Главная страница

Lord of Направленность Слэш Автор Переводчик Anylsen Оригинальный текст Фэндом


Скачать 2.47 Mb.
НазваниеLord of Направленность Слэш Автор Переводчик Anylsen Оригинальный текст Фэндом
Дата03.05.2023
Размер2.47 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаLord-of-Time.pdf
ТипДокументы
#1107131
страница19 из 40
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   40
Памяти Алана Рикмана
Слов не осталось Что ещё сказать?
В последний путь его душа взлетела
К свободе, к миру — к небесам,
Где он не будет больше плакать и страдать.
И это — часть лишь мерлинового плана…
Очередная тайна человеческому клану.
Нам не дано понять его пути,
Равно как и сосчитать свои земные дни.
Но кто мы, чтобы вопрошать и сомневаться?
В них только Мерлин может разобраться.
Он знал, что он хотел уснуть,
Где ангел может ласково крылом взмахнуть.
Боль жизни вынести уже не мог,
Не мог остаться, ждать не мог.
Вас лишь покидать он не хотел,
Но нет ему здесь больше дел.
Закрыл глаза, лишь чтобы вновь проснуться
И слова Мастера коснуться:
«Добро пожаловать, дитя, ты наконец-то Дома,
Теперь осталось позади тяжёлой жизни бремя.
Нынче в Царствии Моëм твоя теперь работа.
В чём нуждался и чего желал — всё здесь теперь, и даже время».
Так что не плачьте он сделал шаг вперёд Широкий шаг за горизонт.
Так что не думайте он м как о покойном.
Вы будете скучать по его касаниями маленькой улыбке,
Но знайте — он в безопасности, он в доме вышнем,
Где только мир, любовь — и ничего там нет их кроме.
Конечно, вы не откажете ему в покое,
Он наконец нашёл освобожденье.
Верьте, что душа его нашла свободу
И дом, в котором правда есть желанье быть.
Примечание к части
Примечание к части — come hell or high water. Вообще, это переводится как несмотря ни на что»,
«что бы ни случилось, во чтобы тони стало, ноя думаю, что это выражение здесь тоже подходит.
_________
Ещё переводя отрывки из текстов песен, упомянутых в пятнадцатой главе, я пообещала себе, что больше никогда не буду переводить никакие стихи, потому что просто не умею. Немо это. Нов очередной раз перечитав написанное автором стихотворение, я в снова почувствовала, как внутри что-то дрогнуло. У
меня рука не поднялась просто пропустить его, не показав вам. Надеюсь, что вышло нечто хотя бы относительно читабельное
Глава 28
— Говори со мной, Слизерин, величайший из хогвартской
четвёрки! — прошипел Томно Гарри, конечно же, всё понимал, так что для него это не было просто шипением. Затем, как когда ему было двенадцать, гигантское каменное лицо Слизерина пришло в движение, нижняя челюсть опустилась вниз, оставляя зияющую чёрную дыру. Пол начал трястись, когда стал выползать василиск. В этот раз Гарри не пришёл в такой ужасно где-то на задворках сознания слышал шипящий голос Тома Убей его Он отбросил эти мрачные мысли. В этот раз такого не произойдёт, ну, по крайней мере, нес ними непрямо подносом у Дамблдора. Гарри надеялся на это.
Василиск выполз из дыры и замер в считанных сантиметрах от Тома. Его глаза были другими на них было нечто похожее на щиты, сквозь которые смутно виднелся янтарь змеиных глаз, однако ничего больше увидеть было невозможно Что ты сделал сего глазами — озадаченно спросил Гарри. Как и обычно, ни о каком инстинкте самосохранения не шло и речи он шагнул вперед, протянул руку и начал гладить огромную змею. Василиск вздрогнул, словно удивился тому, что кто-то к нему прикасается, что было вполне ожидаемо, так как он пробыл в одиночестве долгое, очень долгое время. — Здравствуй, красавец, — прошипел Гарри, легонько почёсывая чешуи Разве тыне читало василисках — надменно спросил Том. Он прочитало них всё, что только мог, после того как нашёл Комнату и понял, кто заточён в её стенах. В конце концов он был слизеринцем. Нет, непросто слизеринцем —
Слизерином.
Гарри весело ухмыльнулся, услышав такой тон Реддла.
— На самом деле нет, — едва ли мог возникнуть интерес почитать, о существе, которое тебя чуть не прикончило на месте. Нижняя часть василиска была погружена в маленький бассейн, расположенный у стены. Очень жаль, что Гарри не знал, что они спустятся сюда. Бедняжка голодала. У него, конечно, были домовики, — домовые эльфы Певереллов — но смогут ли они услышать его отсюда Это тайное, скрытое от всех помещение, так что вероятность этого была очень и очень мала У василисков две пары веки верхняя не дает ему никого убить взглядом, но при этом не мешает видеть, — сообщил ему Том, словно читая по учебнику Маленькое примечание если кто-либо увидит глаза василиска в отражении, то он окаменеет, — лукаво добавил Гарри. — Предлагаю не выпускать его из Комнаты. Поверь мне, это ничем хорошим не кончится И что же ты собираешься делать — глаза Тома сузились. — Пойдёшь против меня требовательно спросил он, нависая над Адрианом, но, как и всегда до этого, его угрозы не подействовали на Певерелла, а лишь, сказать откровенно, развеселили того В какой-то момент я, вероятно, начну с тобой спорить, когда дело дойдёт до какого-либо плана, — сказал Гарри. Его зелёные глаза сверкнули. Он
236/533
совершенно не боялся Тома. — Но честно Яне думаю, что мне будет не плевать настолько, чтобы пойти против тебя, но кто знает Всего не знаю даже я.
Том отступил, услышав такое заявление Так почему это неудачный план — спросил он, хотя это не имело значения, потому что его осуществление было отложено на неопределённый срок. После всего, что узнал, Том осознал потенциал магглорождённых и какую пользу они могут принести для процветания магии и предотвращения упадка чистокровного общества. Пока что теорию Адриана прочитали только они преподаватель Теории, хотя несколько глав уже были отправлены в издательство. Это была непросто теория у Адриана были все необходимые доказательства того, что магглорождённые на самом деле произошли от чистокровных семей, и неважно, потребовалось ли для этого три — четыре поколения или семь — восемь. Магия всегда возвращалась. Желание закончить благородное дело Салазара Слизерина очень долгое время было целью Тома. Он очень плохо переносил перемены, ноу него всё ещё было много планов, которые он хотел бы осуществить Если не учитывать то, что кто-то умрёт и школа окажется на грани закрытия, то больше никаких причин нет, — небрежно сказал Гарри, наблюдая затем, как побледнел Том, услышав это Ясно, — холодно сказал Томно его лицо было бледнее обычного. Если
Хогвартс закроют, то ему придётся раньше времени вернуться в приют. Одна только мысль вызывала у него отвращение. Он ненавидел это место всем своим существом, и всегда будет ненавидеть. Но подумав об этом, он вспомнил, зачем они сюда спустились, — ритуал, который он хотел провести немедленно.
— Пойдем, — василиск остался там, где он был, предоставленный самому себе, а Том прошёл помосту, который образовал открытый рот статуи, и вошёл внутрь, наблюдая за Адрианом, который удивлённо моргали с благоговением осматривался Это потрясающе, — сказал Гарри. — Должно быть, здесь когда-то были книги, — добавил он, глядя на пустые полки прямо передними Знаешь, у чистокровных в библиотеках всегда есть потайные отсеки, и ты можешь найти несколько, если книги были убраны самим Салазаром… В случае если они были им написаны, ноне применялись, — учитывая то, что у Слизерина нашлось время, чтобы поселить здесь василиска, Гарри верил, что и такое тоже вполне вероятно. Он скользил пальцами по дереву, пытаясь найти хотя бы крошечную трещинку, которая могла бы указать на тайник. Комната была пуста, но Гарри был готов поспорить, что когда-то её для чего-то использовали — как гостиную или тайную библиотеку В противоположном конце комнаты находилась единственная дверь, которая, как предполагал Гарри, и вела в лабораторию. Судя по этой комнате, он очень подозревал, что комната зельевара» будет оснащена на самом базовом уровне, или хуже — окажется совершенно пустой.
У Тома загорелись глаза от мизерной перспективы того, что он сможет прикоснуться к чему-то принадлежавшему лично Салазару Слизерину. К чему- то, чего не касался никто соврем н основателей. Комнату определённо стоило изучить. Даже если он останется с пустыми руками, то у него всё ещё была одна из самых узнаваемых вещей Салазара Слизерина — медальон. И этот медальон принадлежал ему по праву. Для Тома он был самой ценной вещью, которую ему когда-либо дарили, ион будет беречь его и всегда держать при себе

— Ты принёс хрустальные руны? — спросил Гарри, повернувшись к нему лицом и ожидая ответа Да, — ответил Том, желая уже наконец приступить к ритуалу Дай их мне, — скомандовал Гарри, протянув руку. То, что Том просто резко передал ему руны со взглядом Я делаю это потому, что хочу, а не потому, что ты так сказал, ярко демонстрировало его нетерпение. Гарри же стал копаться в коробке и выкладывать руны в форме пентаграммы, как делал это для себя, оставляя одну руну, чтобы Том мог войти в фигуру, прежде чем она замкнётся. Гарри передал ему последний кусочек хрусталя, когда Реддл вступил внутрь, и ногой показал, куда тому нужно встать. Том выполнил указание. Он знал книгу от корки до корки, так что не было ничего удивительного в том, что он начал бегло, без пауз, читать заклинание Sevoco summoveo vestigium helcium omnino tumultuatio desino[2], — бегло проговаривал Том попрактиковавшись, он легко и быстро запомнил слова. Руны вокруг него начали светиться, синие линии, образовавшие пентаграмму, сияли так ярко, что Том был вынужден закрыть глаза, чтобы не ослепнуть.
Гарри прикрыл глаза руками, помня, что это ещё не предел, и свечение будет становиться только ярче Sevoco summoveo vestigium helcium omnino tumultuatio desino, — Том повторил слова, следуя ритуалу, задохнувшись, когда почувствовал, как его магия и магия рун сливаются воедино, окутывая его своей великолепной силой, заставляя его самого чувствовать, что он стал гораздо сильнее, и не было ничего, что Том бы желал сильнее подобной мощи Festinatim mea praecantatio egomet prensatio ollud nullus[3], — добавил Том, решительно вырываясь из своих запутанных мыслей. Чувство единения его магии с рунами довело его до головокружения. Его магия вспыхнула сильнее, глаза широко раскрылись, а зрачки затопили радужку. Тому пришлось собрать все свои силы, чтобы не покачнуться или показать ещё какую-либо реакцию.
Том ощутил лёгкую вибрацию в ядре и палочке, которая была зажата в руке, когда магия смыла все следы — теперь у него была возможность колдовать, когда он пожелает, и это ему очень нравилось, потому что он больше никогда не почувствует себя уязвимым.
К сожалению, это приятное чувство быстро улетучилось, когда сияние рун начало затухать, как только ритуал был закончен. Практически сразу ему захотелось снова покачнуться, но уже от усталости. Ритуал истощил его не только магически. Подойдя ближе к границе пентаграммы, он заметил, что руны исчезли, а камни потрескались. Теперь они были совершенно бесполезны и снова стали просто камнями, которые они с Адрианом собрали на Чёрном Озере и превратили в кристаллы Подожди несколько минут. Приди в себя, — сказал Гарри, когда заметил, что Том попытался так быстро сделать шаг. Он видел, как тот измучен — Том держался на ногах только из собственного упрямства. Даже в пятнадцать он отказывался показывать свои эмоции, считая их слабостью, но по каким-то причинам он иногда позволял видеть их Адриану. — Ты только хуже сделаешь,
238/533
не перенапрягайся, просто присядь хоть ненадолго, — с упрямством Тома он стал уничтожать кристаллы они больше небыли им нужны. Том надулся, как капризный ребёнок, заметив веселье Гарри, которое тот и не пытался скрыть Слизеринцы недовольны тем, что ты запретил трогать Хагрида, — лениво бросил Том, словно его самого это совсем не волновало. Он умудрялся выглядеть элегантно, даже сидя на каменном полу. Просто сногсшибательно, словно был готов к фотосессии. — Они хотят знать почему. Ты поступаешь не как слизеринец.
— Ты ещё не понял, что меня не волнует, что обо мне думают люди
— озадаченно спросил Гарри Ты знаешь его в будущем, не так ли — в этот момент Том просто просил подтверждения своим словам, понимающе. Его тело начало восстанавливаться, на полусидеть было холодно, но Том не обращал на это внимания. — Полагаю, что он был одним из немногих, кто тебя не предал Если бы, — фыркнул Гарри. — Нет, не совсем так, но таким образом Я смогу не дать появиться такой тошнотворной преданности этому ублюдку И, если повезёт, обратить её на себя Конечно, — отрезал Том, лишь слегка покачав головой. А вот последнее звучало очень даже по-слизерински. Сможет ли он когда-нибудь понять истинные мотивы Адриана Стоило только возникнуть мысли, что узнали понял их, как ему в руки попадал ещё один кусочек головоломки. Адриан действовал не так, как другие слизеринцы. Было ли это причиной помочь в первую очередь
Миртл? А другим Певерелла уважала и любила большая часть Хогвартса, впрочем, как и самого Тома, только его подход был холоднее, а Адриан предпочитал открытость и дружелюбие.
Гарри лишь улыбнулся ему, а потом снова встал, желая осмотреть единственную комнату, которую ещё не видел. Его охватило волнение, в эти дни его могло удивить очень немногое, так что узнать что-то новое было просто великолепно — и не только на занятиях. Гарри удивленно моргнул, открыв дверь. Его взору предстала полностью оснащённая лаборатория, в которой было всё необходимое. Вдоль стен стояли котлы, зелья, фиалы, в отдельном отсеке на блестящей мраморной поверхности лежал целый ассортимент различных ножей, ау дальней стены было множество книг. Гарри повернулся лицом к наблюдающему за ним Тому Это ты сделал Или всё уже таки было — над ним взяло верх любопытство И то, и то. Кое-что я принёс из Выручай-Комнаты, например котлы, которые оказались небесполезными, набор стеклянных и серебряных ножей и новые ступку и пестик. Я даже нашёл набор волшебных шахмат. Он был изготовлен одним из первых, так что стоит целое состояние, — ответил Том, когда поднялся на ноги. Он всё ещё ощущал легкую дрожь, но уже более чем был готов двигаться А ингредиенты — спросил Гарри, скрываясь в глубине комнаты В шкафу, — самодовольно ответил Том

— Ты нашёл всё это в Выручай-Комнате? — с сомнением спросил Гарри, заглянув внутрь, прежде чем найти взглядом Тома и вопросительно на него посмотреть.
Том посмотрел на него, как на безумца Все ингредиенты там бесполезны. Они высохли и, честно говоря, взорвали бы любое зелье, которое ты бы начал варить Том — раздраженно выдохнул Гарри. Он не мог ничего сказать, потому что тоже украл ингредиенты, когда был учеником. Но он предполагал, что Реддл не воровал в Хогвартсе, боясь в конце концов оказаться пойманным на этом и исключëнным. — Я заметил, что тут нет шкуры василиска Яне буду убивать василиска, чтобы пустить его на ингредиенты, — яростно сказал Том.
Гарри моргнул. Что ж, Том был привязан к василиску также, как и к Нагайне, хотя Гарри думал, что так было только потому, что змея была крестражем. Может быть, он действительно доверял ей и любил — насколько позволяла его изуродованная душа Я и не говорил об этом. Василиски линяют, Том, точно также, как и все остальные змеи. Сброшенная шестидесятифутовая шкура будет стоить миллионы галеонов. Тысячелетие прошло с тех пор, как последний раз видели василисков, не говорю уже о том, когда подобные ингредиенты можно было свободно купить. А также можно сцеживать змеиный яд. Это делать не совсем удобно, поэтому его тоже не было видно в продаже уже несколько столетий. Яд василиска — это ещё один ингредиент, который будет стоить целое состояние. Чистокровные будут платить за него любую цену. За некоторую плату гоблины
Гринготтса будут проводить все операции анонимно тогда тебе нужно будет открыть счёт на твоё имя, чтобы переводить на него деньги, — Гарри пожал плечами и стал глазами пробегаться по всем фиалам, чтобы понять, всели нужные ему составляющие здесь есть. Не было никакой причины вытаскивать их отсюда лишь для того, чтобы обнаружить, что их ничтожно мало.
К облегчению Гарри, здесь было всё, что ему нужно для зелья. Он взял пустой фиал и трансфигурировал его в большую коробку, в которую стал складывать необходимые ему ингредиенты, чтобы ему не пришлось ходить туда-сюда за ними. К тому времени, как он вышел, Том уже сидел на табурете и читал лежащую на столе передним книгу.
Как только Гарри приступил к приготовлению зелья, Том продолжил внимательно за ним наблюдать, следя за всеми совершаемыми им действиями, в его глазах мерцало любопытство. По ингредиентами порядку их добавления Том подозревал, что Певерелл варит что-то вроде омолаживающего исцеляющего зелья. Выглядело всё так, словно он смешал эти два и добавил в них что-то ещё, создавая нечто совершенно новое. Пронаблюдав за Адрианом час, он понял, что это какая-то мазь — жидкость в котле стала медленно загустевать.
— Ты часто его варил, — заявил Том. Если его мысли о зелье были верны, то он будет совсем не рад узнать, почему Адриану нужно было помнить его рецепт Мне приходилось варить много зелий, — мрачно признался Гарри. Он поднял
240/533
котёл в воздух и перелил его содержимое в большую банку, которая должна была всё вместить. Таки получилось. Гарри открыл кран и палочкой отлевитировал котёл в раковину, прежде чем позволить чарам спасть. Он закрутил крышку, оставляя зелье в покое, пока оно не остынет достаточно, чтобы применить его, а затем повернулся и закрыл кран. — Полчаса до обеда, — внезапно прокомментировал он Что оно делает — спросил Том, взяв в руки банку. Его ладони коснулся жар, нона банку были наложены охлаждающие чары, которые не дали ему обжечься Мазь восстановит мою кожу, так что шрамов не останется, а также уплотните, и я больше не буду испытывать боль, — объяснил ему Гарри и забрал из его рук банку, положив её в свою сумку. — Яне хочу идти, теперь Дамблдор основательно сядет мне на хвост, — тихо ворча себе поднос, Гарри стал убирать устроенный им же беспорядок, понимая, что если не сделает этого, то Томи с места не сдвинется. Псих, самый настоящий (он отказывался использовать слово урод, даже когда это была действительная характеристика человека Ты выставишь себя трусом, если не пойдёшь, — Том не стремился выбирать выражения — в нем этого не было.
Гарри закатил глаза Я бы посмотрел, как ты терпишь Дамблдора. Он станет просто невыносимым Терпели всё ещё терплю, — любезно сказал Том. Последнее, о чём он хотел говорить, так это о Дамблдоре.
— Думаешь, что он сейчас за тобой слишком пристально наблюдает Если бы ты продолжил делать задуманное, то он бы, говоря твоими словами, стал раздражающе внимательно следить, — Гарри засмеялся над своей попыткой звучать, как Томи особенно над его выражением лица — Реддл однозначно не привык к тому, что его передразнивали. — Тогда пойдём. Давай подниматься Пойдём, — ответил Том, двинувшись в другую комнату. Он забрал сумку и положил внутрь коробку, прежде чем перекинуть её через плечо Сделай мне одолжение, Том корми василиска, когда приходишь сюда каждую ночь, — сказал Гарри, подходя к нему, готовый подниматься И как ты предлагаешь делать это — саркастично спросил Том. — Приносить ему кексы Я покажу тебе кухню, — ответил Гарри. Когда они вышли через открытый рот статуи, Том прошипел василиску возвращаться, и после того, как тот заполз внутрь, прошипел снова, закрывая потайную комнату, чтобы змей не смог выбраться. — Хотя нет, это не лучшая идея. Я позову своих домовиков, чтобы они принесли тебе еды, и можно будет не беспокоиться о том, что они расскажут директору, — в отличие от своей ненависти к Дамблдору, Гарри очень уважал Диппета, и это было заметно.
Том коротко кивнул, всё ещё переживая (точнее будет сказать завидуя) из-за того, что Адриан действительно был лордом своего поместья — поместья
241/533

Певереллов. Том же ещё не мог получить в своё распоряжение поместье
Мраксов, по крайней мере, до тех пор, пока не расправится со своим дядей, ион очень хотел уже наконец покончить с этим. Он был готов поспорить, что там нет ничего стоящего, нов любом случае следовало проверить. Как сказал сам Адриан, ему было известно не всё, и сведения о том, что Мраксы всё растратили, могли оказаться ошибочными — вполне могло быть, что что-нибудь осталось в имении Слизеринов. А если и нетто, что ж, самое важное у него было имя, само поместье и уважение за происхождение из древнего рода. Так что Том был уверен, что сможет заработать денег и, по крайней мере, заполнить хранилища, особенно если Адриан сказал правду и шкура василиска стоила миллионы галеонов, не только в его времени, но и сейчас.
Гарри случайно оглянулся и увидел зависть, чётко читаемую на лице Тома, однако она была непохожа на зависть других пересекалась с алчностью, ноне только по отношению к деньгам, Том желали других вещей, например, медальон, который он уже получил. Он хотел многого, возможно, даже слишком многого и слишком быстро. Но разве желать чего-то неправильно Каждый кому- то завидует. Гарри завидовал Уизли, когда они встретились, завидовал тому, что у того была семья и любовь, которую он от неё получала тот завидовал Гарри и его так называемой славе. Уизли никогда не понимал, насколько ему на самом деле повезло и продолжал вариться в своей зависти, играя роль друга, чтобы потом отвернуться. В реальности можно было бы ожидать, что Том будет завидовать чужим семьям, но он, совершенно не впечатлённый, лишь насмехался над ними. Это было иронично, потому что многие, вероятно, завидовали Тому его внешности, уровню магической силы тому, как ему легко даётся учёба. И его оценкам тоже.
Они стали подниматься по трубе после того, как Том прошипел лестница, к тайному удовольствию Гарри ещё один кусочек неизвестной ему ранее информации. На краткий миг он, конечно, задумывался, как Том спускается и поднимается обратно. А ещё Гарри было интересно, нет ли ещё каких-нибудь лестниц, скрытых в трубе, по которым можно было бы подняться — путь наверх не был даже на крупицу менее грязным — было даже хуже, потому что приходилось затрачивать усилия на подъём. Единственная причина, по которой Гарри спускался в Комнату, — чтобы не закрыли Хогвартс. Хорошо, да, ещё ему было не наплевать на Джинни — как бы он ни ненавидел это признавать Ладно, я впечатлён, — пробормотал Гарри, когда снова оказался в туалетной комнате для девочек. — Хотя мне любопытно, почему ты захотел, чтобы я пошёл с тобой, — это непохоже на тебя таки осталось несказанным.
Том не ответил, закрывая вход в Комнату. Самому себе ему ненужно было ничего объяснять, к тому же он не хотел, чтобы кто-нибудь пригласил Адриана на Святочный бал — если Певерелл и пойдёт с кем-то, то этим кем-то будет только Том. Он предупреждающе смотрел на всех, кто только смел открыть рот, чтобы попытаться пригласить Адриана. И это работает, — самодовольно подумал Том. Он определённо планировал, что Адриан всегда будет с ним.
Гарри просто молча сдался, пожал плечами и ухватился за раковину, помогая себе встать на ноги Пришло время получать по заслугам Томна это лишь фыркнул. Он пытался убедить себя, что не удивлен. Адриан
242/533
был склонен драматизировать — ив последние дни это становилось всё более и более очевидным.
Конечно, Том поймёт, что Гарри ничего не преувеличивает. Он преуменьшает. Чаще всего.
Веселье только начинается. Примечание к части — to get the show on the road
2 — латынь-то я за это время прокачала, особенно грамматику, но тут это мне не совсем помогло, потому что у автора все глаголы в единственном числе первого лица настоящего времени, а существительные либо в именительном, либо в винительном падеже, но тут ещё более-менее грамматику как-то можно уложить.
**«След хомута удаляю, отзываю, суматоху прекращаю, — что-то такое — а вот тут всё гораздо непонятнее. Я чарами своими быстро снимаю этот надзор. Вот это очень вольно получилось, но вроде на правду похоже — to be on one's ass — сленговое преимущественно американское выражение,
имеющее смысл раздражать кого-либо, отказываясь оставить в покое. Думаю,
наше сесть на хвост тут вполне подойдёт.
5 — time to face the music
___________
**Olziss**, благодарю вас за награду и такой лестный комментарий к ней В ближайшее время отредактирую первый десяток глав, чтобы вся работа выглядела прилично, а не только главы этого и прошлого года. Ловите на слове
Глава 29
— Мистер Певерелл! — прогремел голос профессора Слизнорта, как только Гарри переступил порог Большого Зала, собираясь пообедать.
Слизеринцы с трудом удержались оттого, чтобы сжаться Слизнорт редко называл своих любимчиков по фамилии, а Адриан определенно был в их числе наряду с Томом. К тому времени, как Гарри поднял взгляд, Слизнорт уже мчался к нему с невероятно суровым выражением на его обычно радостном лице. Большой Зал затих, наблюдая, как декан Слизерина приближается к Адриану, не желая ничего пропустить. Итак, они услышали его следующие слова Что я уже успел натворить — возмущённо вскрикнул Гарри. Он ожидал, что его выделит или сделает что-то подобное Дамблдор. Возможно, не в Большом Зале, но небольшая вероятность этого всё же была. Так что Гарри очень удивился, когда увидел взбешённого Слизнорта. Он озадаченно наблюдал, как волшебник приближался к нему За мной, — потребовал Слизнорт, как только оказался в пределах слышимости Адриана. — Ты можешь идти на обед, Том, — он отпустил своего любимчика. Честно, большую часть времени Томи Адриан были как сиамские близнецы друг без друга никуда. Он пошёл за Адрианом, когда тот повернулся на выход из Большого Зала, выглядя весьма озадаченно Ты хоть представляешь, чем я занимался последние несколько часов
— рявкнул Слизнорт, глядя на Адриана с разочарованием, раздражением и едва скрываемым беспокойством.
Гарри отступил назад и нахмурился, глядя на своего декана, совершенно ошеломлённый происходящим Эм… Нет — ответил он. Его зелёные глаза были ярче обычного и благодаря своей выразительности показывали все его эмоции Я осмотрел каждый дюйм этой школы, пытаясь найти тебя Где ты был
— требовательно спросил Слизнорт. Он увидел непонимающее выражение лица Адриана, и его гнев улетучился. Насколько же ужасна была жизнь подростка, что ему совсем непонятна чужая забота Я просто эм… читал в заброшенном классе, — ответил Гарри. Не мог же он прямо сказать, что варил зелье и помогал Тому убрать его магический след Даже профессору Слизнорту. Он всё ещё не понимал, к чему весь этот переполох Тыне понимаешь, насколько серьёзно был ранен Тебе не следовало вообще покидать больничное крыло Все о тебе беспокоились — ругал его Слизнорт.
— На самом деле мне стоит даже снять с тебя баллы за непослушание целительнице Чанг, — сказав это, он поджал губы он не мог так поступить, потому что Адриан не понимал, почему навели такую суету — это было написано на его лице. — Если ты когда-нибудь снова окажешься в больничном крыле, не покидай его без разрешения. Это понятно Ты мог как-то неудачно повернуться или ещё что-то, и тебе нужно было принять зелья, — что ещё хуже, возникла мысль, что его похитили прямо у них из-под носа

— Э-э-э… Я обещаю, что не буду уходить без разрешения, сэр, — сказал Гарри. Почему из этого раздули такую проблему В своём времени он сбегал из больничного крыла десятки рази никто ему ни разу ничего не сказал. Чёрт,
Поппи даже ни разу не приходила за ним или не просила учителей сказать ему, чтобы он вернулся, а она всё же заботилась о своих пациентах Если только Если только она не пошла жаловаться Дамблдору, а старый волшебник отправил её восвояси. Или, возможно, это сделала МакГонагалл? — Я очень сожалею, что причинил столько беспокойства Яне думал, что это так важно Конечно, это важно. Ты под нашим присмотром, а мы заботимся обо всех учениках. И после обеда мы отправим тебя к целительнице Чанг, чтобы убедиться, что твоя выходка не причинила тебе никакого вреда, — многозначительно сказал Слизнорт. Он не примет ответ нет. — А что касается твоих заявлений в Большом Зале — добавил он, снова посуровев.
Гарри сжался, ожидая окончания фразы. Он был так смущен, что потерял тогда всякий контроль Ты был прав. Это серьёзный случай, и его нельзя было пытаться замять
— заявил Слизнорт. Учителя сами не понимали о чём думали, когда пытались так быстро забыть о случившемся, ведь произошедшее действительно было очень серьёзным. Они должны были понять это и без помощи жертвы нападения. Не стоит и говорить, что они чувствовали себя просто отвратительно Хагрида не исключат, не так ли Я просто подумал, что, может быть, будет достаточно клятвы или обета, — поспешно сказал Гарри, словно защищая
Хагрида, нона деле он надеялся укоренить идею о клятве или обете в мыслях Мастера Зелий. Он бы предпочёл, чтобы в Хогвартсе вообще не было гнезда акромантулов. В Запретном Лесу и без них хватало всяких тварей. Вполне было достаточно и одного Арагога, но этому идиоту надо было принести ему друга, чтобы он не чувствовал себя одиноко. Честно говоря, Хагрид иногда был тормозом. Он хотел дракона, ноне думал, сколько это принесёт проблема ещё его чёртовы махинации с детёнышами оборотней и акромантулами. О чём, чёрт возьми, думал Дамблдор, когда позволил ему оказаться рядом с детьми Ах да, ему же было наплевать Нет-нет, его не исключат, — сказал Слизнорт, проницательно глядя на Гарри. О, он знал, что в каждом из его слизеринцев есть что-то гораздо большее, чем они показывают. Они слишком быстро забывали, что они сам слизеринец. Гораций прекрасно понимал их мысли и поведение, потому что сам когда-то действовал подобным образом. Впрочем, ничего не изменилось и сейчас. Тем не менее идея была хорошей. Это меньшее, что мог сделать гриффиндорец, учитывая, что он чуть не убил другого ученика по чистейшей неосторожности.
Хагриду повезло, что это случилось некогда ему было семнадцать тогда бы просто вызвали авроров, и его бы уже ничто не спасло. Атаку него просто была отработка со Слизнортом. — Профессор Дамблдор назначил тебе отработку зато, как тыс ним разговаривал, но всего лишь на неделю из-за обстоятельств, которые к этому привели ты, по понятным причинам, был расстроен, — и потому что Адриан был прав, но Гораций не собирался это озвучивать. Он спорил на этот счёт и, к счастью, добился своего. Говоря откровенно, реакция Альбуса удивляла и вызывала подозрения. Очевидно, Адриан попал в слабое место. Как он узнал об этом, оставалось только гадать, так как даже Слизнорт не знал, кто такая эта Ариана. Она не ученица и не могла быть ученицей до его прихода в
245/533
школу, потому что они с Альбусом начали работать в один год. Но реакция
Альбуса была для него нехарактерна. Гораций чувствовал, что что-то назревает, и это его беспокоило О, хорошо, — сказал Гарри, демонстративно беспомощно пожимая плечами.
— Во сколько Ровно в семь часов, — сказал Слизнорт. — А теперь давай возвращаться. Не знаю, как у тебя, ноу меня сутра появился просто зверский аппетит Да, сэр, — сказал Гарри. Это правда он был довольно голоден, но только потому, что ничего не ел со вчерашнего ужина О, и Адриан — Слизнорт опустил руку ему на плечо, остановив у самой двери.
— Если тебе нужно будет поговорить, неважно о чём и почему Ты же знаешь, что можешь прийти ко мне, верно О чём угодно и оком угодно Спасибо, профессор, — искренне ответил Гарри, слегка улыбнувшись ему, прежде чем снова войти в Большой Зал Хэй, Адриан, ты в порядке — спросил один из младших когтевранцев. После этого посыпались вопросы и от других, нов большинстве своём все спрашивали, как они выздоровел он или нет. — Здравствуйте, профессор, — сказал он, когда мимо проходил Слизнорт.
На что Слизнорт добродушно ответил Приятного аппетита, юный Смит.
— Я в порядке, но спасибо, — улыбнулся им Гарри Ты получил от меня открытку и подарок — спросила Миртл, обеспокоенно глядя на Адриана. Укус выглядел очень воспалëнным.
— Эм, на самом деле они всё ещё лежат в больничном крыле. У меня ещё даже не было возможности открыть хоть что-то, — смущённо признался Гарри. — Ноя уверен, что мне всё понравится. Спасибо Не за что. После ужина мы будем в библиотеке, присоединишься — спросила
Миртл.
— Вообще, у меня недельная отработка с Дамблдором, так что я не смогу посидеть с вами на протяжении всей недели, — признался Гарри, впуская в свой тон немного горечи ЧТО Почему Они не могут наказать тебя зато, что ты говоришь правду
— воскликнула возмущенная такой несправедливостью Миртл, и все остальные за столом Когтеврана яростно зашумели, вместе с ней выражая свой протест Возможно, я и сказал правду, но думаю, что это из-за того, как я это сказал, — Гарри пожал плечами. — Я голоден, так что пойду к своему столу. Поговорим позже, ребята, ладно Ладно, увидимся позже, — сказала Миртл, даже не пытаясь скрыть своё
246/533
беспокойство Пока, Адриан — попрощался Голдштейн.
— Увидимся — сказал Гарри, махнув рукой, когда быстро направился к слизеринскому столу, прежде чем с ним снова заговорят Он только что вышел из больничного крыла, а ему уже назначили отработку
— недовольно прошипела Миртл, глядя на преподавательский стол Это отвратительно — Стивен Селвин практически выкрикнул своё согласие.
Оливия Хорнби нахмурилась, посмотрев наеду перед собой, и начала есть. С тех пор, как появился этот мальчишка, её жизнь пошла на спад. Раньше она была самой популярной девочкой на своём курсе, ставила всяких уродин на место, пользовалась уважением своих однокурсников, которые по первому зову выполняли всё, что она просила. А потом появился Адриан Певерелл и всё испортил, заставив всех над ней смеяться Над ней Она чистокровная, все должны были следовать за ней, а не за полукровкой Уоррен. Оливия ещё пока не собиралась бросать ей вызов, но она в буквальном смысле надерëт задницу этой полукровке. Ей помогал старший брат, иона выучила уже много заклинаний, но нужно было знать больше, чтобы подобное не повторилось снова. Когда уже подадут десерт Она хотела пойти в свою спальню, потому что это уже было нелепо Адриан это, Адриан то».
Эта небольшая новость, пущенная Адрианом, разнеслась по Большому Залу со скоростью лесного пожара, и учителя не могли с этим ничего сделать, — и ничего сказать — потому что ученики не вели себя шумно, а, напротив, были тише обычного в невероятной демонстрации единства всех четырёх факультетов — они были объединены одной верой то, что делали сейчас учителя, не было справедливым Миртл, ты знаешь, кто такая Ариана? — спросил у неё Голдштейн, так как она дружила с Адрианом и могла что-то знать Нет, и я не могу найти никаких упоминаний о ней в Хогвартсе, — ответила
Миртл. — Я просмотрела все школьные архивы за последние пятьдесят лет Почему тыне спросила у него — поинтересовался Селвин. Он тоже очень хотел знать Я и не думала об этом, — Миртл нахмурилась. — И, честно говоря, ты уверен, что действительно хочешь знать Дамблдор выглядел так, словно вот-вот упал бы как подкошенный, а Адриан получил отработку заодно её упоминание. Кем бы ни была Ариана, тебя, вероятно, будут ждать плохие новости, если ты хочешь попасть на тёмную сторону Дамблдора… Продолжай копать, ион лишит нас миллиона очков, точно также, как и слизеринцев.
— Ноты же копаешь — одновременно запротестовали сидящие рядом с ней ребята Ага, — ухмыльнулась Миртл и злобно захихикала. От такого её смеха у Гарри каждый раз волоски на шее вставали дыбом. Она хотела знать, потому что была истинной когтевранкой ив ней горела настоящая жажда знаний. Кандида
247/533

Когтевран бы гордилась ею Что случилось Что хотел Слизнорт? — с любопытством спросила Дорея Блэк со своего места на скамье и уставилась на Адриана, который буквально только что сел. Все ждали его ответа, хотя стоило признать, что, по крайней мере, половина пыталась делать вид, что не слушает О, произошло то, что я и подозревал, — пожал плечами Гарри, когда стал накладывать себе еду. Как только он почувствовал аромат ещё горячей еды, в животе сразу же заурчало. Гарри положил себе на тарелку много овощей — особенно картошки. Он раздраженно вздохнул, когда увидел, что все сидящие за его столом нагло ждали ответа, и сказал — Мне назначили недельную отработку зато, как я разговаривал с Дамблдором, и сделали выговор зато, что я сидел в заброшенном классе и без разрешения покинул больничное крыло.
Том рукой спрятал ухмылку. Он гордился способностью Адриана так непринужденно всем лгать. Заброшенный класс, ну конечно. Комната была лучшей вещью в школе, ион гордился ею и тем, что поколения его предков сохраняли Комнату тем, чем она и должна была быть — тайной Мне нужно будет вернуться после обеда, — недовольно добавил Гарри. Он ненавидел больничное крыло и надеялся, что целительница Чанг не собиралась заставлять его остаться там ещё на одну ночь. — Нам задавали домашнее задание в те два дня, пока меня не было Я оставил его у тебя на кровати, — прохладно ответил ему Том. Сказать, что ему было скучно, — не сказать ничего. Он скучал по их спорам на уроках. Это заставляло его ещё больше думать об Адриане. Он испытывал так много всего, когда видел его лежащим в больничном крыле. Том не привык к этим эмоциям, но гордился тем, что сумел сохранить свой разум ясным, а значит он мог сделать всё что угодно. Если бы это оказался кто-то другой, абсолютно любой, ему было бы всё равно он бы просто с любопытством наблюдал за суматохой Спасибо. Так сколько там заданий — спросил Гарри. Домашнее задание. Вот по нему он точно не скучал, когда закончил Хогвартс. Но всё-таки он его делал. В конце концов это его новое начало — и будь он проклят, если облажается. Если уже не облажался. Нонет, и речи не могло быть, что Дамблдор рискнет тем, что кто-то может узнать об Ариане, сделав из этого такую большую проблему. Все, возможно, видели его реакцию, и, вероятно, им уже стало любопытно Два. Древние Руны и Трансфигурация, — ответил Том. В последнее слово просочилась ирония.
Гарри сухо усмехнулся Ну конечно, — это всё, что он сказал Полагаю, ты уже сообщил мистеру Певереллу о его отработке
— выжидательно осведомился Альбус у Горация Да, — напряжённо ответил Слизнорт. Он был глубоко недоволен решением
Альбуса назначить Адриану отработку сразу после выхода из больничного крыла. Ему не стоило принимать всё близко к сердцу. Это просто было непохоже на Альбуса, и Гораций тоже беспокоился. Однозначно что-то происходило. Адриан знал что-то такое, что превращало обычно довольно счастливого и добродушного Альбуса в мстительного мага. Гораций не единственный, кто заметил это. Септимус тоже бросал на него странные взгляды. Гораций, поговорив с преподавателем Нумерологии, понял, что у того были те же мысли, и это было не очень хорошо, потому что он не хотел подтверждений своих предположений. В Альбусе ничего не изменилось ни его голос, ни его общее поведение — просто его действия проявляли его мстительную сторону, которой Гораций раньше не замечал Хорошо, — сказал Альбус. Он перевëл взгляд на мальчика, и внутри всё задрожало. Дамблдор положил столовые приборы, не в силах съесть больше ни кусочка. Он даже не был уверен, что хочет видеть мальчика у себя на отработках. С тех пор как Певерелл произнёс это слово, весь его внутренний мир обрушился, ион стал с подозрением относиться ко всему своему окружению. Знали ли слизеринцы? Знал ли Гораций Знали ли другие факультеты Знали ли его гриффиндорцы? Знали ли учителя Его величайший позор Его величайший грехи он м знал этот мальчик А кто ещё? Он очень боялся, что это станет известно всем. Геллерт жене мог оказаться бессердечным настолько, чтобы поступить с ним так В мире живых об этом знали только двое. Потом Альбус вспомнил слова брата, которые тот выплюнул ему в лицо Ты можешь скрывать это сколько хочешь, Альбус, но рано или поздно правда всё равно выйдет на свет Он исполнил своë обещание Рассказал об этом людям — А вообще, Гораций, тыне возражаешь, если мальчик проведёт сегодня отработку с тобой
— ему нужно было убедиться. Если бы его брат так поступил, то он бы никогда не простил его.
Но если это неон Тогда ему нужно будет разоблачить этого мальчика как шпиона, потому что, конечно же, это было единственным вариантом, почему тот знал такие сокровенные подробности его жизни Что ж, хорошо, — Гораций вздохнул, соглашаясь. У него уже проходил отработку Хагрид, так что изменится, если он возьмёт и Адриана Возможно, если Хагрид увидит, что произошло по его вине, то это поможет ему осознать всю серьезность последствий от его действий Он чуть не убил одного из его слизеринцев, и это было недопустимо. Причём одного из самых ярких слизеринцев. Все ученики были в ярости, и учителя уже заметили и предотвратили четыре нападения на полувеликана.
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   40


написать администратору сайта