художественное чтение», встречали хохотом фразы типа «Бесподобный метод интегрирования», «Решение этой задачи дрожало у нас на кончике пера», «Испытания носили двусмысленный характер», «Интеграл ведет себя вполне прилично». Этот «стиль» решительно отвергался сотрудниками лаборатории как несоответствующий содержанию отчета. Указанные лингвистические особенности свойственны всем художественным произведениям. Вместе с тем необходимо отметить, что в пределах многих произведений (особенно больших по объему) легко обнаруживаются контексты самой разнообразной стилистической окраски: непринужденная разговорная (возможно даже с элементами просторечия и диалектизмами) речь персонажей, красочное, поэтическое описание явлений природы, взволнованные, патетические лирические отступления, «сухие» рассуждения, приближающиеся к научному изложению, отрывки, напоминающие статьи и заметки, публикуемые в газетах, и т. д. Кроме того, определенной спецификой обладают роды художественной литературы (лирика, эпос, драма) и жанры. Лингвостилистика не ставит своей задачей описание всех особенностей данного стиля. Для нее важно выявить лишь такие признаки, благодаря которым художественная речь противопоставляется в системе речевых стилей всем остальным, в том числе публицистическому и научно-популярному. Более полное изучение стиля художественной литературы осуществляется литературоведческой стилистикой, тесно связанной с литературоведением. То, как в художественном тексте сочетаются разнообразные языковые средства, какие стилистические приемы использует писатель, как он «переводит» понятия в образы и т.д., составляет предмет стилистики художественной речи. Наиболее ярко и последовательно принципы и методы этой научной дисциплины отражены в трудах академика В. В. Виноградова, а также в работах других советских ученых – М. М. Бахтина, В. М. Жирмунского, Б. А. Ларина, Г. О. Винокура и др. 3.6. Замечания по истории вопроса Итак, представленная классификация включает десять речевых стилей. (Ораторский стиль будет подробно охарактеризован ниже.) Она основана на нескольких принципах, что объясняется сложностью стилей. Абсолютно законченной предложенную классификацию считать нельзя. Дальнейшие исследования могут внести в нее различные уточнения и изменения. Следует иметь в виду и возможность формирования новых речевых стилей. Приведенные выше материалы, в которых отражены представления носителей современного литературного языка о стилях, свидетельствуют об актуализации стилистических категорий и явлении в речевой практике. В прошлом (например, в XIX в.) авторы различных произведений и их герои значительно реже высказывали стилистические характеристики тех или иных контекстов. Основное внимание тогда уделялось интонации чьей-то прямой речи, степени ее взволнованности, проявлениям в ней чувств досады, недовольства, радости, восторга, ненависти и т. д. В относительно редких случаях создавались и стилистические характеристики, но в них отражались главным образом такие стили, как высокий, разговорно-просторечный, салонно-романтический и мещанское просторечие. В настоящее же время стилистические оценки и характеристики являются наиболее распространенными в контекстах различных произведений, причем в этих характеристиках даются указания на все стили и на многие сферы общения, не располагающие своими стилями. Говоря о системе функциональных стилей русского литературного языка, необходимо отметить, что исследования стилей проводились в разных направлениях. Одни ученые анализировали стилевое своеобразие письменной и устной форм литературной речи и пытались охарактеризовать разновидности этих форм как стили книжной (или письменной) речи и стиль разговорной (устной) речи. Эта работа дала некоторые результаты, но исходные принципы данного направления оказались недостаточными для создания стройной теории, охватывающей все стили. Так, например, оставалась неосвоенной область функциональных стилей литературного языка устной формы. Другие ученые учитывали преимущественно экспрессивные качества речи и на основе их изучения пытались разработать общую теорию и классификацию стилей. Этот подход к проблеме себя не оправдал, так как не все стили характеризуются особыми экспрессивными свойствами. Л. В. Щерба предлагал изучать стили, выясняя особенности диалогической и монологической речи. Этот путь также не привел к значительным результатам, не позволив выяснить специфику многих стилей, относящихся к монологической речи (например, научного, делового, публицистического и др.). Более перспективным оказалось направление, основная задача которого состоит в изучении применения языка в разных сферах деятельности общества. Для выполнения этой задачи необходимо связать стили со сферами общения, отражающими ту или иную деятельность общества, а также с соответствующими формами общественного сознания. Следует иметь в виду, что изучение стилей с общих позиций данного направления продолжается. |