Русский язык и его контакты с другими языками. «Русский%20язык%20и%20его%20контакты%20с%20другими%20языками». Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение Цветочненская средняя школа им. К. С. Трубенко Белогорского района Республики Крым
Скачать 33.3 Kb.
|
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Цветочненская средняя школа им. К.С. Трубенко» Белогорского района Республики Крым «Русский язык и его контакты с другими языками» По предмету Русского языка Выполнила Учащаяся 10 класса МБОУ «Цветочненская СШ им. К.С Трубенко» Сатторова Сабина Хусейновна Руководитель проекта преподаватель Русского языка и Литературы Инжиева Нюрье Меметовна С. Цветочное.2023г СодержаниеВведение 1 Заимствования в русском языке 2 Русский язык среди других языков мира 4 Роль старославянского языка в развитии русского языка 6 Русский язык как один из индоевропейских языков 7 Взаимодействие русского языка с другими языками 8 ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ 11 Заключение 11 Список используемых источников: 12 ВведениеНынешний русский язык, как одна из форм национальной культуры, является языковой общностью сложившейся исторически :наречия, говоры, жаргоны и другие формы речевой культуры. Большинство людей считают что настоящего русского языка давно уже нет, что он погиб из-за натиска иностранных слов. Человек который постоянно использует заимствованные слова из других языков, слова-паразиты, засоряет именно свою речь, но я считаю что язык здесь ни при чём, ведь язык – явление социальное, а не индивидуальное. Русский язык взаимодействует с другими языками, и из-за этого обогащается и развивается. Сложность изменений происходящих в языке под влиянием иноязычных заимствований, их определяющая роль на развитие русского языка обуславливают актуальность выбранной темы Цель: изучить аспекты взаимодействия русского языка с другими языками. Задачи: 1. - показать, что такое заимствования и как они происходят; 2. – рассмотреть взаимодействия русского языка с другими языками 3.- узнать с какими языками взаимодействует русский язык Заимствования в русском языкеЗаимствования – это слова неисконного происхождения, перенесённые из одного языка в другой в результате территориальных и культурных контактов. Заимствование – это процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент или полнозначная морфема. Заимствование – неотъемлемая составляющая процесса функционирования и исторического изменения языка, один из основных источников пополнения словарного запаса. Заимствованная лексика отражает факты этнических контактов, социальные, экономические и культурные связи между языковыми коллективами. Заимствование лексики может проходить устным и письменным путем. В первом случае слова быстрее полностью ассимилируются в языке. Слова, заимствованные вторым путем, дольше сохраняют свои фонетические, орфографические и грамматические особенности. Существуют многочисленные признаки заимствованных слов, фонетические и морфологические особенности, отличающие эти слова от слов исконных. Так, например, если слово начинается с буквы «а», то это почти стопроцентный признак заимствования: аккуратный, автобус, армия, актер. Русских слов на «а» очень мало – возьмите словарь и читайте подряд: абажур, абаз, абак, аббат... Даже слово азбука — в сущности, заимствование из старославянского. Еще более надежный признак иностранного слова — буква «э». Весь список русских слов на эту букву исчерпывается местоимениями это, этот и несколькими междометиями. Вот, кажется, и всё. Остальные слова на «э» мы получили из других языков: этаж и этажерка, эврика и эвристика, эталон, эскиз, этюд и все прочие. В древнерусском языке не было и звука [ф]. Он пришел к нам сначала в составе греческих заимствований: Федор, Фома, анафема, философ. Свой собственный звук [ф] у нас развился из [в], оказавшегося в конце слова или перед глухим согласным: зов, ров, разговоров, ловко. Но хотя в этих словах мы произносим [ф], пишем все равно «в», в соответствии с требованиями русской орфографии. Поэтому и этаж и этажерка, эврика и эвристика, эталон, эскиз, этюд - тоже признак заимствования: граф, физика, аферист и пр. Еще один признак — твердые согласные перед «е»: темп, дельта, фонетика, отель. На примере слов с твердым и мягким согласным перед «е» хорошо видно, как по мере распространения слова русифицируется его форма, как слово осваивается русским языком. Пока слово ограничено в своем употреблении, пока оно употребляется лишь специалистами, в нем сохраняется твердый согласный. Если же слово получает массовое распространение, согласный смягчается. Пока пионерами называли первопроходцев (например, первых поселенцев на американском Дальнем Западе), в этом слове произносилось твердое «н». Когда же слово стало обозначать детей в красных галстуках и замелькало в речи, согласный стал мягким. То же произошло и со словами академия, библиотека, музей. Раньше они произносились так, как будто в них была буква «э», но сейчас единственно допустимым является мягкое произношением Иностранные слова имеют и грамматические особенности. Так, если существительное не склоняется, то это верный признакзаимствования, причем сравнительно нового: кофе, сальто, домино, шасси, кенгуру. Заметим все же, что этот признак характерен по преимуществу для тех заимствований, которые оканчиваются на гласную. Робот, акваланг, лазер, транзистор, комбайн изменяются по падежам ничуть не хуже исконно русских слов. Русский язык среди других языков мираРусский язык по происхождению тесно связан с другими языками мира. Этот вывод можно сделать на основе сравнения словарного состава языков. О родстве языков говорят тогда, когда в разных языках сходно звучат такие слова, о которых известно, что они существовали еще в глубокой древности. Очевидно, что несколько сот лет или тысячелетий назад подобные языки были одним языком, который принадлежал единому народу, и лишь позднее этот народ разделился на несколько народов, говорящих на разных, хотя и отчасти сходных языках. Наибольшее сходство с русским языком имеют украинский и белорусский языки. Эта близость неслучайна: до XIV века предки русских, украинцев и белорусов составляли единый народ (древнерусскую народность в пределах Киевского государства), говоривший на так называемом древнерусском языке. В XIV–XV вв. в результате распада Киевского государства на основе единого языка возникло три самостоятельных языка, которые с образованием наций оформились в национальные языки. Поэтому русский, украинский и белорусский языки находятся в очень близком родстве. Эти три языка называются восточнославянскими. В несколько более отдаленном родстве с русским языком состоят языки польский, чешский, словацкий, болгарский, македонский и сербохорватский и другие языки южных и западных славян. Вместе с русским, украинским и белорусским все эти языки называются славянскими . Однако и такие языки, как английский, немецкий, французский, испанский и итальянский, имеют некоторое сходство с русским и другими славянскими языками. Все эти языки находятся в отдаленном родстве и входят в семью индоевропейских языков. Русский язык входит в число наиболее распространенных языков мира. На земном шаре на нем говорят около 250 млн человек. По степени распространенности русский язык занимает пятое место в мире, уступая лишь китайскому (на нем говорят свыше 1 млрд человек), английскому (420 млн), хинди и урду (320 млн) и испанскому (300 млн). При этом русский язык используют в общении не только те люди, для которых это их родной язык. Русский язык является государственным языком России, т.е. единым языком, понятным работникам государственных учреждений и гражданам на всей территории государства. Именно в этом своем качестве русский язык используется в высших органах государственной власти и управления России, в официальном делопроизводстве и переписке российских учреждений и предприятий, в программах телевидения и радио, предназначенных для всей территории страны. Его, как язык государственный, изучают в средних и высших учебных заведениях России. Русский язык широко используется и за пределами России, например, для межнационального общения жителей стран СНГ. Также русский язык широко используется в работе международных конференций и организаций. Он один из шести официальных и рабочих языков ООН. Таким образом, русский язык является одним из мировых языков (входит в клуб мировых языков наряду с английским, французским, китайским, испанским и арабским). Роль старославянского языка в развитии русского языкаДревнеславянский язык впервые стал использоваться западными славянами, а в X. Век стал лингвистическим и восточным славянином. Именно с этого языка переводились греческие христианские тексты. Сначала этот язык находился на вершине книги, но журнал, на котором он был, и разговорный язык начали влиять друг на друга, в русских летописях эти родственные языки часто смешивались. Влияние старославянского языка сделало наш язык более выразительным и гибким. Например, стали использоваться слова, обозначающие абстрактные понятия (для них еще не было названий). Многие слова, которые приходят из старославянского языка, не воспринимаются нами как заимствованные: Они совершенно заросшие (одежда, необыкновенная); другие воспринимаются нами как устаревшие или поэтические (пальцы, башня, рыба). Русский язык как один из индоевропейских языковРусский язык принадлежит к индоевропейской языковой семье, т.е. имеет общий язык пра с другими языками этой группы (в основном европейскими). Из-за общего происхождения в этих языках существует множество сходств в грамматической структуре, существует слой одинаковых слов, фонетически отличающихся друг от друга (это слова, обозначающие членов семьи, глаголы, обозначающие простейшие действия и т.д.). Русский язык в кругу других славянских языков. Русский язык является частью славянской языковой группы, которая разделена на восточную, западную и южную подгруппы. С этими языками тесно связан русский язык, входящий в восточную подгруппу, в которую также входят украинский и белорусский языки. На протяжении всей своей истории русский язык не существовал автономно, но соприкасался с другими языками, оставившими на нем свой след. В период с VII по XII. век русский язык заимствовал слова из скандинавских языков, это были слова, связанные с морским рыболовством (якорь, крючок), и их собственные имена (Ольга, Игорь). В силу тесных экономических и культурных связей (принятие христианства) на русский язык оказало сильное влияние ^Русский (огурец, фонарь, алтарь, демон). В XVIII веке русский язык находился под активным влиянием французского, который считался языком аристократии (буфет, абажур, манеж). В последние пятнадцать-двадцать лет слова из английского языка активно проникли в русский язык. Иногда использование слов английского происхождения является излишним: Иностранные слова, иногда даже не понятные всем, заменяют более привычные слова. Это портит язык, нарушает такие качества, как чистота и правильность. Но на русский язык влияют не только другие языки, но и наоборот. Так, в середине XX века, после запуска первых спутников и космических кораблей, на всех языках мира появились такие слова, как «астронавт» или «спутник». Взаимодействие русского языка с другими языкамив последние годы усилилось взаимодействие языков, которые способствуют формированию личности. Изучение этого взаимодействия на современном этапе является одной из важнейших проблем языкознания. Национальная самобытность русского языка ничуть не пострадала от проникновения в него слов иноязычных, так как заимствование - вполне закономерный путь обогащения любого языка. Русский язык сохранил свою полную самостоятельность и лишь обогатился за счет заимствованных слов. Заимствования адаптируются в русском языке. Такая адаптация является основным признаком, отличающим заимствования от иностранных слов. Современные английские слова, так часто используемые в современном русском, обогащают родной язык и становятся полноценными составляющими языка. Анализ языка современной литературы, а также средств массовой информации позволяет сделать вывод о том, что · английский язык становится главным языком-донором; · более ранние заимствования возвращаются в обиход; · английские заимствования приобретают особое значение из-за своей рациональности; · английские заимствования количественно перевешивают другие за счет компьютерной лексики, экономической и бизнес-лексики, связанной с менеджментом; · в связи с повышением уровня интенсивности контактов с зарубежными странами процесс заимствования иностранных слов возрастает. Приведем примеры следующих слов заимствованных из английского языка: бутсы, комп, дивидишник, прайс-лист, топ-модель, тинейджер, беби, презент, имидж, бойфренд, мейкап , кликать , пазл , секьюрити , ресепшн , хенд-мейд , гейм ,геймер. Значительный след в русской лексике оставил французский язык. Заимствования из французского языка стали особенно популярнымив Петровскую эпоху. В 18 веке заимствования из французского языка стали плотно оседать в русской речи. Примером заимствования из французского языка можно привести следующие слова:сеанс, пилотаж, дебютант, барьер, аспирант , аксессуар, гурман, манто, бижутерия, бокал, бра, жалюзи, актер, пресса, люстра, майонез, грим, афиша, гарнир,гуашь, палитра. В результате многолетних торгово-экономических отношений двух стран России и Китая, в обиход русского языка вошли китайские слова, которые активно используются в повседневной жизни. Так, например, слово «чай», как и сама культура чаепития, пришло к нам из Китая, и окончательно укоренилось в русском языке. Сюда же можно отнести слово «женьшень» - многолетнее лекарственное растение. Таких слов немного, но толкование некоторых из них уже можно найти в словарях. Из-за тесного сотрудничества двух стран и процветания туризма количество слов постепенно увеличивается. Например: фэншуй, иньян, ушу, кетчуп, манты, тайфун, лагман. Из белорусского и украинского заимствованы: вензель, гусар, мазурка, мещанин, опека, отвага, повидло, позволить, полковник, пуля, пончик, рисовать, сбруя, колготки, робот. А в белорусский (украинский) эти слова пришли из польского. Часть этих слов в польский пришло из немецкого.... и т.д. Из белорусского пришло слово полька.Надо не забывать, что иногда сложно узнать как именно проникло слово в русский: из белорусского или украинского: похожесть языков, общие границы, все сыграло свою роль. Из украинского языказаимствовали: борщ, бублик, детвора, хлебороб, школяр, бричка. Немецкий и русский языки совсем не похожи, потому что принадлежат к разным языковым группам, германской и славянской. Тем не менее, существует очень много слов, которые одинаково звучат и понимаются как в России, так и в Германии, и порой не ясно, отчего так. Ответ очевиден: некоторые из них – слова, пришедшие из немецкого языка в русский (и наоборот) во время войны. В наше время заимствование чужестранных слов происходит за счет активного использования интернета, межкультурного общения, доступности материалов на любых языках и особенно новой моде изучать и знать более 3 языков сразу. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬЯ убедилась, что язык и грамматика развиваются с довольно большой скоростью, и мы должны идти в ногу со временем. Я решила провести опрос, чтобы понять как ученики нашей школы владеют новой грамматикой, и как относятся к заимствованным словам. В опросе участвовало 100 человек. Вопрос был направлен на практическую грамотность. Нужно было выбрать из двух представленных вариантов написаний англицизмов правильный вариант, который сейчас является предпочтительным или закреплён в последних словарях. Результаты следующие: 1. Вайбер или Вибер – 78% процентов проголосовали верно и 22% неверно 2. Написать в «Фейсбук» или в «Фейсбуке – 30% ответили верно и 70% неверно 3. «Ютьюб» или «Ютуб» - 42% ответили верно и 58% неверно Можно увидеть что больше верных ответов в вопросе «1», далее в вопросе «3», и меньше всего в вопросе «2». Также видно что в целом неверных ответов больше, чем верных. ЗаключениеВ современное время активно развивается международное сотрудничество, происходит постепенное взаимопроникновение культур через обмен информацией в различных сферах человеческой деятельности. Человеческие сообщества должны взаимодействовать и сотрудничать друг с другом для выживания на одной планете. Для этого нужно элементарное понимание друг друга, необходимо знание языков, культур других народов. Таким образом, духовно развитый, обладающий высокой речевой культурой человек имеет преимущество, как в обществе, так и в отдельном коллективе, может достигать гармонии с самим собой и окружающим миром. Именно такой интеллектуально развитый человек способен строить общественную систему с непротиворечивыми целями подсистем, сохраняющую человеческую жизнь на земле. Поэтому я считаю что контакты русского языка с другими являются полезными для развития как самого языка, так и общества. Список используемых источников:1.https://infourok.ru/proekt-po-russkomu-yazyku-zaimstvovannye-slova-v-russkom-yazyke-5602123.html. – Заимствования в русском языке 2.https://multiurok.ru/files/tipy-zaimstvovanii-klassifikatsiia-inoiazychnykh-s.html. - «Типы заимствований. Классификация иноязычных слов» 3.https://infourok.ru/vzaimodejstvie-russkogo-yazyka-i-kultury-s-drugimi-yazykami-5646437.html.- Взаимодействие русского языка с другими языками 4 https://studfile.net/preview/7468665/page:3/. - Роль старославянского языка в развитии русского языка, 5.https://lfirmal.com/referat-na-temu-russkiy-yazyk-sredi-drugih-yazykov-mira/#Роль_старославянского_языка_в_развитии_русского_языка - Русский язык как один из индоевропейских языков |