статья Онтолингвистика и формирование речевых умений ребенка-билингва. Онтолингвистика и методика преподавания русского языка детям. Онтолингвистика и методика преподавания русского языка детямбилингвам
Скачать 1.47 Mb.
|
— перевод лингвистической терминологии: грамматической, пунктуационной, орфографической, фонетической, артикуляционной; — «метаязык» урока (педагогическое общение); — разъяснение целей и содержания урока, его коммуникативной установки; — на первых уроках русского языка язык-посредник чаще встречается при переводе заданий, инструкций, в дальнейшем такое употребление языка-посредника исчезает; — в первые дни занятий в речи учителя русского языка встречается закрепляющий перевод: — к концу первого месяца занятий язык-посредник используется в функции закрепляющего средства — для контроля понимания лексической единицы либо фразы; — перевод в одной и той же функции может встречаться на разных этапах урока: семантизация лексики при работе над текстом, на этапе тренировки, при объяснении домашнего задания. Коррекции требуют навыки использования языковых категорий, которые близки в родном и изучаемом языках, но имеют свою специфическую структуру, свою организацию, другое функционирование в речи. Языковые и грамматические нормы, которые требуют коррекции в изучаемом языке, представляют трудность для иностранных детей, хотя различи могут быть небольшими. Частичное несовпадение сходных языковых явлений, грамматических норм, необходимых для оформления простого предложения в изучаемом языке, чаще всего создают условия для интерференции. Как показывают наблюдения, грамматические явления, нуждающиеся в коррекции, усваиваются медленно и с большим трудом. Формировать заново следует навыки использования языковых категорий, которые отсутствуют в речевом опыте иностранца. Когда учащийся сталкивается с языковым явлением, которого нет в его родном языке, ему не на что опереться, возникает «провал». Он пытается найти субъективное объяснение новому для него языковому явлению, что нередко влечет за собой ошибочное построение речевого высказывания. В таких случаях нужны дополнительные усилия, чтобы осознать и понять грамматические нормы изучаемого языка. Явления, которые отсутствуют в лингвистическом опыте детей, требуют осознания их в максимальной степени. Последовательное выделение грамматических норм, требующих переноса из родного языка в русский, коррекции, формирования заново, обусловливает различную организацию работы по формированию навыков их использования. Грамматические нормы, которые можно перенести, сразу активно используются в речи на русском языке; те же, которые требуют коррекции, вводятся с помощью инструкций к действию. Грамматические нормы, встречающиеся впервые в изучаемом языке, необходимо осознать, а затем добиться автоматизации их использования. Однако в методике преподавания русского языка как иностранностранного высказываются различные иные точки зрения учета родного языка. Одни считают, что необходимо проводить сопоставление грамматических структур, выражающих отдельные значения [84]. Другие считают, что результаты сопоставления средств выражения различных Отношений помогут разработать принцип подхода к каждой теме, преодолеть ту или иную трудность, более рационально и правильно выбрать упражнения, предоставят материал для корректировки учебных материалов. Кроме этого, на занятиях по русскому языку в условиях близкородственных языков, например русского и сербского или болгарского, методисты предлагают использовать сопоставительный учебный перевод, который понимается как методический прием. Учебный перевод способствует устранению ошибок, которые являются следствием «стихийной аналогии», т. е. аналогии, проводимой учащимися. Учебный сопоставительный перевод обогащает знания языка по грамматике, лексике, фразеологии, страноведению. Учащимися формируется понимание специфики языка, приобретается языковое чутье, развивается наблюдательность и умение проникать в глубинные структуры языка. Практические рекомендации 1. На начальном этапе обучения РКИ целесообразно использовать родной язык или язык-посредник для объяснения различного рода учебных инструкций типа: Откройте тетради! Пишите! 2. При подготовке к занятию учитель (если он владеет родным языком обучающихся) классифицирует материал исходя из того, что можно перенести из родного языка в русский, а что требует коррекции или необходимости сформировать заново. В соответствии с данным принципом организуется учебная работа по усвоению грамматики. 3. Следует рекомендовать детям, изучающим РКИ, вести записи по грамматике в специальной тетради, которую можно назвать «Тетрадь по грамматике». Учитель помогает оформить данную тетрадь и следит за ее правильным ведением. В тетради по грамматике иностранный учащийся может вести описание грамматических явлений русского языка на своем родном языке. Целесообразно развивать осознанное пользование записями по грамматике. 4. Записи в тетради по грамматике целесообразно проводить, используя различные выделительные средства (цвет, подчеркивания и др.), направленные на осознание внутренних закономерностей изучаемого грамматического явления. 5. Объяснение грамматического материала осуществляется на знакомой лексике. 6. Объяснение грамматического явления проходит с опорой но различные ситуации, подбираемые учителем. 7. Рекомендовать билингвам иметь специальные тетради (в узкую линейку) для выполнения упражнений дома. Упражнения систематически проверяются учителем. Работы оцениваются. 8. Всем категориям обучаемых — учащимся-билингвам, детям, изучающим РКИ или «наследный» язык, аспирантам — целесообразно предлагать различные письменные работы (упражнения, ответы на вопросы, сочинения, описания картинок, переводы с родного языка), которые выполняются во внеаудиторное время. Цель подобных работ — развитие умения использовать грамматический материал в различных ситуациях. 9. Рекомендуется проводить занятия по обобщению разрозненного изученного грамматического материала. Например, после изучений временных конструкций можно провести обобщение «Выражения времени» в виде перечисления сфер его употребления, а именно: — наречные формы: утром, днем, ночью, вечером, осенью, зимой, весной; — словоформы в предложном падеже от названий месяцев: в марте, в апреле, в мае и т. д.; — дни недели: в понедельник, во вторник и др.; — обозначение года: в 2015 году, в этом году, в прошлом год у, я следующем году; — обозначение даты: сегодня пятое июня; — выражение точного и приблизительного времени: в три часа — часа в три, без десяти час — около часа. Параллельно с повторением и обобщением выполняются упражнения. Формирование навыков использования грамматических норм русского языка осуществляется в различных видах речевой деятельности: письме, говорении, аудировании, чтении. Иностранные ученые о билингвизме В настоящее время в общей теории языкознания еще в недостаточной мере разработаны различные аспекты вопроса о природе языковой способности и факторах, влияющих на процесс усвоения языка. Речь идет об особых типах реплик, функция которых — помочь ребенку обнаружить и запомнить правильное / ошибочное на любом из языковых «уровней» и тем самым способствовать становлению всех компонентов коммуникативной компетенции. Постулируя врожденность языковых структур и объясняя этим усвоение категорий и правил грамматики, Н. Хомский выдвинул тезис о лингвистической бедности и ошибочности речи взрослого, обращенной к ребенку (и н п у т а, сЫШ сйгес(ес1 вреесЬ — СОЗ) [СЬотзку 1980; 1995], и, следовательно, о невозможности для ребенка самостоятельно построить систему языка при опоре на этот материал. Исследования инпута, предпринятые представителями социопрагматического подхода к усвоению языка, обнаружили несостоятельность этого допущения, показали, что коммуникативное поведение родителей относится к числу наиболее важных факторов, влияющих на речевой онтогенез (самостоятельное развитие), а кроме того, выявили ряд специфических черт. свойственных речи, обращенной к ребенку [Зпокк 1977; С1еазоп 1977; 5пож, Регдизоп 1977]. Было установлено, что общающийся с ребенком взрослый (саге(акег) чувствителен к детским аграмматичным высказываниям и предоставляет достаточное количество свидетельств, необходимых для усвоения родного языка, хотя в целом оба участника диалога в большей степени реагируют на содержательный (предметный) аспект коммуникации [НкзЬ-Разек е( а1.1984; ВоКаплоп, 51апотсг 1988; Раггат 1992; Са11а\уау, ШсЬатбз 1994; Зах(оп е( а]. 1998; Рте, Меззег 2002; МасТОшгпеу 2004]. В.В. Казаковская [55]. Система обратной связи в достижении образовательных результатов: педагогическое тестирование, диагностика и контроль Развитие информационных технологий приводит к широкому использованию тестирования в педагогической практике. Тесты теперь используются на всех стадиях обучения для различных целей: оценки способностей и склонностей, самооценки и оценки уровня знаний. В России тесты стали основой для определения достижений результатов учащихся. Именно тесты являются основой единого государственного экзамена в 11-м классе (ЕГЭ), их применяют по завершению ребенком начальной школы в 4 классе (так называемый мини-ЕГЭ) и в 9-м классе (ГИА). Контроль за достижениями ребенка и диагностика его результатов очень важны, особенно если ребенок занимается в школе дополнительного образования. Родителей остро интересует, что именно и как освоил их ребенок за определенный промежуток времени. Сегодня каждому учителю очень важно понять, что акцент ставится на длительном отслеживании качественных показателей, а не на разовом выполнении каких-то работ или тестов. Наиболее эффективным средством такого «отражения» становятся результаты диагностики и контроля качества обучения. В настоящее время существуют организации, которые занимаются разработкой разнообразных тестов, в том числе и компьютерных. Итак, педагогическое тестирование — это форма измерения знаний учащихся, основанная на применении педагогических тестов. Она включает в себя подготовку качественных тестов, собственно проведение тестирования и последующую обработку результатов, которая дает оценку обученности тестируемых. Педагогическое тестирование призвано обеспечить получение оперативной и объективной информации о достижениях обучающихся. Педагогический тест — это инструмент оценивания учащихся. Он состоит из системы тестовых заданий стандартизованной процедуры проведения, обработки и анализа результатов. Тест, созданный для проверки уровня усвоения знаний по одной учебной дисциплине, например по русскому языку, называют гомогенным. А если мы замеряем метапредметные достижения, то используем уже гетерогенные тесты. Знания можно проверить различными способами, но не все они пригодны для эффективной оценки. Необходимо ввести понятие валидный тест. Понятие валидности касается всех сторон разработки тестов. Отношение к тесту как к методу контроля знаний имеет несомненные достоинства, потому что все этапы подготовки теста и процесса тестированиями направлены на конечный результат — достоверную оценку уровня знаний. Эффективность теста будет тем выше, чем тщательнее отобрано содержание заданий, чем точнее определены связи между ними. Рассмотрите примеры тестов. (используются тестовые задания из книги: Хамраева Е.А. Готов ли ваш ребенок к обучению на русском языке? Диагностическая тетрадь дошкольника: 6-7 лет. М.: Ювента, 2013) ЭТО ИНТЕРЕСНО • Пример гомогенного теста Определение словарного запаса слов. Понимание значения слова Попросите детей объяснить (если дети затрудняются, они могут показать эти действия или назвать их на втором (родном) языке, то есть перевести). • свойства предмета, что значат слова: 1. холодный, 2. теплый, 3. горячий. • глаголы движения — слова: 4. бежать, 5. плыть, 6. лететь, 7. прыгать, 8. висеть. • значение глаголов — слов: 9. гудеть, 10. стучать, 11. капать. ОЦЕНОЧНАЯ ШКАЛА ТЕСТА 4 балла — ребенок сразу и заинтересованно объясняет, как он понимает слово. 3 балла — ребенок отвечает заинтересованно, но не раз- вернуто. 2 балла — ребенок отвечает на вопросы, помогая себе мимикой и жестами. 1 балл — ребенок может связно ответить на вопросы только на родном языке. ПОДВЕДЕНИЕ ИТОГОВ Оцените каждый правильный ответ по четырехбалльной шкале и суммируйте. Запишите сумму баллов по 11 вопросам. МАКСИМАЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО БАЛЛОВ — 44 • Пример гетерогенного теста: Перевод аудирования в словесно-логический ряд Предложения медленно читаются дважды. Перед тем как уехать, Маша дала мне слово приехать снова. Перед отъездом Маша пообещала мне приехать опять. Попросите детей сравнить предложения и сказать, что ] Маша сделала сначала, а что потом — в первом предложении, а затем во втором. Что Маша сделала сначала? (Пообещала.) Что она сделала потом? (Уехала.) ОЦЕНОЧНАЯ ШКАЛА ТЕСТА 4 балла — ребенок понял, что одно и то же сказано разными словами, правильно определяет очередность событий. 3 балла — ребенок не может верно определить очередность событий, но понял, что оба предложения I выражают одну мысль. 2 балла — ребенок не может верно определить либо очередность событий, либо не понял, что оба предложения выражают одну мысль. 1 балл — ребенок не определяет очередность событий и ] не понял, что оба предложения выражают одну мысль. ПОДВЕДЕНИЕ ИТОГОВ Оцените каждый ответ ребенка по четырехбалльной шкале. Запишите сумму баллов по 3 вопросам. МАКСИМАЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО БАЛЛОВ —12 Общепризнанная классификация включает в себя четыре основных типа тестовых заданий: задания с выбором ответа (ребенок выбирает правильный ответ из числа готовых, предлагаемых в задании теста) (закрытые задания) — к заданию предоставляются готовые ответы, один или несколько из которых правильные и «отвлекающие» варианты ответов (дистракторы). Основная цель заданий закрытой формы — быстро проверить ориентированность ребенка в данной учебной дисциплине для самопроверки. При этом используется выборность ответа на поставленный вопрос; задания открытой формы (ребенок сам формулирует краткий или развернутый ответ) — представляют собой утверждение и используются для проверки основных понятий, законов, фактов. Ответ заданной формы тестового задания определяется в виде одного (реже двух) ключевого термина, знание которого является обязательным; задания на установление правильной последовательности — предназначены для проверки правильного владения последовательностью действий, процессов, операций, суждений, вычислений. Эти задания используются для оценки уровня подготовки, а также для контроля знаний основных понятий и законов изучаемой учебной дисциплины; задания на установление соответствия — задания, суть которых заключается в необходимости установить соответствие элементов одного множества элементам другого. Классификация педагогических тестов, применяемых для педагогической диагностики
Выбор и соотношение заданий в тесте по русскому языку зависят от того, что мы измеряем. Если наша цель — через систему тестов проверить знание ребенком алгоритма и применение правила, тест должен продемонстрировать логику, которой руководствуется ребенок (например, образец рассуждений: в слове ШУ Б/П КА звук может оглушаться, проверим его словом ШУБА, значит в написании нужно выбрать Б). Применение такого теста является решающим при оценке знания учащим орфографического или грамматического правила. Если же цель учителя проверка усвоения содержания прочитанного текста, понимание лексики и обнаружение логических связей в тексте, нужно выбирать другие тесты, например, включающие задания: «Установите соответствие», «Найдите правильную последовательность» и др., поскольку именно они позволяют понять степень восприятия текста. В этой ситуации нельзя проводить диагностирование результатов через примитивный тест, обнаруживающий знание только каких-то фактических данных (например, включающий частные вопросы: Как звали героя прочитанного текста? и др.). Традиционный тест содержит список вопросов и различные варианты ответов. Каждый вопрос оценивается в определенное количество баллов. Результат традиционного теста зависит от количества вопросов, на которые был дан правильный ответ. Особый вид теста — адаптивный, в котором каждое последующее задание выбирается в зависимости от ответов на предыдущие задания. Необходимо объективно оценивать тестирование, определяя плюсы и минусы такого рода диагностики: |