Національна академія державної прикордонної служби україни імені богдана хмельницького журнал виробничої (перекладацької ознайомчої) практики для студентів 3 курсу Національної академії Державної прикордонної служби України імені Б.
Скачать 366 Kb.
|
НАЦІОНАЛЬНА АКАДЕМІЯ ДЕРЖАВНОЇ ПРИКОРДОННОЇ СЛУЖБИ УКРАЇНИ ІМЕНІ БОГДАНА ХМЕЛЬНИЦЬКОГО ЖУРНАЛ виробничої (перекладацької ознайомчої) практики для студентів 3 курсу Національної академії Державної прикордонної служби України імені Б. Хмельницького Галузь знань 0203 Гуманітарні науки Спеціальність 6.020303 ФІЛОЛОГІЯ І (бакалаврського) рівня вищої освіти Кваліфікація: Бакалавр філології НАЦІОНАЛЬНА АКАДЕМІЯ ДЕРЖАВНОЇ ПРИКОРДОННОЇ СЛУЖБИ УКРАЇНИ ІМЕНІ БОГДАНА ХМЕЛЬНИЦЬКОГО Ж У Р Н А Л виробничої практики студента Студент ________________________________________________( прізвище, ім’я та по батькові) ________________________________________________ факультет ________ курс _______ навчальна група ____________ Керівник практики від академії________________________________________________________ ( прізвище, ім’я та по батькові) Керівники від бази практики
(класний чин, посада, прізвище, ім’я та по батькові)
(класний чин, посада, прізвище, ім’я та по батькові)
(класний чин, посада, прізвище, ім’я та по батькові) Термін проходження практики з _______________ по _____________ (число, місяць, рік) Хмельницький1. Загальні вказівкиВиробнича (перекладацька ознайомча) практика студентів Національної академії Державної прикордонної служби України є складовою частиною навчального процесу та являє собою комплекс заходів, які організовують і проводять з метою поглиблення та закріплення отриманих знань, вдосконалення практичних навичок усного та письмового перекладу. На виробничу практику студент прибуває в установу, яка є базою практики, де після видання розпорядження щодо питань проходження практики розпочинає виконання індивідуального завдання. Під час практики студент повинен виконати програму практики, індивідуальне завдання, видане кафедрою, яка здійснює методичне керівництво практикою. Для виконання програми практики та індивідуального завдання студент складає план, який затверджує керівник від баз практики. Після закінчення практики студент складає звіт про виконання програми практики та виданих йому завдань. Звіт розглядається і візується керівником установи та керівником практики. Після закінчення практики студент повинен оформити журнал і своєчасно здати. Під час захисту практики студент звітує про виконання поставлених завдань та отримує оцінку за практику. 2. Загальне завдання З метою набуття необхідної практики студент повинен : – знати фонетичну будову та основні інтонаційні моделі мови; – розмовну, суспільно-політичну, спеціальну лексику ; – граматику англійської мови, лексичні, граматичні та стилістичні особливості перекладу; – особливості редагування перекладу ; – ознайомитись з нормативними документами, які регламентують перекладацьку діяльність; – набути навичок самостійного виконання усного та письмового перекладу з іноземної мови на рідну та з рідної на іноземну суспільно-політичних, наукових, технічних, спеціальних текстів ; – вміти редагувати та правильно оформити письмовий переклад. Затверджую Начальник факультету іноземних мов і гуманітарних дисциплін _____________________________ (військове звання, підпис, прізвище) “____”_____________ 20__ р. Завдання на виробничу (перекладацьку ознайомчу) практику
Керівник виробничої (перекладацької ознайомчої) практики ______________________________ (посада, підпис, прізвище) “_____” _________________ 20__ р. |