Главная страница

Польский язык. польск. Польское произношение


Скачать 50.97 Kb.
НазваниеПольское произношение
АнкорПольский язык
Дата09.08.2022
Размер50.97 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлапольск.docx
ТипДокументы
#642801

Польское произношение

Хотя польский язык может сперва показаться Вам устрашающим, выучив основные правила произношения, Вы поймете, что большинство букв и буквосочетаний всегда произносятся одинаково. Некоторые буквы употребляются в сочетаниях, которые могут показаться странными и трудными, и одна из Ваших проблем может состоять в усвоении сочетаний букв, которые вместе составляют только один звук, но вскоре это перестанет вызывать у Вас трудности. Звуки постепенно усвоятся - через некоторое время Вы сможете без особого труда попросить в ближайшем магазине деликатесов ту польскую колбасу с труднопроизносимым названием! Позанимавшись еще немного, Вы, возможно, даже с удивлением спросите себя, что казалось Вам таким сложным.

Польский алфавит

В польском алфавите 32 буквы: a, ą, b, c, ć, d, e, ę, f, g, h, i, j, k, l, ł, m, n, ń, o, ó, p, r, s, ś, t, u, w, y, z, ź, ż.

Латинские буквы «Q», «V», «X» встречаются только в иностранных словах или в качестве символов. Латинская буква h редко встречается одна, обычно ей предшествует c. Кроме 32 букв алфавита существуют еще семь сочетаний букв, которыми передаются различные звуки: ch, dz, dż, rz, cz, dź, sz.

Гласные

В польском языке имеются следующие гласные: a, ą, e, ę, i, o, ó, u, y.

Все польские гласные, в отличие от русских, произносятся одинаково как под ударением, так и в безударном положении. Это касается главным образом звуков [a], [o], [e], которые в русском языке, находясь в безударном положении, изменяют свое звучание. Если, например, слова Москваокно и кефир произносятся русскими (с учетом норм литературного произношения) как [масква], [акно], [кифир], то поляк произнесет все гласные, ударные и безударные, сохраняя их первоначальное качество.

В польском языке гласные произносятся следующим образом:

a

как русское ударное [а] в слове бант

kobieta, gazeta, lalka, tak

e

как русское ударное [э] в словах этопоэт

lekarz, ser, papier

i

как русское [и] в слове бинт

inny, kilogram, godzina

o

как русское ударное [о] в слове сон

kompot, on, szeroko, oko

ó, u

как русское [у] в слове буря

pół, mur, pióro, góra

y

как русское [ы] в слове сын

syn, wy, stary

Носовые гласные a, ę передают звуки, типичные только для польского языка. В русском произношении ą передается сочетаниями [он], [ом], [он]; ę передается как [эн], [эм], [эн].

Согласные

Многие польские согласные произносятся как русские:

b

как русское [б]

brat, but, będen

d

как русское [д]

deszcz, doktór, dom

f

как русское [ф]

fryzjer, film, fakt

g

во всех случаях произносится как русское [г]

gość, gesty, gazeta

k

как русское [к]

kilka, który, kobieta

l

как русское мягкое [ль]

lekarz, lekcja, Londyn

n

как русское [н]

nuta, noga, nóż

m

как русское [м]

mężczyzna, mąż, muzyka

p

как русское [п]

papier, paczka, paszport

t

как русское [т]

torba, ton, telefon

w

как русское [в]

woda, was, kawa

c, s, z

перед всеми согласными и гласными a, ą, e, ę, o, ó, u, y произносятся как русские [ц], [с], [з], соответственно

cegla, cyrk, noc; syn, srebro, sól; zero, zupa, zaraz

h, ch

как русское [х]

chleb, herbata, chłopiec

ł

как белорусское [ў]

łąka, łóżko, igła

j

как русское [й], но в таких словах, как informacjakomisja как [и]: [информация], [комисия]. В начале слов произносятся йотированные гласные, как и в русском языке: [е], [ё], [ю], [я]

ja, jutro, jajko

r

как русское [р]

rok, reklama, herbata

Мягкость и твердость согласных

В польском языке, как и в русском, согласные могут быть твердыми и мягкими. Так, глагольные спряжения в польском языке различают по тому, мягок или тверд конечный согласный.

Согласные j и l всегда мягкие. Остальные согласные всегда твердые, за исключением случаев, когда:

  • их мягкость обозначается особым знаком: ć, ń, ś, ź, dź или ż;

  • за ними следует гласный i.

ć

как русское [ч] в слове дочь

robić, ćwierć

ń

как мягкое русское [нь] в слове олень

dzień, słońce

ś

как русское [щь] считать

ślub, kość

ź

как русское [жь] с слове вожжи

źle, źródło



как русское [джь]

śledź, odpowiedź

ż

как русское [ж]

żona, może

Как уже было сказано, если за с, n, s, z или dz идет гласный i, то они смягчаются. После прочих согласных i перед другой гласной не произносится как отдельный звук, а обозначает мягкость согласного. Например: biały, dieta, miasto, pies.

Некоторые сочетания букв в польском языке обозначают один звук. Таковы твердые согласные: cz, sz, rz, dz, ż, dż. Все они, кроме dz, не могут смягчаться.

cz

как русское [тш] в слове отшуметь

czas, często, czek

sz

как русское [ш]

szkoła, szansa, paszport

rz

как русское [ж]

rzeka

dz

как русское [дз]. Это сочетание букв может смягчаться, если над zстоит значок

ударения: ź, например: odpowiedź. Если же за z следует гласный i,

согласный не смягчается: dzień

dzban, dzwon



как русское [дж] в слове джунгли

dżungla, dżem, dżuma

Звонкость и глухость согласных

Некоторые звонкие согласные оглушаются в зависимости от их положения в слове или фразе. Так бывает, когда звонкий согласный стоит на конце слова или ему предшествует или следует за ним глухой согласный.

Звонкие согласные

Глухие согласные

b

p

d

t

g

k

w

f

z

s

rz / ż

sz

ź

ś

dz

c



ć



cz

Например:

rób

звучит как [роп]

samochód

звучит как [самохут]

Bóg

звучит как [бук]

wbrew

звучит как [вбреф]

zaraz

звучит как [зарас]

lekarz

звучит как [лекаш]

weź

звучит как [вешь]

wódz

звучит как [вотш]

Łódź

звучит как [уотш]

brydż

звучит как [брытш]

kwiat

звучит как [кфят]

wódka

звучит как [вутка]

trzeba

звучит как [тшеба]

Некоторые группы согласных выглядят особенно устрашающе, но они очень часто употребляются в польском языке, поэтому их следует заучить с самого начала, помня, что они читаются как два согласных: przepraszam, trzy, Chrześcijanin, krzak, Bydgoszcz.

Предлоги

Предлоги в польском языке произносятся так, как если бы они являлись частью следующего за ними слова:

  • Idę do domu (я иду домой) произносится: Idę dodomu.

  • Zobaczymy się w środę (мы встретимся в среду) произносится: Zobaczymy się wśrodę.

Ударение

Ударение в польском языке, как правило, падает на предпоследний слог слова: zeshytstołek, но stołeczek.

Существуют и исключения; необходимо запомнить, что в словах иностранного происхождения, особенно в латинских и греческих, ударение падает на третий от конца слог: fizykagramatykagimnastyka.

Упражнение 1

Попытайтесь прочитать следующие слова и фразы. Потренируйтесь в произношении этих слов.

  1. Tak (да)

  2. Nie (нет)

  3. Proszę (пожалуйста)

  4. Dziękuję (спасибо)

  5. Przepraszam (прошу прощения)

  6. Dzień dobry (добрый день/доброе утро)

  7. Dobry wieczór (добрый вечер)

  8. Dobranoc (спокойной ночи)

  9. Do widzenia (до свидания)

  10. Na zdrowie! (Ваше здоровье!)

Урок 1

В этом уроке вводится несколько основных понятий польской грамматики:

1.1 Род существительных

В польском языке существует три рода существительных: мужской, женский и средний. Конечно, ясно, что существительные, обозначающие мужчин, относятся к мужскому роду, а те, что обозначают женщин, к женскому. Род большинства остальных имен существительных нужно определять по их окончаниям. Значение существительного не всегда указывает на его род. Например, «телефон» (telefon) относится к мужскому роду, «такси» (taksowka) - к женскому, а «офис» (biuro) - к среднему.

Оттого, к какому роду относится существительное, зависит, как образуется его множественное число и падежные формы. Как и в русском языке, окончания имен прилагательных изменяются, согласуясь в роде с существительными, которые они определяют. Вот почему важно определить род существительного, когда Вы заучиваете слова.

Вот несколько правил, помогающих определить род существительного:

  • Существительные мужского рода оканчиваются на согласный:

    adres

    адрес

    pan

    господин

    bagaż

    багаж

    paszport

    паспорт

    bilet

    билет

    podpis

    подпись

    brat

    брат

    podróz

    путешествие

    dom

    дом

    samolot

    самолет

    dzień

    день

    sklep

    магазин

    kraj

    страна

    stół

    стол

    lot

    полет

    syn

    сын

    numer

    число

    telefon

    телефон

    odlot

    отлет

    zawód

    занятие

  • Существительные женского рода оканчиваются на -a или -i:

    apteka

    аптека

    matka

    мать

    córka

    дочь

    pani

    госпожа

    data

    дата

    poczta

    почта

    karta

    карта

    siostra

    сестра

    kasa

    касса

    stacja

    станция

    klasa

    класс

    taksówka

    такси

    kobieta

    женщина

    taryfa

    плата за проезд

    kontrola

    контроль

    toaleta

    туалет

    mapa

    карта (географическая)

    ulica

    улица

  • Существительные среднего рода оканчиваются на -e-o или -um:

biuro

офис

mięso

мясо

cło

таможня

morze

море

drzewo

дерево

museum

музей

dziecko

ребенок

nazwisko

фамилия

dziewczę

девочка

okno

окно

imię

имя

piętro

этаж

lokum

комната

pole

поле

lotnisko

аэропорт

rano

утро

łóżko

кровать

wejście

вход

miasto

город

wyjście

выход

Имеются и исключения:

  • Существительные, оканчивающиеся на -a, но обозначающие лиц мужского пола, относятся к мужскому роду:

    artysta

    артист, художник

    poeta

    поэт

    mężczyzna

    мужчина

    turysta

    турист

  • Некоторые существительные, оканчивающиеся на согласную, относятся к женскому роду; род таких существительных определяется по словарю:

    kość

    кость

    noc

    ночь

    krew

    кровь

    rzecz

    вещь

    miłość

    любовь







  • Большинство существительных, обозначающих людей, имеют форму мужского и женского рода:

aktor - aktorka

актер, актриса

amator - amatorka

любитель, любительница

lekarz - lekarka

врач

malarz - malarka

художник, художница

pisarz - pisarka

писатель, писательница

poeta - poetka

поэт, поэтесса

student - studentka

студент, студентка

tancerz - tancerka

танцовщик, танцовщица

1.2 Отсутствие артиклей

Как и в русском языке, в польском, в отличие от других европейских языков, например, от английского, французского, немецкого, определенный и неопределенный артикли отсутствуют.

1.3 Личные местоимения

Личные местоимения замешают в предложениях имена существительные.

ja

я

my

мы

ty

ты

wy

вы

on

он

oni

они (мужчины или группа лиц обоего пола)

ona

она

one

они (женщины, животные, неодушевленные предметы)

ono

оно

В польском языке местоимения (особенно ja - я, ty - ты, my - мы и wy - вы) часто опускаются, так как окончания глаголов ясно показывают, кто совершает действие.

1.4 Настоящее время глагола «być» (быть)

Как и во многих других языка, в польском глагол «быть» (być) является неправильным. Вот спряжение этого глагола в настоящем времени с соответствующими личными местоимениями:

ja jestem

я есть

my jesteśmy

мы есть

ty jesteś

ты есть

wy jesteście

вы есть

on, ona, ono jest

он, она, оно есть

oni, one 

они есть

В отличие от русского языка, польский сохранил архаичные формы спряжения глагола «быть».

ПРИМЕЧАНИЕ: Когда местоимение to (оно) используется как указательное местоимение «это», глагол być иногда опускается. Таким образом, с точки зрения грамматики следующая фраза является правильной: tо adres (это адрес).

Упражнение 2

Переведите существительные на русский язык и определите их род:

podróż

mapa

bilet

poczta

paszport

wejście

cło

mężczyzna

karta

ojciec

samolot

kość

bagaż

miasto

lotnisko

noc

pan

imię

sklep

taryfa

1.5 Формы обращений

В польском языке, как и в русском, существуют официальная (вежливая) и неформальная форма обращений. Глагол во втором лице единственного или множественного числа употребляется только в случае, если Вы обращаетесь к близким друзьям, детям, родственникам или животным.

Во всех остальных случаях, когда Вы не являетесь близким знакомым тех людей, к которым обращаетесь, пользуйтесь глаголами в третьем лице, например:

  • обращаясь к собеседнику, употребляйте глагол в третьем лице единственного числа, прибавляя pan, если это мужчина, и pani, если это женщина:

    • Czy jest pan tam? - Вы там? (к мужчине)

    • Czy jest pani zdrowa? - Вы хорошо себя чувствуете? (к женщине)

  • обращаясь к двум или более собеседникам, пользуйтесь глаголом в третьем лице множественного числа, прибавляя panowie, если это мужчины, и panie, если это женщины, или państwo, если среди Ваших собеседников есть и те и другие.

Panpani означают «господин», «госпожа», a państwo - «господин и госпожа». Следовательно:

  • господин Тейт = pan Tate

  • госпожа Тейт = pani Tate

  • господин и госпожа Тейт = państwo Tate

Не удивляйтесь тому, что поляки обращаются друг к другу, упоминая звание или общественное положение. Например, придя в аптеку, Вы можете услышать, как к женщине за прилавком обращаются: pani magister (госпожа аптекарь/фармацевт). Так же обращаются и к врачу: pan/pani doktor (господин/госпожа доктор).

Есть и еще одна форма обращения, которая занимает промежуточное положение между официальной и неформальной формами обращений. Она часто употребляется среди коллег или не очень близких друзей:

  • pan/pani + имя + глагол в третьем лице единственного числа (pan Stefan - господин Стефан, pani Maria - госпожа Мария)

1.6 Вопросительные предложения

Задать вопрос по-польски несложно. Чтобы задать вопрос, требующий ответа «да» или «нет», просто поставьте czy в начало предложения:

  • Czy to jest paszport? - Это паспорт?

  • Czy on tu jest? - Он здесь?

Czy соответствует русскому «ли».

Если Вы обращаетесь к малознакомому человеку, после глагола в вопросе ставится обычно pan/pani/państwo:

  • Czy jest pan tu? - Вы здесь?

Иногда порядок слов в предложении не меняется, но на то, что это вопрос, указывает интонация. В этом случае czy опускается:

  • То jest hotel? - Это гостиница?

  • То jest adres? - Это адрес?

Словарь

bardzo

очень

proszę

прошу, пожалуйста

celnik

таможенник

proszę bardzo

пожалуйста, будьте добры

dokument

документ

tak

да

do widzenia

до свидания

tam

там

dziękuję

спасибо

tu

здесь

i

и

urodzenie

рождение

mój

мой

Warszawa

Варшава

nareszcie

наконец

wszystko

все

narodowość

национальность, гражданство

zdjęcie

фотография

Упражнение 3

Прочитайте и переведите:

Warszawa. Nareszcie jesteśmy. Lotnisko. Tu cło i celnik. Tam bagaż i kontrola. Proszę bardzo, to mój dokument, mój paszport.

- Pani X?

- Так, to ja.

- Dziękuję pani.

- Czy to wszystko?

- Так.

- Dziękuję.

- Proszę bardzo. Do widzenia.

- Do widzenia.

1.7 Отрицательные предложения

Чтобы построить отрицательное предложение, просто поставьте nie перед глаголом, если таковой имеется:

  • То jest adres - Это адрес

  • To nie jest adres - Это не адрес

  • To nie adres - Это не адрес

Упражнение 4

Скажите по-польски:

  1. Это Варшава?

  2. Это мой паспорт.

  3. Это таможенный досмотр?

  4. Это мой багаж.

  5. Наконец-то Вы (множественное число, официальное обращение) здесь!

  6. Господин и госпожа Ивановы?

  7. Это мой билет?

  8. Это адрес?

  9. Это не адрес!

  10. Это господин и госпожа Ивановы?

1.8 Падежи

Как и в русском языке, в польском существительные изменяются по падежам и в зависимости от этого имеют разные падежные окончания. Польский язык имеет семь падежей, с которыми Вы будете знакомиться постепенно далее по тексту, от урока к уроку. Сейчас Вы получите общее представление о функциях падежей:

  1. Именительный падеж соответствует в предложении слову, играющему роль подлежащего (кто? или что? делает).

  2. Винительный падеж соответствует в предложении слову в роли прямого дополнения (отвечает на вопросы кого? что? например: видит кого? читает что?).

  3. Родительный падеж выражает отношения принадлежности (кого? чего? чей? чья?).

  4. Дательный падеж соответствует слову в роли косвенного дополнения (кому? чему?).

  5. Предложный падеж указывает, где происходит действие.

  6. Творительный падеж используется, чтобы выразить, при помощи чего или чем производится действие.

  7. Звательный падеж используется при обращении к человеку, животному или предмету.


написать администратору сайта