Главная страница
Навигация по странице:

  • Словари Ушакова и Ожегова

  • Фразеологические словари

  • «Фразеологическом словаре русского языка» под редакцией А.И. Молоткова (М., 1967)

  • Словари синонимов

  • Словари антонимов

  • Словари омонимов

  • Словари иностранных слов

  • русский язык. Лекция 3 Норма в современном русском языке. Понятие нормы. Кодификация норм срля. Типы ортологических словарей


    Скачать 199 Kb.
    НазваниеПонятие нормы. Кодификация норм срля. Типы ортологических словарей
    Анкоррусский язык
    Дата20.11.2021
    Размер199 Kb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаЛекция 3 Норма в современном русском языке.doc
    ТипДокументы
    #276890
    страница2 из 3
    1   2   3

    Словарь Даля не является нормативным. Он включает в себя прежде всего слова, принадлежащие народной речи. Диалектизмы, областные слова, профессионализмы. При этом большинство из них не снабжено стилистическими пометами. Таким образом, Словарь Даля не указывает нам, когда следует употребить то или иное слово — к нему мы обращаемся, чтобы узнать, насколько богат наш язык.

    Словари Ушакова и Ожегова являются нормативными.

    Словник Ушакова из них велик, но также в нем мы обнаружим большое количество слов с пометами тех.., лингв., спец., бот., зоол, муз., искус.: чаще всего такие слова являются узкоспециальными терминами, и подавляющему большинству носителей языка не знакомы.
    В Словарь же Ожегова включаются только такие термины, которые могут быть знакомы обычному носителю русского языка (например, в Словаре Ушакова обнаруживаем слова, которых в Словаре Ожегова нет: но'ниус, -а, м. (спец.) — приспособление в измерительных приборах для уточнения отсчетов от 0,1 до 0,02; по имени португальского математика XVI в.; супремати'зм, -а, мн. нет, м. (от латин. зиргетиз — высший) (искус.) — формалистическое направление в живописи периода империалистической войны 1914 — 1918 гг., отрицавшее необходимость рисунка, изображения предметов и сводившее живопись к изображению .различно окрашенных плоскостей).

    В отличие от словарей Ушакова и Ожегова, в БАС включено огромное количество слов из литературы XIX века, как правило, устаревших.

    Вывод. Выдающийся русский филолог академик В.В. Виноградов: «Едва ли не ярче всего богатство русского языка обнаруживается в его лексике, в его словарном составе. Об этом можно судить по словарям русского языка.

    Словари русского языка — могучее орудие культуры. «Где знание отечественного языка считается более необходимым, где, следовательно, лучше составлены словари его, где писатели чаще к ним обращаются, там и литература, как искусство, стоит выше», — писал в середине XIX в. академик И.И. Срезневский.

    ...Необходимо знать, как выражался П.А. Вяземский, один из писателей пушкинской поры, «самый состав и наказ языка», т.е. не только лексику и фразеологию, но и грамматические свойства языка, его стилистические нормы и возможности, законы его семантического (т.е. смыслового) развития».

    Владение родной речью немыслимо без досконального знания слов родного языка, которое дают нам словари. Конечно, жизнь в языке можно прожить и без словарей. Но вряд ли без словарей удастся прожить её хорошо.
    Орфоэпические словари

    В них указываются:

    • ударения слов,

    • формы слов, вызывающие затруднения у говорящих,

    • произносительные варианты, с указанием условий, когда один из них употреблять предпочтительнее.

    Например, в Кратком словаре трудностей русского языка: Грамматические формы. Ударение. М., 2001. Еськовой Н.А.:

    Де'ньги, де'нег, деньга'м и допуст. устар. де'ньгам ◊ не в де'ньгах счастье (пословица)

    • Словари: Крысин Л.П., Скворцов Л.И. Правильность русской речи Словарь-справочник, М., 1965;

    • Аванесов Р.И. Русское литературное произношение, М., 1972;

    • Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений русского языка, М., 1993;

    • Горбачевич К.С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке, СПб., 2000;

    • Еськова Н.А. Краткий словарь трудностей русского языка: Грамматические формы. Ударение. М., 2001.

    • Иванова Т.Ф., Черкасова Т.А. Русская речь в эфире, М., 2000;

    • Зарва М.В. Русское словесное ударение. Словарь нарицательных имен, М., 2001.

    • Русское литературное ударение и произношение / Под ред. Р. И. Аванесова и С. И. Ожегова. М., 1955


    Вывод. Выдающийся русский филолог академик В.В. Виноградов: «Едва ли не ярче всего богатство русского языка обнаруживается в его лексике, в его словарном составе. Об этом можно судить по словарям русского языка.

    Словари русского языка — могучее орудие культуры. «Где знание отечественного языка считается более необходимым, где, следовательно, лучше составлены словари его, где писатели чаще к ним обращаются, там и литература, как искусство, стоит выше», — писал в середине XIX в. академик И.И. Срезневский.

    ...Необходимо знать, как выражался П.А. Вяземский, один из писателей пушкинской поры, «самый состав и наказ языка», т.е. не только лексику и фразеологию, но и грамматические свойства языка, его стилистические нормы и возможности, законы его семантического (т.е. смыслового) развития».

    Владение родной речью немыслимо без досконального знания слов родного языка, которое дают нам словари. Конечно, жизнь в языке можно прожить и без словарей. Но вряд ли без словарей удастся прожить её хорошо.



    Фразеологические словари

    Фразеологические словари содержат словосочетания и выражения, которые функционируют в речи как цельные, неразложимые на части единицы.

    Способ их описания в словарной статье похож на то, что обнаруживается в толковом словаре:

    • указывается фразеологизм (в толковом словаре — слово),

    • его значение,

    • стилистические пометы,

    • примеры,

    • условия употребления.

    Например, слово открывать во «Фразеологическом словаре русского языка» под редакцией А.И. Молоткова (М., 1967) встречается в следующих словарных статьях: открывать Америку, открыватъ глаза, открывать дверь, открывать душу, открывать зеленую улицу, открывать новую страницу, открывать: рот, открывать карты, открывать сердце. Фразеологизм открывать сердце описывается следующим образом: Открывать сердце кому, открыть сердце кому.

    1. Признаться в любви. (Подколесин:) Да зачем же мне оставаться здесь? (Кочкарев:) Стало быть, сердце ты ей уже открыл? (Подколесин:) Да вот только разве, что сердце еще не открыл. (Кочкарев:) Вот те история! Зачем же не открыл? (Подколесин:) Ну, да как же ты хочешь, не поговоря прежде ни о чем, вдруг сказать сбоку припеку: «Сударыня, дайте я на вас женюсь!» Гоголь, Женитьба.

    2. Откровенно рассказывать о своих заветных мыслях, переживаниях, чувствах. Ср. открывать душу кому, раскрывать душу кому, перед кем. Хотя его (Боброва) и связывали с доктором почти дружеские отношения, однако ни один из них до сих пор ни словом не подтвердил этого вслух: оба были люди чуткие и боялись колючего стыда взаимных признаний. Доктор первый открыл свое сердце. Куприн, Молох.

    Словари синонимов

    Словари синонимов включают слова с совпадающими или близкими значениями, например, кричать — орать, ароматный — пахучий — душистый, оковы — кандалы.

    В словарной статье словаря синонимов описывается:

    • общее значение,

    • уточняются оттенки значений слов, входящих в синонимический ряд,

    • указываются условия их употребления,

    • образованные от них слова,

    • примеры.

    Интересно, что слова многозначные могут входить в разные синонимические ряды.

    Например, слово открыть в «Словаре синонимов русского языка» А.П. Евгеньевой (Л., 1970) описывается следующим образом (полностью приводим словарную статью только для первого синонимического ряда):

    1. Открыть, отворить, раскрыть, растворить, распахнуть.

    Несов.: открывать, отворять, раскрывать, растворять, распахивать.

    Раздвинуть, отвести в сторону створки (створку) дверей, оrна, ворот и т.д. Раскрыть, растворить — полностью, настежь открыть; распахнуть — сильным резким движением открыть что-либо настежь; слова отворить и растворить в современном языке употребляются несколько реже.

    Нас просят — мы делаем... Просят окно открыть — пожалуйста, открываем!.. Она распахнула окно, высунулась в него и замерла. Конецкий. Еще о войне. Помещение пусто, огонь в печке давно погас, дверь открыта, — распахнул её ветер, и некому было прикрыть. Саянов. Лена, ч. 9,1 Я отворил окно, вылез на крышу. М. Горький. Биография. Ворота широко раскрыты, — входи кто хочет. А.Н. Толстой. Петр Первый, кн. 1, гл. 1,9...

    Антонимы: закрыть, затворить, захлопнуть, прикрыть, при-, творить, прихлопнуть.

    — открыться, отвориться, раскрыться, раствориться, распахнуться; несов.: открываться, отворяться, раскрываться, растворяться, распахиваться.

    2. Открыть, раскрыть, разинуть (разг.). Разомкнуть веки, губы...

    3. Открыть, обнаружить, обнажить, показать, выказать. Сделать видимым, доступным взору (что-либо ранее невидимое или закрытое, заслоненное чем-либо)...

    4. Открыть, раскрыть. Сообщить (тайну, секрет), рассказать о чем-либо, ранее неизвестном, скрываемом...

    Слово обнаружить синонимично слову открыть только в одном значении — «сделать видимым, доступным взору. Однако оно также образует свои особые синонимические ряды (обнаружить, заметить, приметить, найти; обнаружить, открыть, раскрыть, выявить). А слово заметить, в свою очередь, также будет входить в какие-то «свои», свойственные только ему синонимические ряды.

    • Евгеньева А.П. Словарь синонимов русского языка в 2 тт., Л., 1970;

    • Горбачевич К.С. Русский синонимический словарь, СПб, 1996.


    Словари антонимов

    Словари антонимов включают слова с противоположными значениями, например, спать — бодрствовать, веселый — грустный, день — ночь.

    Характерно, что одно и то же слово в разных значениях может обладать разными антонимами (например, вредная // полезная ягода, но вредный // доброжелательный человек).

    Впрочем, иногда в русском языке два слова противопоставлены друг другу как по прямым, так и по переносным значениям. Так, слово добрый в «Словаре антонимов русского языка» Л.А. Введенской описывается следующим образом:

    I

    добрый

    злой

    1. Относящийся к людям с расположением, проникнутый сочувствием к ним, готовый помочь; отзывчивый.

    1. Относящийся к людям неодобрительно, враждебно, проникнутый злобой.


    Есть только злые и добрые, а больше никаких нет, и ты меня обманываешь. М. Горький. Злой не верит, что есть добрый. Пословица.

    2. Выражающий сочувствие, расположение, отзывчивость.

    2. Выражающий злобу, злость,


    Он в упор посмотрел ей в глаза своими постаревшими, какими-то странными, одновременно и добрыми и злыми глазами. К.М. Симонов.

    3. Основанный на расположении к людям, желании добра; хороший, нужный, полезный людям.

    3. Проникнутый злобой, злостью, недоброжелательством.

    В этом городе тебя я вспоминал. / Очень редко добрым словом, чаще — злым. К.М. Симонов.

    4. Благоприятный, несущий благо, успех, радость.

    4. Заключающий в себе зло.

    Час вечерний — время особое, / Когда, за день сойдясь заранее,

    / Нас толпою злые и добрые / Обступают воспоминания.

    К.М. Симонов. Вещи бывают злы и добры. В. Инбер.

    II

    добрый (разг) добрый (разг) добрый (разг)

    плохой худой (во 2 зн.; разг)

    дурной (раз?) *

    1. Очень хороший, отличный.

    1. Обладающий отрицательными качествами или свойствами.

    Добрый жернов все смелет, а плохой сам смелется. Учись доброму, так худое на ум не пойдет. От доброго житья толстеют, а от дурного худеют. Пословицы,

    Таким образом, слово добрый входит в два антонимических ряда, в зависимости от значений, которые оно выражает.

    • Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка, Ростов, 1971;

    • Колесников Н.П. Словарь паронимов и антонимов, Ростов, 1995.


    Словари омонимов

    Словари омонимов включают слова, совпадающие по написанию или произношению, но различающиеся значениями, например, (русская) печь — печь (пироги), (легкая) грусть — - (маринованный) груздь.

    • Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка, М., 1986;

    • Колесников Н.П. Словарь омонимов русского языка, М., 1978.


    Словари иностранных слов

    Словари иностранных слов объясняют историю возникновения и значения слов, заимствованных в русский язык из других языков.

    Например, по «Словарю иностранных слов» (М., 1993) к заимствованным относятся следующие слова:

    Ва-банк (фр. va banque) — в некоторых карточных играх — ставка всему банку; идти ва-банк — идти на риск, действовать, рискуя всем.

    Вокзал (< англ. Vauxall, первоначально — увеселительное заведение близ Лондона в 17 в.; в России первоначально — место общественных увеселений).

    В «Словаре иностранных слов» можно встретить значительное число слов:

    • непонятных неспециалисту, так что во многом он еще выполняет и функцию толкового словаря, например: верже, веризм; сорт бумаги; течение в итальянской литературе;

    • часто употребляемых в нашей повседневной речи, не задумываясь об их иноязычном происхождении: вакансия (фр. vacance<лат. vacans — пустующий, свободный), вакцина (< лат. vaccinus коровий), валюта (ит. букв, цена, стоимость), вариант (< фр. < лат. изменяющийся), вентилятор (<лат. веять, махать);

    • недавно появившиеся в русском языке.

    • Словарь иностранных слов, М., 1993;

    • Крысин ЯЛ. Толковый словарь иноязычных слов, М., 2000.


    Словари неологизмов

    Словари неологизмов — содержат слова, недавно появившиеся в языке.

    Описываются их:

    • значения,

    • условия употребления,

    • примеры, из которых видно, что слово на самом деле было употреблено.

    • Словарь новых слов русского языка (середина 50-х — середина 80-х гг.), СПб., 1995;

    • Скляревская Г.Н. Толковый словарь русского языка конца 20 века. Языковые изменения, СПб., 2000.


    Словари этимологические

    Рассматривается история слов русского языка, устанавливаются родственные связи между ними, реконструируется их исходная структура.

    Например, в «Этимологическом словаре» М. Фасмера история слова копейка объясняется следующим образом:

    Копейка, первоначально «серебряная монета», чеканенная с 1535 г.; производят от новгородского деньга'; появилась в Москве после завоевания Новгорода (1478 г.). Она носит изображение царя, сидящего верхом на коне с копьем в руке (1535 — 1719 гг.); см. Бауэр у Шреттера 317; ср. Новгородскую 2 летопись под 1535 г.: о том, что великий князь приказал «новыми деньгами торговати съ копиемъ»; см. Соболевский, РФВ, 22, 291. Таким образом, можно говорить только о производном от копьё.

    Копьё, старославянск. копне, болг. копе, сербохорв. ко'пл е, словен. kojê, чеш. ko , слвц. konija, польск. kopja, н.-луж. kopja. От копать. Ср. лтш. kapãns «тяпка», греч. коni, «тесак, кинжал». Копать, копаю, копаться, укр. копати, болг. копая, сербохорв. ко'пати, копам, словен. kopáti// Родственно лит. kapóti «колоть, рубить», лтш. kapât, -ãju «сечь, колоть», др.-прусск. еn-kopts «погребенный», лит. kahlŷs «мотыга», греч. коптсо «ударяю, рублю, колю», копи; «тесак» копк;. Таким образом, корень слова копейка родственен не только многим славянским, но и неславянским корням.

    На стыке фразеологического и этимологического словаря создана книга «Опыт этимологического словаря русской фразеологии» Н.М. Шанского, В.И. Зимина, А.В. Филиппова. В нем всем известные фразеологизмы рассматриваются с точки зрения их происхождения. Любой читатель, обратившийся к этой книге, может в ней обнаружить много нового и интересного, подчас неожиданного.

    Вот несколько статей из словаря:

    ВЕРНЕМСЯ К НАШИМ БАРАНАМ. Обращение к говорящему с просьбой не отвлекаться от основной темы; возвращение говорящего к предмету разговора. Калька с франц. Revenons a nos moutons. Из фарса об адвокате Патлене. Этими словами судья прерывает речь суконщика, когда тот, узнав в защитнике пастуха своего должника, начинает говорить не о разбираемом деле (о краже пастухом баранов), а о долге Патлена.

    НОВОЕ — ЭТО ХОРОШО ЗАБЫТОЕ СТАРОЕ. О какой-л. новизне, которая напоминает что-то, бывшее ранее. Калька с франц. Мадемуазель Бертен, модистка королевы Марии Антуанетты, будто бы сказала это по поводу подновленного ею старого платья королевы.

    • Фасмер М, Этимологический словарь русского языка в 4 тт., М., 1964 —1973;

    • Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд, под ред. О.Н. Трубачева, М., 1-й том —1974;

    • Шанский НМ„ Зимин В.И., Филиппов А.В. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. М.,1987.

    1   2   3


    написать администратору сайта