Главная страница

Lord of Направленность Слэш Автор Переводчик Anylsen Оригинальный текст Фэндом


Скачать 2.47 Mb.
НазваниеLord of Направленность Слэш Автор Переводчик Anylsen Оригинальный текст Фэндом
Дата03.05.2023
Размер2.47 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаLord-of-Time.pdf
ТипДокументы
#1107131
страница21 из 40
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   40
Примечание к части — to be an apple in one's eye. Это выражение обычно переводят как зеница ока, ив целом имеет значение «что-то очень дорогое — to be coined. Также имеет значение создавать — to slip through one's fingers.
4 — to be all sunshine and daisies. Можно перевести просто как радужно, с отрицанием можно как не всë коту масленица, а если употребляется по отношению к человеку, то эта идиома приобретает значение цвести и пахнуть — to get something in one. В яблочко, в точку — to do one's homework. Это не только домашняя работа. Кстати, в сленге слово homework имеет значение «чья-либо девушка — not to be the sharpest knife in the drawer.
8 — to wait for the other shoe to drop. В общем имеет значение ожидать логического завершения, но, думаю, быть как на иголках в данном случае подходит.
_____
Не забываем, что Хагрид говорит на West Country English, а конкретнее на Forest of Dean. Это просто другой диалект, отличный от привычного нам стандартного.
Я представить не могу, как его можно передать в русской речи, но однозначно не буду превращать Хагрида в умственно отсталого, как это сделал господин
Оранский, или в дикаря, как госпожа Спивак, поэтому пусть тут он говорит на стандартном языке
У меня началась пора семинаров, так что практически нет свободного времени.
К сожалению, очень часто публиковать главы просто не будет возможности, ноя буду стараться переводить хотя бы по главе в неделю
Глава 31
Гарри полностью расслабился, как только вошёл в гостиную Слизерина, что заставило ощутить его некоторую иронию кто бы мог подумать, что он будет чувствовать себя как дома в окружении будущих Пожирателей Смерти и
Тёмного Лорда на территории слизеринцев? Конечно, многие из присутствующих здесь Пожирателей к его рождению были уже мертвы, и его жизнь превратили в земной филиал Ада их потомки и Том. Или, во всяком случае, помогли в этом — Гарри не мог винить их за всё. Если бы Министерство и
Дамблдор всё сделали правильно, он бы никогда не оказался у Дурслей и получил бы надлежащее воспитание у Сириуса. Какой идиот не понял, что палец был не оторвана отрезан Об этом догадались бы даже магглы. Вместо того чтобы заниматься нужными делами, они предпочли праздновать падение темнейшего волшебника в магическом мире, замять гибель его родителей и использовать ребёнка как символ добра и света или как козла отпущения, когда им было это угодно. Нонет, его растили как оружие, издевались и игнорировали, чтобы сделать его сильным, но достаточно гибким, чтобы он сделал всё необходимое для победы над Волан-де-Мортом. Хуже всего, что во всё это были втянуты его так называемые друзья, какие одиннадцатилетние дети подумали бы, что все их планы были верными Никто не собирался помиловать его. Даже после того, как он сразил Волан-де-Морта, за ним продолжали охотиться до тех пор, пока они не получили желаемое — его смерть.
Гарри привык думать, что слизеринцы были тёмными и несли в себе только зло.
Мерлин, каким же идиотом он был в детстве. Нет, они просто знали, за что боролись, даже в одиннадцать лет. Они до последнего вздоха были преданы тому, во что верили, и для того, чтобы пошатнуть эту их уверенность, понадобилось довольно много времени. В этот момент Гарри подумало Северусе
Снейпе. Вопреки распространённому убеждению, слизеринцы не нападали со спины, чтобы занять позицию получше. Они самосовершенствовались, однако, несомненно, были и регулярные дуэли, чтобы доказать, что они лучше. Но как только они заканчивались, всё входило в прежнее русло. Превосходство некоторых под сомнение даже не ставилось. Гарри не вызывали на дуэль с того момента, как он показал себя, но он был свидетелем довольно многих. Его всегда смешило то, как они яростно сражались, а потом снова вместе смеялись и болтали (если только не получали ранений в процессе тогда пострадавших отправляли к целительнице с тысячей извинений, готовых вот-вот сорваться с языка Адриан, садись сюда, — властно потребовал Том, указав на самое востребованное место — место рядом с ним. Достаточно было одного взгляда, чтобы Эйвери встали пересел на единственное свободное в их небольшой группе место. Том знал, что по жилам Эйвери кипящей лавой струится гневи ему было любопытно посмотреть, что произойдёт, когда тот взорвётся. Том уже перестал удивляться тому, что они никогда не злились, когда он накладывал на них проклятия, но их злость и зависть вызвал факт, что он обращал больше своего внимания на кого-то ещё. Они в Хогвартсе уже четвёртый годно Том всё ещё продолжал анализировать. В конце концов, ему нужно было знать, за какие ниточки дёргать в случае нужды.
Гарри воздержался от закатывания глаз. Не на самого Тома, нет, нона то, как тот собирался заставить Эйвери огрызнуться. Гарри не сомневался — рано или
264/533
поздно его втянут в дуэль. Лучше позже, хотя это было не совсем слизеринским подходом. Ну и что, что они будут смотреть свысока за нападение в момент чужой слабости Что они смогут сделать, если таким образом ты всё равно поднимешься на ступень выше Но Гарри не беспокоился даже с ранениями он понимал, что сможет справиться с волшебником. Уж в этом он не сомневался Только потому, что я устал, — тихо пробормотал Гарри, мягко вздохнув, когда опустился на зелёный кожаный диван. Он ухмыльнулся в ответ на раздражённый взгляд Тома Как прошла отработка — спросил Таддеус, скривившись от одной мысли о
Дамблдоре, они все ненавидели старика за его гнильцу. — Что старый дурак заставил тебя делать Она была нес Дамблдором, — ответил ему Гарри, подавив усталый зевок.
— Слизнорт сказал, что сегодняшняя моя отработка будет с ним И это объясняет, почему ты освободился так рано, — сказал строчащий что-то на пергаменте Лестрейндж, не поднимая взгляда от написанного, доделывая домашнее задание Откуда ты знаешь Ты же делал домашку с самого ужина, — весело фыркнул
Мальсибер, уставившись на смущённого Рабастана.
— Когтевранцы проинфор- — Альфард остановился на полуслове, в его серых, как и у всех Блэков, глазах промелькнуло удивление, когда он увидел сидящего на диване Адриана он же должен был быть на отработке, — -мированы, честное слово, можно подумать, что они обо всём знают из своих книг, — конечно же, он попытался, как и любой слизеринец, сделать свой промах незаметным настолько, насколько возможно, и скрыть, что он собирался сказать на самом деле Я таки знал — заявил Гарри. — Вы использовали другие факультеты, чтобы отомстить Хагриду. Прекращайте Почему ты так решил — удивлённо воскликнул Альфард, когда он подошёл к ним, наколдовал себе стул и сел Яне вчера родился и понял, что что-то не так в туже секунду, когда услышал, что никто из слизеринцев на него не нападал. Оставалось только выяснить что, — веселясь, ответил им Гарри. Он не был зол, правда. На самом деле, это даже грело ему душу — то, что они были достаточно ему преданны, чтобы отомстить тому, кто ему навредил. К такой верности он не привык, ив другое время принял бы это за светлую сторону И как ты узнал, что слизеринцы не трогали твоего драгоценного Хагрида?
— ровным тоном спросил Томно в его голосе проскальзывали опасные нотки.
Гарри фыркнул Драгоценного Едва ли. На совместной отработке, как ещё? — Хагрид не был в каком-то из его кругов общения, если можно их так назвать. У Гарри просто были знакомые за пределами Слизерина, разве что Миртл он, возможно, мог назвать своим другом. — Прекращайте, вы уже развлеклись. Я серьёзно. Если я
265/533
узнаю, что вы ещё кого-то подстрекали проклясть его, сделаю с вами тоже, что вы пытались заставить делать других, а учитывая, какие заклинания нужно применить, чтобы они возымели эффектна полувеликане, тов больничном крыле вы окажетесь, по крайней мерена полгода, — Гарри встретился сними взглядом, демонстрируя, насколько был серьёзен.
— Почему Этот сукин сын заслужил — Нотт больше всех был против поставленного Адрианом ультиматума Возможно, — Гарри пожал плечами, понимая, что если бы волчонок укусил не его, то кого-то из других слизеринцев, и тот оказался бы на пороге смерти.
— Дело не в том, заслуживает он этого или нет. Ему, блять, двенадцать лети неважно, насколько старше он выглядит. Он ребёнок. Глупый ребёнок. Он уже получил свой урок. К тому же, если это прекратится и станет известно, что это я положил этому конец — Гарри намеренно сдержал жестокую ухмылку, норовившую расползтись на его лице. — То восхищаться он будет мной, а не
Дамблдором.
— Дамблдором? Почему он должен восхищаться Дамблдором? — его имя, как и всегда, было выплюнуто с крайнем предубеждением и отвращением Издеваешься Ты разве не знаешь, какие ходят слухи Ученики считают, что только из-за Дамблдора он всё ещё в Хогвартсе, — впрочем, я полагаю, таки есть — но когда он поймёт, что я ему помогаю, его преданность мне не сравнится ни с чем, — самодовольно сказал им Гарри Зачем тебе преданность этого нелюдя? — Эйвери скривился только от одной мысли. — Он гриффиндорец, — и это было сказано с ещё большим отвращением, чем упомянутое ранее «нелюдь».
— Только не снова, — Гарри раздражённо вздохнул. — У нас у всех есть черты и гриффиндорцев, и пуффендуйцев, и когтевранцев. Мерлина ради, это же просто черты характера. И предрассудки из-за факультетов — чушь. То, что
Дамблдор — гриффиндорец, не значит, что его смрад распространён навесь факультет. На самом деле, я просто уверен, что Дамблдор манипулировал Шляпой, чтобы она распределила его в Гриффиндор — он слишком хорош вплетении паутины. Это сошло ему с рук только потому, что все считают гриффиндорцев слишком прямолинейными для этого, — Гарри надеялся, что его присутствие здесь сможет побороть предрассудки, связанные с факультетами, а также всё остальное, что отвергал Дамблдор только из-за своей сущности Он прав, — ровно произнёс Том. — При необходимом стечении обстоятельств даже самый безрассудный гриффиндорец станет идеальным слизеринцем, — ион действительно хотел проверить это.
Это немедленно охладило их пыл. Никто — в буквальном смысле никто — в
Слизерине не спорил с Томом. Гарри был единственным исключением. Было забавно наблюдать затем, как гордые чистокровные так цеплялись за Тома, словно у них была внутренняя потребность следовать за кем-то, посвящать свою жизнь какой-то определённой цели, тянуться к власти. Гарри не думал, что поймёт это даже через тысячу лет, ему просто становилось интересно, удастся ли ему прекратить это, пресечь всё, что шло не так, или это слишком даже для него Хотя была одна вещь, которую он понимал наверняка если он собирается победить Грин-де-Вальда, то ему необходимо продолжать тренировки. Он не мог
266/533
позволить себе потерять форму. Гарри на самом деле не был ничьим последователем — он делал это, чтобы соответствовать, но и никогда не был лидером по доброй воле — ему это просто вверяли.
Громкий стук в дверь общей гостиной заставил всех удивлённо вздрогнуть Пойду посмотрю, кто там, — сказала Дорея, когда встала и направилась к выходу, чтобы открыть дверь, которую невозможно было открыть снаружи, не зная пароля. И, очевидно, человек снаружи его не знал, поэтому всем стало очень любопытно, кто же это был. Абсолютно каждый прекратил заниматься своими делами и вытянул шею, чтобы видеть не только Дорею, но и сам вход Эм… э-э-э… Целительница Чанг велела передать это Адриану Певереллу, — нервно сказал пятикурсник-пуффендуец — а кто не нервничал бы, если бы на него пялился весь Слизерин.
— Адриан, это для тебя, — Дорея жестом его позвала Дорея, передай мне это, пожалуйста, — попросил Гарри, поняв, что это, но он не хотел даже шевелиться, потому что слишком устал Спасибо, — сказала Дорея, вырвав коробку из рук пуффендуйца, прежде чем захлопнула перед его носом дверь Кто это был — спросил Гарри. Было в этом пятикурснике что-то знакомое Адам Амос Диггори, чистокровный, потомственный пуффендуец, братья умерли от драконьей оспы. Сейчас он единственный потомок Диггори, — ответил Таддеус в обычной манере чистокровных. — Их семья была на тридцать первом месте в списке самых богатых, когда я последний раз проверял.
Гарри сглотнул. Что ж, это объясняло, почему он выглядел так знакомо это дедушка Седрика Диггори. Чёрт, да ради Мерлина, тут каждый был чьим-то дедушкой, бабушкой, отцом или матерью. Было так странно видеть девушку, которая выглядела в точности, как Бартемиус Крауч — младший, точнее это
Крауч-младший будет на непохож, когда родится. Казалось, люди забыли, откуда они произошли бабушка Бартемиуса Крауча — младшего была слизеринкой. Это чертовски раздражало его, когда он пытался понять, кого же она напоминает. Гарри видел Алана Петтигрю, скрывающегося под мантией- невидимкой В тот раз он не понял, что имел ввиду Крауч, когда говорило том, что был вынужден жить под мантией-невидимкой Петтигрю, после того как отец спас его из Азкабана, выполнив последнее желание матери. Крауча-старшего грызло чувство вины зато, что он не был достойным отцом и мужем, поэтому он вытащил сына из тюрьмы. Шестнадцатилетний Алан Петтигрю был довольно красив стройный и жилистый, с волнистыми каштановыми волосами и дерзкой улыбкой. С сыном у него не было никаких сходств.
— Думаю, кому-то нужно будет его перепроверить, — фыркнул Гарри. Ему было интересно, на каком месте был он сам в этом так называемом списке богачей. Либо он просто не интересовался им вовремя обучения в Хогвартсе, либо к тому времени этого списка уже не существовало Вот, — Дорея скинула коробку ему на колени

— Спасибо, Дорея. Ты лучшая, — сказал Гарри, широко улыбнувшись ей, но улыбка сползла сего губ в тот же момент, как Дорея покраснела. О, чёрт возьми, нет. Он не хотел вляпаться в такое, но осознал происходящее слишком поздно. Теперь ему поскорее нужно наложить на себя «Обливиэйт». Мерлин, она же его бабушка Гарри было нужно как можно скорее убраться из гостиной Я иду спать. Увидимся с вами позже, — с этими словами он поднялся — коробка опасно покачнулась у него в руках — и быстро направился к лестнице, внутренне содрогаясь.
Он открыл дверь рукой и успел поймать коробку раньше, чем она упала на пол. Гарри вошёл в комнату и сел на кровать, заглядывая в коробку. Там были десятки открыток с пожеланиями скорейшего выздоровления после произошедшего. Гарри почувствовал, как лёд вокруг сердца немного подтаял. Они заботились он м, а не о герое, образ которого нарисовали в его времени. Это была непросто забота гриффиндорцев (некоторые вообще дарили просто подарочные сертификаты в Сладкое Королевство, нет, Гарри видел знакомые имена со всех факультетов. Он достал один из подарков, открыл его и широко улыбнулся, когда увидел, что в коробке лежало всего самое любимое. Это было от Миртл. Отложив в сторону подарок от своей любимой когтевранки, Гарри стал распаковывать оставшиеся. Все прислали ему разные сладости, и к тому времени, как он закончил с распаковкой, кровать была полностью покрыта всевозможными конфетами. Весело покачав головой, Гарри подошёл к чемодану, открыл его, взял коробку, подаренную Миртл и сложил внутрь все сладости, предварительное расширив, а потом просто положил всё в чемодан и начал выпрямляться.
С губ сорвался испуганный вскрик, когда его обняли чужие руки, но Гарри бы отрицал это до самого последнего вздоха И что это было — требовательно спросил Том. В нём кипела ревность. Адриан был его, а значит тому не следовало флиртовать с кем-то ещё! Он категорически запретил это А что было — спросил Гарри, испытывая из-за происходящего очень странное чувство. Он тихо заворчал, когда Том собственнически сильнее сжал его в объятиях. Мерлин, это должно было его беспокоить, но Гарри ощущал чувство самодовольного удовлетворения из-за того, что Том испытывал такие эмоции Ты прекрасно знаешь, о чём я, — твёрдо сказал Том прямо на ухо Адриану. Их не побеспокоят. Он сказал остальным, чтобы они не поднимались в спальню до комендантского часа Ты серьёзно думаешь, что у меня могло бы что-то быть с Дореей Блэк?
— умудрился выдавить Гарри, скривившись от картинки, которую ему нарисовало сознание. Ему определённо нужно наложить на себя «Обливиэйт» истереть из памяти последние полчаса. — Мерлина ради, Том, она же моя бабушка. Уж не знаю, как ты, но лично я не очень люблю инцест, — в этом он теле или нет, но имена, появившиеся на пергаменте после проверки крови, для него ничего не значили. Он всегда будет помнить, кем он был изначально и свою семью. Джеймс Поттер и Лили Эванс-Поттер навсегда останутся его отцом и матерью, а Чарльз Поттер и Дорея Блэк-Поттер — его бабушкой и дедушкой по отцовской линии. К сожалению, Гарри не знал имён бабушки и дедушки по маме, но этого не знал даже Дадли. Петуния всегда делала кислую мину и никогда не
268/533
упоминала своих родителей, ненавидя их зато, что они любили Лили, несмотря на то что она была всего лишь уродиной, по словам его ненавистной тётки.
Том застыл, услышав эти слова Дорея Блэк и Чарльз Поттер? он вообще не видел их рядом. Светлый маги тёмная ведьма. Но что случится, если Адриан своим присутствием изменил прошлое настолько, что они никогда не сойдутся Перестанет ли тогда Адриан существовать Эта мысль оставила после себя холодок, и Том ещё крепче сжал Адриана в объятиях. В дальнейшем ему надо будет внимательно наблюдать за этой парочкой Да, — раздражённо ответил Гарри. — А теперь, пожалуйста, перестань говорить об этом, пока у меня не завяли уши, — он немного вздрогнул.
Том усмехнулся. Это было практически беззвучно, но так как они стояли очень близко друг к другу, то Гарри услышал Сладости от фан-клуба? — спросил Том, без проблем сменив тему. Что ж, небольшая влюблённость Дореи Блэк в Адриана не стоила его внимания, но он всё равно даст понять, что Адриан его О нет, не называй их так, — сказал Гарри, покачав головой. Он отстранился от Тома и со вздохом лёг на кровать. — Как угодно, ноне так, — это слишком напоминало ему о прошлом, которое он предпочёл бы забыть. — Но да, они от остальных. Миртл принесла мои любимые. Твои там тоже есть. Угощайся, если хочешь Предпочитаешь, чтобы я называл их друзьями — спросил Том, насмехаясь над этим словом, но ему было весело Зови их, как хочешь, — пробормотал Гарри. — Том Какими были твои первые месяцы в Хогвартсе? — наступила тишина, и Гарри уже стал думать, что тот таки не ответит. Ему было любопытно. Мальчик, который с какой стороны ни глянь был магглорождённым и только-только узнало Хогвартсе, который не имел известной фамилии, попал в слизеринские Подземелья. Каким бы богатым воображение ни было, с трудом представлялось, что всё было просто Чрезвычайно сложными, — наконец ответил Том. Его голос был пропитан холодом. Он не хотел говорить об этом, но если хотел, чтобы Адриан ему что-то рассказывал, то нужно было отплатить за услугу. И если это поможет Адриану полностью довериться ему, то он расскажет. — Я понятия не имело внутренней иерархии, но вскоре узнало ней. Мне не прельщало сидеть в самых низах. Я учился днями и ночами, этому помогала предрасположенность к магии, а потом в один день всё изменилось, и я внезапно получил уважение всего факультета, после того как на меня напал старшекурсник, захотев поставить меня на место. Это было тем, о чём он жалел до самого выпуска из Хогвартса, — его голос сочился холодным удовлетворением. Больна несколько дней вывела этого идиота из строя. Слизеринцы всегда скрывали происходящее внутри, так что
Слизнорт думал, что он просто простудился Как быстроты понял, что не магглорождённый? — спросил Гарри, сев на кровати. Он не знало Томе ещё очень многое

— На первом курсе. Я узнал, что только потомки великого Салазара Слизерина могут говорить со змеями, — самодовольно сказал Том. — Тогда же я начал искать информацию о родителях, чтобы выяснить, что сними произошло, — он был так уверен, что его отец волшебника мать — маггла, так надеялся, что его отец где-то есть, но просто не знает о его существовании. И только когда он не нашёл никаких упоминаний фамилии Реддл, он стал подозревать правду. Том не мог дождаться, чтобы наконец избавиться от этого имении в качестве платы зато, что бросил сына, отнять у отца жизнь.
Гарри кивнул. Часть информации уже была ему известна. Он прекрасно знало том, что жажда знаний Тома не имела границ. Ноне о том, что всё началось в одиннадцать. Том действительно был одним из самых ярких умов этого поколения. Себя Гарри таковым не считал он не так хорошо разбирался в книгах, как Томна самом деле был не из этого поколения и к тому же ментально ему было двадцать два. Или двадцать три. Гарри больше не следил за своим возрастом. Он полностью принял свою здешнюю жизнь, и был настроен не оглядываться назад, правда, с любопытством Тома это становилось несколько затруднительно, но Гарри всё равно был твёрдо намерен добиться успеха здесь. Жить, а непросто выживать. Здесь у него было всё, чего он хотели что было ему нужно.
Сверкающие чёрные глаза наблюдали за ним в мерцающем пламени свечей, горящих в углах общей спальни. В их глубинах ясно читались плотское желание и собственническая потребность обладать. Том знал, что Адриан и сам мог быть довольно жесток, но из-за того, что он настаивал на снисхождении к Хагриду… Ему стало интересно, осознаёт и понимает ли Адриан, насколько жесток он может быть Сможет ли он заботиться он м, зная, как он наказывает остальных Возможно, если он позволит Адриану увидеть одну из встреч, то это даст ему понять, сможет ли Певерелл остаться с ним на долгие годы Том понимал, что если они зайдут хоть немного дальше, то он уже никогда его не отпустит.
На самом деле, он очень сомневался, что сможет отпустить его даже сейчас. Том никогда не отпускал желаемого.
***
Тем временем в гостиной Друэлла, окажете ли вы мне честь сопровождать меня на Святочном балу
— официально спросил Лестрейндж у девушки из рода Розье.
— Я принимаю ваше приглашение, — ответила Друэлла, одарив его широкой улыбкой. Её словно охватило обычное для женщин волнение, она не могла дождаться, чтобы подобрать платье к такому случаю. Нужно было как можно скорее написать матери Замечательно, — уже неформально сказал Рабастан и вернулся назад, где они, естественно, обсуждали события сегодняшнего дня Что ты делаешь — прошипел Эйден. — Мы никого не приглашаем Что заставило тебя так думать, Эйвери? — спросил Мальсибер, нахмурившись.
270/533
Все кого-то приглашали — ну, почти все. Это был один из ритуалов к Святочному балу, особенно на первый.
Эйвери повернулся и озадаченно уставился на Мальсибера. Он что, единственный это понял Может быть, они просто не обратили на это внимания Том не хочет, чтобы у нас были партнёры на Святочный бал, — медленно сказал им он. На лице Мальсибера было написано неверие. Они вообще ни на что не обращают внимания Он сказал тебе об этом — теперь Рабастан выглядел скорее веселым, нежели обеспокоенным. У него была неплохая мысль насчёт того, почему Эйден сказал им это Ну, нет. Но он довольно ясно дал это понять, — уверенно заявил Эйвери.
— Довольно ясно — это как — Мальсибер потребовал объяснений. Судя потому, как расслабился Рабастан, Эйвери, возможно, чрезмерно раздул услышанное или увиденное им — он надеялся Он пристально смотрел на каждого, кто поднимал тему Святочного бала, его взгляд становился ещё тяжелее, когда они доходили до приглашения, — ответил Эйвери, качая головой. У них что, головы в песок были зарыты А кого они приглашали — Рабастан прятал усмешку ладонью. Чёрт побери,
Эйвери не мог быть ещё более очевидным Мерлин, он вёл себя, как бестолковая одиннадцатилетняя девственница А-а-а! — Мальсибер понял, в чём дело, и расслабился в своём кресле, облегчённо вздохнув. Что ж, по крайней мере, ему не придётся отзывать своё приглашение Гейлен Лестрейндж, кузине Рабастана, которую тот очень защищал, так что Мальсиберу пришлось дать обещание, что он не будет делать никаких глупостей, поклясться даже, прежде чем получить его разрешение — не то чтобы он его спрашивал Что — Эйвери в недоумении посмотрел на Мальсибера. Он что-то упустил Ответь на вопрос кого приглашали каждый раз, когда Том начинал прожигать взглядом — спросил Рабастан, мельком взглянув на лестницу, и напряг слух, просто чтобы убедиться, что никто не спускается в общую гостиную. Судя по выражению лица Тома, в ближайшее время из их спальни никто спускаться не собирался Эм… На самом деле, думаю, я заметил это только тогда, когда приглашали Адриана, — задумчиво признался Эйвери.
— В точку. И что сказал Том вначале года, всего лишь несколько месяцев назад
— Рабастан поверить не мог, что ему приходится объяснять Эйвери такое Как обычно, — немедленно ответил Эйвери.
— Держаться от Адриана подальше, буквально. Под держаться подальше он не имел ввиду не нападать на него он может позаботиться о себе сам — уж Том это прекрасно знает, — продолжил Рабастан. — Он не хочет, чтобы кто
нибудь пригласил Адриана на бал Кроме него, — добавил Мальсибер со смешком Вы что — прохрипел Эйвери, уставившись на друзей, поражённый до глубины души. — Да вы издеваетесь — не могло же быть так, что Том предпочёл Адриана кому-то ещё, верно Да, он был силён, ну таки что
Певерелл здесь только год, остальные в их кругу также умны, почему именно он такой особенный Поверить не могу, что тыне заметил, — покачал головой Мальсибер. — Где твои мозги были последние несколько месяцев?
Кэрроу только ухмыльнулся. Он уже давно поборол свою неприязнь к Адриану. На самом деле, когда его гнев не был направленна тебя, то Певерелл действительно был очень забавным, а его сарказму просто не было предела. К сожалению, Эйвери становился только злее и злее. Он ступал по очень тонкому льду, когда дело касалось Тома, и если он не остановится, то Реддл обо всём узнает. Том однозначно не был самым терпеливыми уж тем более легкомысленным. Если Эйвери не остановится, то обнаружит, что оказался за пределами их круга. И Кэрроу, честно говоря, был очень удивлён, что этого не произошло, когда Эйвери оказался достаточно глуп, чтобы наложить обезоруживающие чары на безоружного противника, а потом ещё и наложить пыточное заклинание, используя собственную палочку Полагаю, тебе стоит как можно скорее пригласить кого-нибудь, — лукаво прокомментировал он.
Эйвери застонал, когда на него снизошло осознание О, Мерлин!
— Кажется, он понял, — бросил Кэрроу Рабастану.
— Думаешь — рассмеялся Рабастан, лениво растянувшись на диване. Примечание к части — scapegoat. Оно не то чтобы так уж часто используется, но вдруг пригодится — to be second to none. Можно ещё перевести синонимами не уступать и
«быть непревзойдённым».
3 — gouge out one's eyes. Вот тут было немного сложно. В буквальном смысле выражение имеет значение выколоть глаза, а в переносном — пережить опыт, который был хуже смерти и вызвал такую бурную реакцию, что говорящему захотелось причинить себе физическую боль, лишь бы не общаться ни с кем на эту тему. Яне вспомнила в русском языке ничего похожего, но мне кажется, что вянут уши тут неплохо подошло по контексту. Не совсем тот оттенок, конечно, однако за неимением лучшего
Глава 32
Вовремя завтрака казалось, что абсолютно каждый ученик за столом
Слизерина что-то получал. В Хогвартс с коробками прилетали целые маленькие совиные отряды. С каждым днём Святочный бал становился всё ближе и ближе. Что ж, у большинства чистокровных семей были личные портные, которые шили платья и костюмы с нуля. По визгу девушек можно было понять, что пришли уже готовые платья, о которых они говорили уже достаточно долгое время. Если бы Гарри это заботило, то он мог бы посмотреть по сторонами заметить, что практически такая же обстановка была и за другими столами. Однако его интересовало не это он читал официальное послание от издательства, куда он также отправлял свою работу. Они взяли её в печать. Начальный тираж — двести экземпляров, а потом, если книга будет хорошо продаваться, напечатают больше. Гарри, если честно, не думал, что так получится. Это не та книга, которой общество бы поверило, потому что вся информация в ней диаметрально противоположна их твёрдым убеждениям. Чистокровные слишком горды, чтобы позволить какой-то книжонке пошатнуть их взгляды, хотя Гарри надеялся, что в этом он ошибался. В книге содержались все необходимые доказательства, от которых нельзя было просто отмахнуться. К нижней части письма был прикреплён чек для Гринготтса, который ему скоро нужно будет отправить, чтобы деньги поступили на его счёт.
Издательство даже выдало ему аванс. Гарри убедился, что получит аванс в счёт гонорара, когда подписывал договор. На самом деле они пытались подсунуть ему контракт с фиксированным вознаграждением, которое составляло жалкие четыре тысячи галеонов. Должно быть, они подумали, что он чёртов идиот, ноне на того нарвались. И из-за этого Гарри осознал, что книга может оказаться гораздо популярнее, чем он рассчитывал. Фиксированное вознаграждение представляло собой установленную сумму за передачу авторских прав, которая не зависела оттого, как хорошо продавалась книга, а аванс в счёт гонорара был комбинацией аванса за саму книгу и процентов за каждый проданный экземпляр. Гарри собирался уже просто уйти к другому издательству, но решил не разыгрывать драму, а чётко дать понять, что он, возможно, и юн, но далеко неглуп, и ему тоже нужно оказывать уважение и делать достойные предложения, иначе он будет искать этого в другом месте. Он подписал контракт и сжёг письмо с извинениями, которое получил два дня назад. Деньги у него есть уже сейчас, а книги окажутся на полках в течение недели Когда следующий поход в Хогсмид? — спросил Гарри, когда наполнил свою тарелку одной рукой, чтобы не заляпать жиром документы или чек В первый день рождественских каникул, то есть двадцать второго, — сообщил
Кэрроу. Он как раз проверял утром доску объявлений, чтобы и самому это узнать. Он ещё ни для кого не приготовил подарки, и ему нужно было знать, заказывать ли их совиной почтой, или он сможет сходить купить их сам Последний поход перед Рождеством, — вслух размышлял Гарри. Будет довольно просто ускользнуть и аппарировать в Гринготтс, чтобы положить чек на счёт, снять немного денег и купить всё необходимое. Ему обязательно нужно будет купить всем что-нибудь, потому что они все сделали ему подарок на Рождество, ноне ожидали получить что-то взамен. Он знал их всех, но достаточно ли, чтобы знать, что им, чёрт побери, нужно Не-а, однозначно нет.
273/533
Хотя, учитывая количество времени, которое Том копался в их головах, Гарри не удивится, если это знает Реддл.
— Ты действительно собираешься пойти в этот раз, Адриан — спросил Альфард, не прерывая для себя завтрак Да. Хотя сначала мне надо будет заглянуть в Гринготтс, — ответил Гарри и весело усмехнулся, когда с вилки Альфарда упало яйцо, забрызгав ему всю мантию, и Блэк раздражённо выругался. Гарри покачал головой. С трудом верилось, что Альфард был частью круга Тома. Он всегда полагал, что тот был одним из немногих Блэков, которые в него не входили. В конце концов, именно он оставил Сириусу деньги, и за это предательство его выжгли с семейного древа. Возможно, семья для него была на первом месте. Либо это, либо у него просто не было своих детей, чтобы оставить им своё состояние. Жаль, что Гарри не обращал больше внимания на семейное древо. Он не знал столько, сколько ему хотелось Как ты собираешься добраться туда — спросил Эйвери. Он заговорил первый раз за, по крайней мере, четырнадцать часовне произнеся ни слова с тех пор, как прошлой ночью поднялся в спальню. Эйвери сразу же заснула когда проснулся сегодня утром, то был тихи угрюм По-разному можно, — просто ответил ему Гарри, взял себе тост и стал намазывать на него масло. Итак, два дня до похода в Хогсмид. Это не изменилось. Если он всё правильно помнил, тов деревушку всегда отправлялись в первый день рождественских каникул. Но он чётко помнил свой четвёртый курс. Это был день, когда он выносил еду своему крёстному, радуясь временной отсрочке от уроков и домашних заданий, пока пытался справиться с Турниром Как — снова спросил Эйвери.
— Так-так, нынче маги не выдают своих секретов, верно — лукаво ответил Гарри, прежде чем отвернуться и дать понять, что на этом разговор закончен. Он каждую трещинку на стенах Хогвартса знал так, как эти мальчишки никогда не узнают. Нет, прямо на Косую Аллею он, конечно, не выйдет, только в Хогсмид, но оттуда можно будет аппарировать или воспользоваться одним из старых каминов, которые уже не отслеживались Министерством. В Хогвартсе было довольно много заброшенных мест, за которыми никто уже не наблюдал. Но если он хотел отправиться в Хогсмид, то ему придётся идти вместе со всеми. Так что скользнуть в туалет в Дырявом Котле или что-то на подобии этого будет самым простым выходом. Хогсмид уже не был для Гарри таким, как раньше. Уже не было того восторга, который он испытал, попав в деревушку в первый раз. Они ходил-то туда только тогда, когда ему было что-нибудь нужно или когда было скучно, а занятия поинтереснее не было Девчонки, — пробормотал Мальсибер, раздражённо покачав головой, наблюдая затем, как они все устремились к выходу из Большого Зала, хихикая и восторженно восклицая по поводу нарядов, выбранных для Святочного бала. Даже его партнёрша присоединилась к этому, а ведь она была одной из самых строгих ведьм на их курсе. Это тоже повлияло на то, почему он её пригласил, но и всё же она правда ему нравилась Следи за языком, Мальсибер, — предупредила его Лукреция Блэк, напоминая волшебнику, что она ещё здесь. Лукреция была старше, уже
274/533
побывала на нескольких Святочных балах и не испытывала такого восторга, как её сёстры, кузены и их однокурсники Прости, — пискнул Мальсибер. Никто, даже он, не хотел связываться с
Лукрецией. У неё был очень тяжёлый характер, и если она взъедалась на кого- то, то это приносило несчастному огромные проблемы — её последний парень мог бы подтвердить это он оказался в больничном крыле с весьма интимными повреждениями. И это также объясняло, почему у неё до сих пор не было парня А что насчёт тебя, Адриан Уже пригласил кого-нибудь на бал — спросила
Лукреция. Взгляде серых глаз заострился, когда все вокруг заметно напряглись. Интересно. Она с ленивым любопытством гадала, что же происходит, и была уверена, что рано или поздно это узнает Я собираюсь пойти, но без партнёра, — пожал плечами Гарри. Его губы тронула усмешка. Он должен был узнать, что такого сказал им Том, что они вели себя так, словно у них подносом было гнездо акромантулов. Ладно, возможно, это не самый лучший пример для сравнения. До сих пор было очень странно осознавать, что акромантулов тут больше не будет данная клятва помешает
Хагриду притащить их сюда. Запретный Лес станет гораздо безопаснее, и у кентавров появится больше пространства. Гарри было интересно, осознали ли кентавры, кто он, что из себя представляли чувствовали ли они перемены во всём. Он мог представить, как они смотрят назв зды и твёрдо заявляют, что Марс сегодня особенно яркий. Гарри взял из-под скамьи свою сумку, положил внутрь письмо и чека потом снова закрыл е Никто не ходит без партнёра, в том-то и дело, — сообщила ему Лукреция.
— Это бала значит нужно назначить свидание, — так делали все чистокровные Значит, ты кого-то нашла — спросил Гарри, насмехаясь. Он уже был наслышано её репутации Конечно, — немного обиженно ответила Лукреция. — Я иду с Винсентом
Крэббом, — он был высок, темноволос и красив, как и сама Лукреция.
— Ещё раза кто это — тихо спросил Гарри Тома Он сидит рядом с когтевранцем Раймондом Скитером на Защите, — на автомате ответил Том А-а-а, — протянул себе поднос Гарри, кивнув. Скитер. Ещё одна знакомая фамилия. У него даже были такие же светлые волосы, как и у Риты Скитер. Ноу этого Винсента Крэбба не было ничего общего с внуком он был чрезвычайно высоки умён. Гарри заметил, что, когда дело доходило до оценок, тот входил в десятку лучших. Его внук же был туп, как деревяшка. Возможно, на нём так проявилось кровосмешение Тебе действительно стоит подыскать себе партнёра, — настаивала Лукреция.
— Фионе всё ещё не назначили свидание, — большинство парней пугале рост — она возвышалась над всеми мальчишками с курса. Она была такой же высокой, какие старший брат, Марк Флинт, который закончил Хогвартс в прошлом году. Лукреция вдруг сглотнула, почувствовав на себе пристальный взгляд Тома, сидящего рядом с Адрианом. Что ж, это объясняло реакцию остальных. — Забудь, спрошу Джагсона, — поспешно добавила она. Её сердце
275/533
бешено заколотилось от облегчения, когда Том отвёл взгляд. Мерлин, честно говоря, она никогда раньше не была объектом пристального внимания Реддла. И больше ей не хотелось Она хорошо играет в квиддич, — сказал Гарри, пытаясь игнорировать, что Том до безумия пугал всех и даже самую жуткую ведьму Слизерина.
— Им нужно больше девочек в команде, — Лукреция повернулась к Гарри. Её лицо пылало энтузиазмом. Фиона была одной из первых девочек, которым удалось получить место в команде по квиддичу. И давайте посмотрим правде в глаза она играла лучше всех в Хогвартсе, даже лучше безумных мальчишек, которые не собирались братьев команду. Но выиграть они хотели больше, так что их не волновало, девочка она или нет Ага, — согласился Гарри. — Им бы следовало набрать и девочек, ноя не видел проб в команду, так что не могу сказать, кто из них лучше всего подходит Гейлен и Алекто однозначно, — нетерпеливо настаивала Лукреция.
— После рождественских каникул у нас будут пробы на новых загонщиков, — сообщил ему Филип Пьюси. — Сможешь посмотреть А почему после рождественских каникул — озадаченно спросил Гарри. По очевидным причинам пробы обычно проводились вначале учебного года Сейчас играют запасные, — признался Филип. — Нонам нужно приложить все усилия, чтобы уделать Гриффиндор.
— Ладно, — Гарри пожал плечами, заканчивая завтракать. Ещё два учебных дня, ион будет свободен до самого января. Гарри уже не мог дождаться. Он серьёзно обдумывал мысль, чтобы на каникулах уехать из Хогвартса и провести их в
Хогсмиде или на Косой Аллее, но он не хотел рисковать, если вдруг Дамблдор что-нибудь предпримет. Нет, оставаться там на летних каникулах было довольно рискованно и для него, и для Тома. Итак будет продолжаться даже после окончания этой чёртовой войны. Но они точно не вернутся в этот приют, частично именно он ещё дальше завёл Тома во тьму, к крестражам и последовавшим за ними безумию. Нет, он всегда был склонен к тьме, — Гарри не питал иллюзий на этот счёт — но одно дело тьма, а другое — зло и безумие. Том был чертовски умни мог далеко пойти. Если не станет одержим жаждой бессмертия, то есть вероятность, что он сохранит рассудок и двинется дальше. Не то чтобы Дамблдор мог заставить Гарри вернуться он был эмансипирована вот Том ещё нет. Ему нужно получить контроль над поместьем и подать заявление на эмансипацию Изволь-ка, мне нужно что-нибудь съесть, прежде чем идти на занятия, — потребовала Друэлла, обратившись к Гарри, когда схватила единственный оставшийся на столе тост, который находился прямо рядом с Гарри. Из-за этого его столовые приборы полетели на пол, и едва ли он мог это остановить.
Раздражённо вздохнув, Гарри нагнулся за ними, и из-под ворота формы выскочила цепочка, которая привлекла внимание Розье.
— У тебя есть кольцо наследника — выпалила чертовски удивлённая Друэлла и тем самым привлекла внимание всех, кто находился в пределах слышимости

— Кольцо Лорда, — поправил её Гарри, когда рассеянно заправлял цепочку обратно под школьную форму. Он улизнул из Хогвартса в свой день рождения, чтобы получить эмансипацию в Гринготтсе, чтобы больше никто не мог указывать, что ему делать, а что — нет.
***
Гарри выскользнул из общей гостиной, надёжно укутанный в мантию-невидимку. К счастью, никто даже не взглянул в его сторону, казалось, он всё ещё мог быть пронырливым, когда хотел. Только что закончился ужин. В центре стола стоял праздничный торт, нарезанный на куски, предназначенный каждому на факультете. Кусок Гарри был самый большой. К счастью, никто не пел ему поздравительную песню — сейчас это казалось чем-то сюрреалистичным. Празднование дня рождения происходило на Слизерине не в первый разв прошлом году праздновали день рождения Абраксаса, потом ещё чьи-то, но Гарри не был уверен чьи — всё, что он знал, — это были люди не из его круга. Ничего подобного не происходило за все те годы, что он был на Гриффиндоре.
Ещё один знак, что Слизнорт действительно заботился о своих учениках, и заботился настолько, что даже помнил у кого когда день рождения. О, Гарри не сомневался, что всё было подготовлено домовиками, но, чтобы что-то сделать, им нужно было получить прямое распоряжение декана.
Гарри направился к статуе и пробормотал «Диссендиум!», прежде чем протиснулся в отверстие и спустился по каменной горке. В проходе было очень холодно. Воздух леденил кожу. Устало зевая, Гарри продолжал идти. Он засиживался далеко за полночь — этого он таки не перерос. Он делал это, когда был одиноким маленьким мальчиком, желая для себя чего-то лучшего, затем тоже самое в Хогвартсе и после его окончания тоже. Просто его собственная маленькая традиция. К несчастью, его день рождения больше не приходился на каникулы, так что ему нужно было поспать хотя бы шесть часов. Раньше он чувствовал себя нормально даже после менее продолжительного сна, но это телок такому не привыкло. Двигаясь быстрыми, уверенными шагами, Гарри преодолел проход за полчаса в то время, как в прошлом на это уходил час. Хотя он помнил, что ещё десять минут нужно потратить на подъём по лестнице. На подъём по двум сотням ступенек, если быть точным. И дав прошлом он считал. Но именно поэтому он мог предсказать, когда нужно остановиться, чтобы не удариться головой об крышку люка, ведущего в Сладкое Королевство. Не то чтобы он планировал входить в магазин там в нерабочее время был установлен антиаппарационный барьер, который, очевидно, должен был остановить воришек, собиравшихся поживиться сладостями. Конечно же, очень молодая сейчас чета Флюмов, которая держала магазин, понятия не имела, что в их подвал ведёт потайной ход. Это было единственным местом, откуда Гарри мог аппарировать. Навесь туннель, соединяющий магазин с Хогвартсом, распространялись чары, которые не давали возможности аппарировать. А именно это они собирался сделать. Гарри стянул с себя мантию-невидимку и положил её в магически расширенный карман мантии. Он появился прямо перед величественным мраморным зданием. Его охватил восторг от понимания того, что скоро никто больше не сможет его контролировать. Знать, что больше никто никогда не сможет заставить его вернуться в приют, было восхитительно. В будущем — ну, вообще в прошлому него такой возможности никогда не было. Если бы он знало подобном, то оказался бы здесь в туже секунду, как ему исполнилось пятнадцать. И к чертям были бы посланы и защитные чары, и Дамблдор.
277/533
Но больше Гарри не был тем человеком. Теперь нет никаких ожиданий, никакой лжи, никакого обмана.
Гарри быстро осмотрел округу своими зелёными глазами на присутствие кого-
либо из учителей. Он не был глуп учителя были вольны ходить куда угодно и когда угодно — ну, возможно, исключением из этого правила были деканы, он не знал. Осмотревшись, он испытал удовлетворение никто не доставит ему никаких проблем. Гарри быстро поднялся по лестнице и, немедля больше ни секунды, направился к одному из гоблинов-кассиров.
— Добрый вечер. Я бы хотел срочно поговорить с Железноклыком, — резко заявил Гарри. Он давно хотел встретиться с ним снова, потому что был уверен, что именно этот гоблин являлся поверенным рода Певерелл и знал кое-что о поместье, но поверенным мог оказаться совершенно другой гоблин, и вероятность этого была довольно высока, если исходить из всего, что Гарри знал По какому вы вопросу — спросил гоблин, оскалившись то ли в широкой улыбке, то ли в ухмылке — сложно было сказать Наследство и эмансипация, — заявил Гарри. — Я Адриан Певерелл.
Гоблин внимательно посмотрел на него. Его тёмные глаза заблестели, и поэтому блеску можно было предположить, что он был впечатлён. Гоблин, очевидно, понял, что Гарри незаконно ушёл из школы, чтобы сделать это. Он повернулся и начал что-то быстро говорить на гоббледуке, а Гарри, в свою очередь, терпеливо ждал. Сейчас в банке было не так многолюдно Пятая комната, дальше по коридору, — сказал ему гоблин, указав своим длинным узловатым пальцем на вход, который охраняли и гоблины, и маги Да даруют вам боги больше золота, — Гарри наклонил голову в уважительном полупоклоне, прежде чем пройти в указанном гоблином направлении. Всегда благодарите их, когда заканчиваете свои дела. Это была их особая версия прощания. У каждой расы была своя культура, даже если эта раса была наполовину животными, как, например, кентавры. Гарри прошёл мимо охранников, не боясь, что на него нападут, поскольку гоблин, с которым он только что говорил, вероятно, сказал им пропустить его.
Поиски пятого кабинета не заняли у него много времени, хотя на двери не было номера, но зато было имя Железноклыка. Гарри единожды постучал, прежде чем войти. У него не было сомнений в том, что у гоблинов были способы сообщать друг другу о клиентах Добрый вечер, Железноклык. Полагаю, вы в курсе, с каким як вам делом, — весело сказал Гарри, усмехнувшись, когда занял своё место Я чувствовал, что увижу вас сегодня вечером. Именно поэтому всё уже готово, — проницательно сказал Железноклык.
— Превосходно, тогда давайте приступим, — сказал Гарри, кивнув. Если
Железноклык не был поверенным его рода, ток концу сегодняшней встречи таковым станет. Он нравился ему умный, проницательный и относящийся к нему с уважением

— Это документы об эмансипации, — проинформировал его Железноклык, когда достал из ящика стола три свитка и положил их перед подростком. У него было чувство, что передним необычный волшебник, было в нём что-то ещё. Что-то, чего гоблин не мог понять. Однозначно, он был больше, чем просто человеком, опаснее даже, а ещё чрезвычайно силён. Железноклык долго и упорно пытался разгадать это, но пока его попытки не возымели успеха. Это не было наследием
какого-либо из существ. Чары в банке сразу бы уловили это, и неважно, спящее ли наследие или нет. Губы гоблина дрогнули, когда он заметил, что подросток не сразу подписал документы. Замечательно. Он умён. Кто-то правильно его
воспитал.
Гарри внимательно прочитал каждое предложение, прежде чем подписал бумаги, и положил их на стул, так как эти копии предназначались ему. Затем он приступил к прочтению других свитков и также оставил на них свою подпись. Один предназначался Министерству, а второй — собственно Гринготтсу.
— Ещё какие-либо копии требуют моей подписи Нет, с этой частью покончено. Теперь вам необходимо подписать эти контракты, чтобы возглавить поместье Певерелл, только не забудьте подписаться как Лорд Адриан Певерелл, иначе бумаги не будут иметь юридической силы, — сообщил ему Железноклык, передав ещё два свитка.
Гарри принял их, сорвал восковые печати и приступил к долгому процессу чтения уже более официальных документов. Иногда от них начинала кружиться голова, но, к счастью, несмотря на то что его не учили, как работать с подобными документами, например, каких правильно читать, на что обращать внимание итак далее, он неплохо с этим справлялся. Это были, как и сказал
Железноклык, контракты, согласно которым он становился Лордом Певереллом и главой поместья Певерелл. И никто больше не будет иметь над ним власти. Подписав оба, Гарри один оставил себе, а второй — Гринготтсу.
— Как и всем своим клиентам, я предлагаю вам составить завещание, чтобы поместье не ушло — Железноклык прервался В Министерство — фыркнул Гарри. — Не беспокойтесь, я никогда не позволю этому случиться. Я отказываюсь финансировать политику и политиков, которые заботятся только о том, что происходит в Министерстве, но никак не за его пределами. Если выдадите мне бумаги, то я заполню и отправлю их вам, как только закончу. Они будут запечатаны К слову о печатях, — ответил Железноклык и, снова покопавшись в ящике стола, достал квадратную голубую коробочку, обшитую сатином, и пододвинул е Гарри, а вместе с ней палочку сургуча и ещё один документ, который, по предположению Гарри, был завещанием.
Гарри принял это всё и со щелчком открыл коробочку. Его губы растянулись в маленькой, почти незаметной, тайной улыбке. В коробочке лежало кольцо с гербом, который он знал также хорошо, как чертоги собственного разума. Он аккуратно проследил линии. Треугольник — мантия. Круг — воскрешающий камень. И линия, пересекающая обе фигуры, — Жезл Смерти. Символ Даров Смерти в сознании людей теперь воспринимался просто как герб. Гарри в неверии покачал головой и надел огромное кольцо на палец. Он наблюдал затем, как оно магически уменьшилось, идеально сев на его руке. Гарри почувствовал внутри вспышку магии, которая приняла его как главу рода, сочла его достойным. Кольцо так давно не носили, ведь род Певерелл прервался, так как не осталось наследников мужского пола Желаете сделать инвестиции — лаконично спросил Железноклык.
— Да, ив маггловские, ив магические компании, — немедленно ответил Гарри.
— Я хочу получить большую долю в автомобильной промышленности в
маггловском мире ив чём-то, связанном с будущими технологиями. Из магического мира будут компании «Чистомёт» и Комета, — обе компании по производству мётел. «Нимбус» ещё не создали, но Гарри убедится, что
проинвестирует и е, как только она появится. Он думало том, чтобы
проинвестировать и Молнию, ноу них в будущем будет много проблем. Однако он может продать свои акции незадолго до две тысячи четырнадцатого, когда дела компании окончательно пойдут под откос на одном из матчей метла разлетится в щепки от удара бладжером, в конце концов, производитель должен был предусмотреть такие случаи. — А также компания «Молния».
Глаза Железноклыка немного расширились он никогда раньше не видел подобной решительности, и ему было интересно, откуда взялась такая уверенность. Он начал записывать, когда осознал, что Адриан Певерелл не валял дурака Ив ближайшие несколько летя хочу владеть контрольным пакетом акций Ежедневного Пророка и всех издательских компаний, — задумчиво заявил Гарри. — Как думаете, вы сможете добиться этого — с вызовом спросил он у
гоблина.
— Вы хотите, чтобы я был вашим поверенным — Железноклык сел ровнее. Он стал подозревать о подобном, когда Певерелл начал так открыто говорить об инвестициях, которые хотел бы сделать Не понимаю, какие с этим могут возникнуть проблемы, если я буду видеть прогресс, — серьезно сказал Гарри, тонко намекая гоблину, что если тот попробует что-то сделать не так или не будет выполнять свою работу, то он с радостью наймёт на его место кого-нибудь другого Вам нужно будет подписать документ, освобождающий нынешнего управляющего и утверждающий меня на его место, — сказал Железноклык, поспешно царапая пером и заполняя пустые места на двух формах, прежде чем передать их Гарри.
Гарри неслышно вздохнул. Прекрасно, его уже тошнило от написания своего имени, к счастью, он не забыл подписаться как ЛОРД АДРИАН ПЕВЕРЕЛЛ.
— Я так понимаю, что на сегодня мы закончили — спросил Гарри, давая понять, что встреча закончена, ноне говоря этого прямо Всё, что требовало вашего немедленного внимания, сделано, — подтвердил
Железноклык, делая копии подписанных Адрианом документов и передавая их ему. — Я начну закупать всё, что вы пожелали, в кратчайшие сроки Но без излишеств. Яне хочу привлекать к себе внимание, особенно
280/533
Ежедневного Пророка и издательств, — предупредил его Гарри, он хотел как можно дольше оставаться в тени Я вас понял, — ответил Железноклык, не слишком удивленный. Большинство чистокровных не выставляло напоказ свои намерения установить контроль. Они делали это тонко Прекрасно, — ответил Гарри, положил все бумаги в кармана затем расстегнул на шее цепочку, чтобы повесить на неё кольцо Лорда, и снова застегнул е, спрятав под одежду. — Было приятно иметь с вами дело. Да даруют вам боги больше золота, Железноклык, — и с этим, получив ответную благодарность от своего нового управляющего, Гарри ушёл.
***
— Лордство В пятнадцать — Лукреция изумлённо смотрела на него, раскрыв рот. Она ни разув своей жизни не слышала ни о чём подобном. — Не может быть!
Гарри заломил бровь Почему — все чистокровные, окружавшие его, испытывали те же чувства, что и Блэк.
Лукреция закрыла рот, вспомнив о приличиях Я просто никогда не слышала о таком раньше Ну вот, теперь услышала, — просто ответил Гарри. Железноклык не выдал ему этот лакомый кусочек информации Я слышал, чтобы получить титул Лорда, нужно достигнуть как минимум восемнадцатилетия, — присоединился к разговору Кэрроу.
— Большинство не является последним наследником знатного рода, — заметил Гарри, желая, чтобы на него как можно скорее перестали обращать такое пристальное внимание И всё-таки… Что это — Розье прервалась, когда раздался звонок, предупреждая о начале занятия, о котором все забыли на время этого разговора.
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   40


написать администратору сайта