Главная страница
Навигация по странице:

  • РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

  • Содержание Введение………………………………………………………………………………3 Глава 1 Становление науки лингвокультурологии…………………………….5 Глава 2

  • Проблема соотношения языка и культуры (место человека в этой системе)………………………………………………………………………………..9 Глава 3 Языковая картина мира…………………………………………………14

  • Глава 4 Концепт как базовая единица лингвокультурологии………….........22 Заключение………………………………………………………………….............31

  • Актуальность

  • Глава 1. Становление науки лингвокультурологии.

  • Глава 2. Проблема соотношения языка и культуры (место человека в этой системе).

  • Курсовая Лингвокультурология. курсовая лингвокультурология. Лингвокультурологические основы исследования концептов


    Скачать 75.11 Kb.
    НазваниеЛингвокультурологические основы исследования концептов
    АнкорКурсовая Лингвокультурология
    Дата16.12.2020
    Размер75.11 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлакурсовая лингвокультурология.docx
    ТипКурсовая
    #161300
    страница1 из 3
      1   2   3


    МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

    РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

    ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

    КАБАРДИНО-БАЛКАРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ Х.М. БЕРБЕКОВА
    КАФЕДРА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

    Направление филология (английский язык)

    КУРСОВАЯ РАБОТА

    по дисциплине «Актуальные проблемы теории английского языка»

    на тему: «Лингвокультурологические основы исследования концептов».

    Выполнила: магистрант

    1 года обучения

    Направления филология (английский язык)

    Чочаева Саният

    Научный руководитель:

    кандидат филологических наук,

    доцент кафедры английского языка

    Хутова Эльмира Руслановна

    2018

    Содержание

    Введение………………………………………………………………………………3

    Глава 1 Становление науки лингвокультурологии…………………………….5

    Глава 2 Проблема соотношения языка и культуры (место человека в этой системе)………………………………………………………………………………..9

    Глава 3 Языковая картина мира…………………………………………………14

    Глава 4 Концепт как базовая единица лингвокультурологии………….........22

    Заключение………………………………………………………………….............31

    Библиография…………………………………………………………...………….33

    Введение.

    Говоря о состоянии современной науки нельзя не упомянуть о конкретных тенденциях, которые влияют на вектор её развития. Среди них интеграция отдельных отраслей знаний, образование новейших дисциплин на стыке наук, гуманитарная и антропоцентрическая направленность.

    Определенное преломление данные тенденции получили и в лингвистике. C установлением господства антропоцентрической, когнитивной парадигмы познания в структуре лингвистики возникают психолингвистика, этнолингвистика, лингвоконцептология и т.д.

    Признание тесной взаимосвязи культуры и языка активизировало комплексное изучение феноменов ментальности, культуры и языка с использованием единой системы инструментальных категорий.

    Определённой вехой в разработке данного направления лингвистики стало появление новой дисциплины — лингвокультурологии, а признаком повышенного интереса к лингвокультурным концептам — появление огромного количества научных исследований.

    Изучение любого лингвокультурного концепта как единицы языковой картины мира представляет ценность для выявления особенностей культуры и мировидения конкретной лингвокультурной общности. Тем не менее, существуют концепты, представляющие особую значимость в когнитивном пространстве и в культуре языкового сообщества.

    Актуальность исследования выражается в противоречии между важностью понятия лингвокультурного концепта и отсутствием единства подходов и методов его описания.

    Объектом исследования является лингвокультурный концепт как явление культурологической лингвистики.

    Целью исследования является рассмотрение лингвокультурологических основ исследования концептов.

    Указанная цель достигается путём решения следующих задач:

    1. изучить становление науки лингвокультурологии;

    2. рассмотреть проблему соотношения языка и культуры (место человека в этой системе);

    3. изучить языковую картину мира;

    4.провести исследование концепта как базовой единицы лингвокультурологии

    Методологической базой настоящей работы является концептуальное положение о диалектической взаимосвязи языка, мышления, познания и культуры, их взаимной обусловленности.

    Теоретическая значимость — определённый вклад полученных результатов в разработку теоретических проблем лингвоконцептологии и лингвокультурологии, связанных с изучением языковой картины мира и лингвокультурного концепта.

    Глава 1. Становление науки лингвокультурологии.

    Проблема соотношения и взаимосвязи языка, культуры и этноса является междисциплинарной проблемой, решение которой возможно только усилиями нескольких наук, а именно философии, социологии, культурологи, стилистики, лингвистики, этнолингвистики и лингвокультурологии.

    Все языкознание «пронизано культурно-историческим содержанием, так как своим предметом имеет язык, который является условием, основой и продуктом культуры» [Маслова, 2001: 26]. В связи с этим в конце XX века ученые встали в тупик, так как в науке о человеке не было места самому главному – культуре. Так как в большинстве случаев человек имеет дело не с самим миром, а с его репрезентациями, то мир предстает перед ним сквозь призму культуры и языка народа, который видит этот мир. Крупнейшие философы XX века П.А.Флоренский, Л.Витгенштейн, Н. Бор и многие другие отводили центральное место в своих концепциях языку. М.Хайдеггер считал именно язык первосущностью, «домом бытия» человека, так как язык не только отражает, но и создает ту реальность, в которой живет человек.

    В начале XX века возникла австрийская школа «Слова и вещи», которая направила проблему «Язык и культура» по пути конкретного изучения составных элементов языка и культуры и продемонстрировала важность культурологического подхода во многих областях языкознания.

    На понимании неразрывности и единства языка и культуры основывались многие ученые. Следовательно, проблема взаимосвязи языка и культуры не новая. Культуру стали рассматривать не просто как смежную с лингвистикой науку, а как феномен, без глубокого анализа которого «нельзя постичь тайны человека, тайны языка и текста» [Маслова, 2001: 28].

    И поэтому в лингвистике конца XX века стало возможным принять следующий постулат: язык теснейшим образом связан с культурой; он прорастает в нее, развивается в ней и выражает ее. На основе этой идеи возникла новая наука – лингвокультурология. Данную науку можно считать самостоятельным направлением лингвистики, которое сформировалось в 90-е годы XX века.

    Термин «лингвокультурология» появился в последнее десятилетие в связи с работами фразеологической школы, возглавляемой В.Н.Телия.

    «Лингвокультурология - это отрасль лингвистики, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке» [Маслова, 2001: 9].

    «Лингвокультурология – сравнительно молодая филологическая дисциплина синтезирующего типа, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и рассматривающая язык как воплощение культуры» [Васильева, 2001: 5].

    Телия В.Н. определяет лингвокультурологию как часть этнолингвистики, посвященную изучению и описанию корреспонденции языка и культуры в их синхронном взаимодействии [Телия, 1996: 217].

    Из данных определений следует, что предметом лингвокультурологии является изучение культурной семантики языковых знаков, которая формируется при взаимодействии двух разных кодов, а именно языка и культуры.

    Возникновение и развитие лингвокультурологии в нашей стране связано с «преобладанием лингвокультурологического подхода к преподаванию иностранных языков» [Васильева, 2001: 5].

    Лингвокультурология в своем развитии проходит два периода: первый период – это период только предпосылок развития науки; второй период – это период оформления лингвокультурологии как самостоятельной области исследований. Но так как данная наука динамично развивается, то в связи с этим Маслова В.Л. выделяет третий период - период, «на пороге которого мы сейчас находимся, - появление фундаментальной междисциплинарной науки –

    лингвокультурологии» [Маслова, 2001: 28].

    Сегодня в лингвокультурологии оформилось несколько направлений:

    - лингвокультурология отдельной социальной группы, этноса, которая исследует конкретную лингвокультурную ситуацию;

    - диахроническая лингвокультурология, которая изучает изменения лингвокультурного состояния этноса в определенный период времени;

    - сравнительная лингвокультурология, которая исследует лингво-культурные проявления разных этносов;

    - сопоставительная лингвокультурология, которая исследует особенности менталитета определенного этноса с позиции носителей языка и культуры;

    - лингвокультурная лексикография, которая занимается составлением лингвострановедческих словарей.

    Лингвокультурология как самостоятельная наука должна решать свои специфические задачи и при этом ответить на ряд вопросов, которые можно сформулировать следующим образом:

    1. как культура участвует в образовании языковых концептов;

    2. к какой части значения языкового знака прикрепляются «культурные смыслы»;

    3. осознаются ли эти смыслы говорящим и слушающим и как они влияют на речевые стратегии;

    4. существует ли в реальности культурно-языковая компетенция носителя языка («естественное владение языковой личностью процессами речепорождения и речевосприятия и, что особенно важно, владение установками культуры; для доказательства этого нужны новые технологии лингвокультурологического анализа языковых единиц») [Маслова, 2001: 31];

    5. каковы концептосфера (совокупность основных концептов данной культуры) и дискурсы культуры;

    6. как систематизировать основные понятия данной науки.

    Итак, лингвокультурология - это «гуманитарная дисциплина, изучающая воплощенную в живой национальный язык и проявляющуюся в языковых процессах материальную и духовную культуру» [Маслова, 2001: 30]. Она позволяет установить и объяснить осуществление одной из фундаментальных функций языка - быть орудием создания, развития, хранения и трансляции культуры. Ее цель: изучить способы, которыми язык воплощает в своих единицах, хранит и транслирует культуру.

    Лингвокультурология как специальная область науки породила множество понятий: лингвокультурема, язык культуры, культурный текст, контекст культуры, субкультура, лингвокультурная парадигма, прецедентные имена культуры, ключевые имена культуры, культурная универсалия, культурная компетенция, культурное наследование, культурные традиции, культурный процесс, культурные установки, культурные концепты и многие другие. Одним из наиболее важных понятий для данной науки является понятие «концепт», так как с помощью данного понятия может быть представлена культурная информация.

    В результате всего вышесказанного можно сделать вывод о том, что лингвокультурология – это молодая наука, возникшая на стыке лингвистики и культурологи и изучающая взаимоотношения языка и культуры. Она использует как традиционные методы исходных дисциплин, так и новые, созданные в процессе становления самой лингвокультурологии. Одной из основных единиц изучения лингвокультурологии является концепт.
    Глава 2. Проблема соотношения языка и культуры

    (место человека в этой системе).

    Как известно, проблема взаимосвязи языка и культуры рассматривается давно и разрабатывается в нашей стране в различных направлениях.

    Первые попытки решения этой проблемы находят свое отражение в трудах В.Гумбольдта. Основные положения его концепции:

    1. материальная и духовная культура воплощаются в языке;

    2. всякая культура национальна, ее национальный характер выражен в языке посредством особого видения мира; языку присуща специфическая для каждого народа внутренняя форма;

    3. внутренняя форма языка - это выражение «народного духа», его культуры;

    4) язык есть связующее звено между человеком и окружающим его миром.

    Даже владея одним и тем же языком, люди не всегда могут правильно понять друг друга, и причиной этого часто является именно расхождение культур.

    Язык — совокупность всех слов народа и верное их сочетание, для передачи мыслей своих. [Даль, 1995: 347]

    Язык— стихийно возникшая в человеческом обществе и развива­ющаяся система дискретных (членораздельных) звуковых знаков, слу­жащая для целей коммуникации и способная выразить всю совокуп­ность знаний и представлений человека о мире. [Арутюнова, 1979: 410].

    Язык— всякая система знаков, пригодная для того, чтобы служить средством общения между индивидами. [Марузо, 1960: 736].

    Язык – это важнейший элемент человеческого общения и взаимосвязи, развития. Именно речь позволяет человечеству развиваться и эволюционировать. «Язык – необходимое условие существования и развития человеческого общества и, являясь элементом духовной культуры, язык, как и все другие общественные явления, немыслим в отрыве от материальности» [Реформаторский А.А.,2006:42] , получается, что язык – это элемент культуры общества, неотъемлемая часть культуры. Само понятие культуры очень многозначительно. По мнению немецкого философа И.Г. Гердера, культура становиться необходимым атрибутом всех народов, независимо от того, какое место они занимают во всемирной истории. При этом слово «культура» многозначно во всех европейских языках.

    Определений термина культуры насчитывается более сотни, так как понятие культуры различно и многообразно. Рассмотрим основные из них.

    Культура — это духовный компонент человеческой деятельности как составная часть и условие всей системы деятельности, обеспечивающей различные стороны жизни человека и человеческого общества. Это означает, что культура «вездесуща», но вместе с тем в каждом конкретном виде деятельности она представляет лишь ее собственно духовную сторону — во всем разнообразии социально значимых проявлений.

    Вместе с тем культура — это также процесс и результат духовного производства, что и делает ее существенной частью совокупного общественного производства и социальной регуляции наряду с экономикой, политикой и социальной структурой. Духовное производство и обеспечивает формирование, поддержание, распространение и внедрение культурных норм, ценностей, значений и знаний, воплощенных в различных компонентах культуры (мифы, религия, художественная культура, идеология, наука и т.д.). Как важный компонент совокупного производства культура не сводится к внепроизводственному потреблению или обслуживанию. Она является непременной предпосылкой всякого эффективного производства.

    Согласно теории Сепира – Уорфа, имеющаяся у человека картина мира в значительной степени определяется системой языка, на котором он говорит. По Уорфу, грамматические категории языка служат не только инструментами для передачи мыслей говорящего, но они также формируют его идеи и управляют его мыслительной деятельностью. Поэтому, люди, говорящие на разных языках будут иметь разные представления о мире, и если языки между собой сильно отличаются по своей структуре, то между нациями будут возникать проблемы в понимании о мире. Эта гипотеза предполагает, что люди, владеющие более чем одним языком, могут в действительности руководствоваться разными структурами мышления, когда говорят на разных языках, в целом невозможно учить язык, не понимая культуры страны, изучаемого языка.

    Существует мнение о том, что от физической среды в той или иной степени зависит общий характер фонетической системы, так что языки тех людей, которые живут в горах или в других условиях, осложняющих борьбу за существование, вырабатывают режущие слух формы речи, в то время как у народов, которым природа благоприятствует, фонетические системы бывают очень приятными на слух. Подобные теории столь же легко опровергнуть, сколь правдоподобными они кажутся. Так, аборигены северо-западного побережья Америки без особого труда находят себе пропитание в стране, изобилующей многочисленными формами съедобных морских животных; нельзя также сказать, что они живут в слишком суровых климатических условиях, однако по степени фонетической резкости язык их вполне может соперничать с кавказскими языками. С другой стороны, наверное, ни один из народов не живет в более трудных физических условиях, чем эскимосы, а при этом фонетическая система их языка не только производит впечатление довольно приятное по сравнению с языками жителей северо-западного побережья, но и, пожалуй, превосходит в этом отношении языки американских индейцев в целом.

    Конечно же, имеется немало случаев, когда языки с похожими фонетическими системами распространены на непрерывной территории с практически одинаковыми физическими условиями, хотя во всех этих случаях

    можно легко показать, что мы имеем дело не с непосредственным воздействием среды, а с менее очевидными психологическими факторами, сравнимыми, быть может, с теми, которые влияют на диффузию элементов культуры.

    «Язык — зеркало культуры, в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира.» [Тер-Минасова С. Г., 2000: 7]. Язык и культуру невозможно разделить, нельзя рассматривать язык народа, не принимая во внимание его культуру и национальные особенности. Ведь язык и культура народа складываются одновременно. Со временем язык также изменяется, как и культура общества. В культуре появляются новые ценности, в языке новые выражения; в обществе появляются новые технологии - в языке новые слова.

    Культура как предмет изучения культурной антропологии — это совокупность результатов деятельности человеческого общества во всех сферах жизни и всех факторов (идей, верований, обычаев, традиций), составляющих и обусловливающих образ жизни нации, класса, группы людей в определенный период времени. Культурная антропология исследует развитие культуры во всех ее аспектах: образ жизни, видение мира, менталитет, национальный характер, результаты духовной, общественной и производственной деятельности человека. Культурная антропология изучает уникальную человеческую способность развивать культуру через общение, через коммуникацию, в том числе и речевую, рассматривает огромное разнообразие человеческих культур, их взаимодействие и конфликты. [ Тер-Минасова С. Г. 2000:16].

    Отражение мира в языке — это коллективное творчество народа, говорящего на этом языке, и каж­дое новое поколение получает с родным языком «полный комплект культуры», в котором уже заложены черты национального характера, мировоззрение, мораль и так далее.

    Суммируя все вышесказанное, можно сделать вывод о том, что язык – это система знаков, стихийно возникшая в человеческом обществе и служащая средством коммуникации между индивидами. Культура – это исторически сложившаяся модель значений, передаваемых из поколения в поколение; это образ жизни общества. Субъектом языка и культуры является индивид. Люди общаются и передают информацию посредством языка. Таким образом, язык хранит и передает культуру из поколения в поколение. Язык является орудием создания, развития и хранения культуры. Следовательно, язык и культура тесно взаимосвязаны и не могут друг без друга существовать.


      1   2   3


    написать администратору сайта