Главная страница
Навигация по странице:

  • Языковая норма

  • Культура речи. Культура речи с точки зрения литературно-языковой нормы. Понятие современного русского литературного языка и тенденции его развития


    Скачать 24.53 Kb.
    НазваниеПонятие современного русского литературного языка и тенденции его развития
    АнкорКультура речи
    Дата22.04.2023
    Размер24.53 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаКультура речи с точки зрения литературно-языковой нормы.docx
    ТипДокументы
    #1080939

    Понятие современного русского литературного языка и тенденции его развития

    Русский язык имеет длительную и сложную историю. По своему происхождению он относится к индоевропейской семье языков славянской ветви, восточнославянской группе.

    Начало формирования национального русского языка относится к 17 веку, а завершение - к первым десятилетиям 19 века. Для русского языка никогда не была характерна замкнутость. Он всегда взаимодействовал не только с родственными славянскими языками, но и с другими иностранными языками. Русский язык в 18-19 веках обогащался главным образом за счет собственных средств, но также использовал элементы других языков. Разумное заимствование обогащает речь. Но с другой стороны, заимствование без меры (характерное, в частности, для современного состояния русского языка) в определенной степени засоряет речь, приводит к тому, что она становится непонятной для части носителей языка.

    Понятие СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК употребляется в разных значениях. В широком понимании термина "современный", которое преобладает в лингвистической литературе, – это язык "от А. С. Пушкина до наших дней". Действительно, роль великого русского поэта в становлении современного русского литературного языка объясняется тем, что он не только упорядочил художественные средства русского национального языка, но и существенно обогатил его лексические, грамматические и стилистические ресурсы. Но на рубеже 20-21 веков появилось мнение, что хронологические рамки понятия СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК следует сузить. Так, предлагается считать современным язык второй половины 20 века. Это предложение обусловлено, скорее, экстралингвистическими факторами, чем процессами,, происходящими в самом языке. Это период перестройки, который стал мощным толчком для социальных изменений в России. Эти социальные изменения затронули и языковую систему: произошло значительное пополнение словарного состава русского языка и за счет заимствований, и за счет актуализации большого количества слов, относящихся ранее к пассивному запасу: бизнес, коммерция, менеджмент, риэлтор, компьютер, консенсус, губернатор, гимназия, лицей и т. д. - 2

    Основой современного русского литературного языка является нормированный литературный язык. Вообще, НОРМАТИВНОСТЬ – это основной признак существования литературного языка. Словами выдающегося отечественного лингвиста Л.В. Щербы: "Суть всякого литературного языка в его стабильности, в его традиционности".

    Русский литературный язык сложился в результате взаимодействия русифицированного варианта древнего славянского литературного языка (церковно-славянского) и живой русской народной речи.

    Исходя из его происхождения, можно выделить ТРАДИЦИОННЫЕ СВОЙСТВА современного русского литературного языка:

    1) способность выразить все знания, накопленные человечеством во всех областях его деятельности, т.е. он применим во всех сферах общения;

    2) общеобязательность его норм;

    3) стилистическое богатство.

    НО! Современные условия существования языка определяют его НОВЫЕ СВОЙСТВА И ТЕНДЕНЦИИ:

    1) Многочисленность и разнообразие состава участников массовой коммуникации (по возрасту, образованию, служебному положению, религиозным и общественным взглядам).

    2) Значительное ослабление официальной цензуры, что позволяет более непринужденно, свободно, открыто выражать свое мнение, мысли и чувства.

    3) Преобладание устной ("не по-написанному"), зачастую спонтанной речи, неподготовленность, самопроизвольность речи, в том числе людей, публично выступающих, приводят к снижению речевой культуры.

    4) Заметной тенденцией является снижение интереса к русскому языку в странах ближнего и дальнего зарубежья, хотя русский язык до сих пор является языком межнационального общения, а также он один из официальных языков ООН и ЮНЕСКО.

    Формы существования языка


    Любой национальный язык неоднороден. Он представляет собой совокупность разнообразных форм, таких как ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК, ПРОСТОРЕЧИЕ, ДИАЛЕКТЫ и ЖАРГОНЫ.

    Территориальные ДИАЛЕКТЫ – одна из разновидностей русского языка, существующая как система местных ГОВОРОВ, которые распространены на определенной территории. Территориальные диалекты представляют собой наиболее архаичные и естественные формы языкового существования. Это – историческая база языка. Они существуют в устной форме и служат для обиходно-бытового общения в основном жителей сельской местности. От просторечия и жаргонов диалекты отличаются не только территориально, но и характерным для каждого говора набором фонетических, грамматических и лексических различий. Например, для северно-русских говоров характерно ОКАНЬЕ (произношение звука [о] не только в ударной, но и в безударной позициях); для южнорусских - АКАНЬЕ (неразличение звуков [а] и [о] в безударных позициях и совпадение их в звуке [а]). Северно-русским говорам свойственно твердое произношение окончаний глаголов в форме 3-го лица, в южнорусских – эти окончания произносят мягко – идётЬ, несутЬ и т. д. В 20 веке в связи с ростом образования, развитием радио и телевидения – носителями диалектов остаются в основном люди старшего возраста.

    ПРОСТОРЕЧИЕ – это социальная разновидность языка, которая не имеет признаков собственной системной организации и может быть охарактеризована лишь как отклонение от литературной нормы. Эти отклонения могут иметь различные причины, но главным образом определяются недостаточным владением литературным языком. Просторечие характерно для единиц всех языковых уровней (фонетики, лексики, грамматики). Пример: зв'онят, красивше, пинжак, без пальта, транвай, хочем, хтой-то... Мы с вами отметили, что исторически ранее образовались диалекты и в основном в сельской местности. С развитием ремесел, с ростом городов, где смешивались различные диалекты, возникли новые устные разновидности языка – ПОЛУДИАЛЕКТЫ, или КОЙНЕ. А с появлением литературного языка и в сравнении с ним койне начинают восприниматься как "простая", "простонародная" речь – т. е. ПРОСТОРЕЧИЕ. Пока литературный язык существует в основном в письменной форме, образованные горожане в быту пользуются просторечием. Но когда вырабатывается и устная форма литературного языка, просторечие окончательно становится "речью малообразованных граждан".

    ЖАРГОН - это речь социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью занятий, интересов, социального положения и т.п. (молодежный, студенческий, военный, морской, спортивный и др.). Для жаргона характерны специфические лексика и фразеология. Другие уровни системы (фонетика, грамматика) обычно дублируют официальную форму языка. В настоящее время в русской разговорной речи и в газетно-публицистических текстах стали активно использоваться слова-жаргонизмы. Но поскольку эти слова находятся за пределами литературного языка, но они широко известны и не прикреплены в сознании современных россиян к какой-либо одной социальной группе, то их определяют как ОБЩИЙ ЖАРГОН.

    АРГО – разновидность речи асоциальной группы. В строго терминологическом смысле арго - это речь низов общества, деклассированных групп и уголовного мира.

    Высшей формой национального языка является ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК, как мы уже отмечали, – это обработанный и нормированный язык. На нем осуществляется вся государственная деятельность, работа административных и законодательных структур, суда, средств массовой информации, образование.

    Литературный язык имеет две формы – устную и письменную. Основное их различие в том, что УСТНАЯ ФОРМА представляет собой звучащую речь, а письменная – графически оформленную. Изначальна - устная форма. Она предполагает наличие собеседника, слушателя. Говорящий одновременно создает и форму, и содержание. А реакция слушателя (вербальная и невербальная) может повлиять на характер речи, а то и прекратить ее. ПИСЬМЕННАЯ РЕЧЬ обычно обращена к отсутствующему собеседнику. На письменную речь не влияет реакция того, кто ее читает. Помимо того. пишущий может возвращаться к написанному тексту: что-то менять.

    Помимо этого современный русский литературный язык принято членить на две разновидности: КНИЖНАЯ РЕЧЬ и РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ. КНИЖНАЯ РЕЧЬ по преимуществу – письменная, РАЗГОВОРНАЯ – устная.

    ХАРАКТЕРИСТИКИ книжной речи:

    1) Общелитературные и специфические книжно-письменные языковые средства;

    2) Кодификация – описание свода правил употребления единиц языка, упорядочивание их и систематизация в учебниках, справочниках, пособиях и т.д.;

    3) Функциональные стили речи: официально-деловой, научный и публицистический.

    РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ – это речь носителей литературного языка, функционирующая в устной форме в условиях непринужденного, неподготовленного общения.

    ХАРАКТЕРИСТИКИ разговорной речи:

    1) экспрессивные языковые средства;

    2) экстралингвистические приметы: неподготовленность, неофициальность ситуации речи, жесты и мимика.

    Языковая норма

    Речевая деятельность людей регулируется ЯЗЫКОВЫМИ НОРМАМИ, которые складываются исторически и в значительной степени обусловлены культурной традицией.

    ЯЗЫКОВАЯ НОРМА - это совокупность явлений, разрешенных системой языка, отраженных и закрепленных в речи носителей языка и являющихся обязательными для всех владеющих литературным языком в определенный период времени.

    Существуют нормы русской речи, объединяющие всех говорящих и пишущих на русском языке: это наличие категории рода, числа, склонения, спряжения и т. д. Это ОБЩЕНАЦИОНАЛЬНЫЕ НОРМЫ. Вообще, соблюдение норм – это признак человека – носителя литературного языка, как культурного человека.

    Потому что в отечественном языкознании долгое время НОРМА понималась как ОБРАЗЦОВОЕ, закрепленное литературными произведениями, охраняемое наукой и государством правило, регулирующее произношение, ударение, образование слов и их форм, построение предложений и их интонацию. Современные представления утверждают, что это "правило" надо понимать прежде всего как объективную закономерность самой структуры и системы языка.

    В таком понимании НОРМУ называют КОДИФИКАЦИЕЙ. Исходя из этого, ЛИТЕРАТУРНО-ЯЗЫКОВАЯ НОРМА определяется как исторически и эстетически обусловленные средства языка, словарно кодифицированные и социально принятые (конвенциональные), обеспечивающие речевые потребности народа.

    Таким образом, норма - одно из важнейших условий стабильности, устойчивости языка. Хотя эта устойчивость относительна. Норма, как и все в языке, непрерывно РАЗВИВАЕТСЯ, МЕНЯЕТСЯ под влиянием экстралингвистических и интралингвистических факторов. Этим обусловлено, что появляются ВАРИАНТЫ НОРМ.

    В каждый период жизни языка существуют ХРОНОЛОГИЧЕСКИЕ ВАРИАНТЫ НОРМ:

    - устаревающий (и даже устаревший) вариант,

    - рекомендуемый вариант,

    - новый (в словарях обычно квалифицируемый как допустимый) вариант.

    Человек, считающий себя культурным, должен соблюдать рекомендуемые нормы, при этом следует ориентироваться на словари, изданные после 1985г.

    СЕМЬ ТИПОВ ЯЗЫКОВЫХ НОРМ

    1) нормы ОРФОЭПИЧЕСКИЕ (произносительные) – регулируют выбор вариантов фонемы: а[т]елье (нельзя а[т']елье), ло[п] (нельзя ло[б]).

    2) нормы АКЦЕНТОЛОГИЧЕСКИЕ (постановка ударения) – регулируют выбор вариантов размещения ударного слога: позвонит, звонишь, красивее, свёкла, тайная вечеря. 3

    3) нормы СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ –регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова: наблюдатель (не наблюдальщик), грузчик (не грузитель), речной, лесной (не рековый, лесовый).

    4) нормы МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ регулируют выбор вариантов морфологической формы слова и вариантов ее соединения с другими словами: инженеры (не инженера), много дел, нет мест (не много делов, нет местов), крепкий кофе (не крепкое кофе).

    5) нормы СИНТАКСИЧЕСКИЕ – регулируют выбор вариантов построения предложений: Когда я подъезжал к станции и глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа. НО! не: подъезжая к станции и глядя в окно, шляпа слетела с моей головы.

    6) нормы ЛЕКСИЧЕСКИЕ – запрещают употребление слов, применение которых исключено литературным языком.

    7) В современной лингвистической литературе иногда говорят и о нормах СТИЛИСТИЧЕСКИХ, имея в виду, прежде всего, несоответствие выбранного слова и синтаксической конструкции стилю изложения.

    Начало формы



    Конец формы

    Вопросы для самостоятельной работы


    1.Примеры определения языковых норм (традиционный, образцовый, кодифицированный).

    2.Примеры орфоэпических и акцентологических норм. Соотношение орфографических и орфоэпических норм.

    3.Соотношение словообразовательных, морфологических и орфоэпических норм.


    написать администратору сайта