Главная страница

цветы в зеркале. Цветы в зеркале. Практическая работа 8 Характеристика романа Цветы в зеркале сюжет, композиция, герои, особенности стиля и поэтики


Скачать 15.01 Kb.
НазваниеПрактическая работа 8 Характеристика романа Цветы в зеркале сюжет, композиция, герои, особенности стиля и поэтики
Анкорцветы в зеркале
Дата20.10.2020
Размер15.01 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаЦветы в зеркале.docx
ТипПрактическая работа
#144249

Соколова Екатерина 3 курс кит-англ Практическая работа № 8

5.Характеристика романа «Цветы в зеркале»: сюжет, композиция, герои, особенности стиля и поэтики.

Ли Жучжэнь (второе имя – Сунши; 1763 – 1830) – китайский писатель и ученый. Автор популярного в Китае сатирического романа «Цветы в зеркале» (Цзин хуа юань, 1828) в котором превозносятся буддийско-даосские идеи поисков земного (и внеземного) блаженного прибежища. Произведение интересно тем, что содержит обширные сведения из разных областей знаний. Изначально роман должен был состоять из 200 глав, однако автор успел закончить лишь 100. Роман как бы распадается на две части. В первой рассказывается о фантастических путешествиях героев в заморские (волшебные) страны. Во второй части излагаются сведения из разных областей науки и иск-ва, говорится о различных обычаях, обрядах, развлечениях и т.д.

В романе мы видим, как главные герои (ученый Тан Ао, его товарищи Линь Чжи-ян, До Цзю-гун) покидают родные края и отправляются в путешествие для обретения Истины. Во время своего длительного путешествия герои попадают в разные страны. В романе соединяются черты фантастики и сатиры. Путешествуя герои посещают разные страны, где наблюдают совершенно разные обычаи и устои (страна Двуликих, страна Безутробных, страна Крылатых).

Конечно некоторые страны их разочаруют, некоторые удивят, другие совершенно собьют с толку, как на пример страна людей с раздвоенными языками. Местные жители общаются на сложном языке, и считается, что наука о рифмах зародилась именно в этой стране. И конечно же наши главные герои хотят познать эту науку, но на их пути возникают преграды, ведь как оказывается, секрет рифм и произношения является государственной тайной! После долгих попыток разузнать тайну им предоставляется случай, который, возможно, может привести их к заветной цели.

Далее следует череда других не менее интересных стран. Одной из интересных мне показалась страна Благородных. Там живут чересчур уступчивые люди они никогда не спорят, это выглядит довольно странно, ведь на пример там продавцы пытаются занизить цену на свой товар, а покупатели, наоборот, желают заплатить больше. Своеобразная страна-утопия.

Ну, а самой интересной, для меня стала страна Женщин. Своеобразие этой страны состоит в том, что здесь женщины считаются мужчинами. Они носят мужскую одежду, ходят на охоту, ловят рыбу, слагают стихотворения, занимаются торговлей, изучают классические трактаты, имеют мужские привычки, социальный статус и соответственно все привилегии, а мужчины же напротив считаются слабым полом. Они носят платья, красятся и ведут полностью женский образ жизни. В этой стране даже правитель женщина!

Именно в стране Женщин и стране Чернозубых изображены идеалы автора. Там, где царит благо­родство, ценятся талант и ученость. Роман поднимает вопросы равноправия женщин. Ведь, как нам известно роль женщины в Китае почти всегда была недооценена. Женщина не имела права голоса никогда и нигде.

Необычной также является манера самого повествования: история тесно переплетается с вымыслом, фантастические сюжеты сменяют ученые рассуждения, при прочтении легко потерять саму нить сюжета, ведь в некоторых местах слишком много текста" не по теме".

 Роман Ли Жу-чжэня, как и многие другие произведения этого времени, был написан на байхуа со значительными включениями вэньяня. Что, конечно, стало отличным подспорьем для того, чтобы роман набрал популярность даже у обычного люда, который не владел вэньянем достаточно хорошо, на знал байхуа.


написать администратору сайта