Программа Культура России
Скачать 4.43 Mb.
|
§ 7.4. Сообщение и его признакиИнформационный вариант повествования – сообщение. Его назначение – евязать событие с определенным моментом жизни, как можно оперативнее дать информацию о происходящем. Для написания сообщения чаще всего используются определенные композиционные образцы. Основные отличия этого способа изложения от повествования в следующем. Сообщение – это очень краткий текст, называющий только самое главное в событии – новость. С новости текст и начинается. Состоит он всего из одного или нескольких узлов и отвечает | на вопросы что?, где?, когда? и, возможно, как? а почему? случилось или случится. Порядок ответов на эти вопросы варьирует в зависи- | мости от темы сообщения. Сообщения чаще всего встречаются в информационных заметках. Текст их может ограничиваться констатацией новости: Хозяева одного из фешенебельных ресторанов столицы – «Арагви» – на днях были привлечены к ответственности за использование в своей изысканной кухне испорченных, просроченных и несертифицированных продуктов и ненадлежащее обслуживание посетителей. Все эти факты выяснились во время ревизии питейного заведения, проведенной сотрудниками Мосторгинспекции по жалобе клиента. Претензии недовольного гурмана были признаны справедливыми. Но часто за сообщением следует сжатый рассказ о предыстории события. Освобождение Валерия Соколова, бизнесмена, менеджера мелкой посреднической фирмы, которого конкуренты взяли в заложники, провели на днях сотрудники Подмосковного УБОПа. Как сообщили «МК» в УБОПе Московской области, у конкурентов Соколова по бизнесу что-то не заладилось, и они решили таким образом свести счеты с конкурентами. В Серпухове, где проживает Соколов, они выследили 27-летнего бизнесмена, когда тот направлялся к любимой девушке, угрожая расправой, затолкали несчастного в машину и вывезли в Москву. За освобождение заложника бандиты потребовали с руководства фирмы 20 тыс. долларов. Гендиректор фирмы сразу сообщил о случившемся в УБОП и по совету милиционеров согласился выплатить требуемую сумму. Встреча с бандитами состоялась у метро «Коломенская». После получения денег бандиты вывели закованного в наручники Соколова из припаркованной неподалеку машины. В этот момент детективы и повязали злодеев. Или наиболее существенные подробности сообщения: Обладатель феноменальной памяти Самвел Гарибян, дважды попадавший в Книгу рекордов Гиннесса, намерен пресечь незаконное использование своего метода изучения иностранного языка. Он обвинил в плагиате авторов книги «Как запоминать слова», в которой без ссылок на авторство использован его метод ассоциаций. В качестве компенсации за нарушение авторских прав Гарибян потребовал сумму в 25 тысяч минимальных зарплат и еще 15 тысяч – как компенсацию морального ущерба. Как сообщила его адвокат Ирина Тулубьева, в 1996 году Гарибян опубликовал пособие по изучению английского языка «Мой новый Вавилон», в котором изложил методику ассоциативного запоминания иностранных слов. Например, drug (лекарство) – драгоценное лекарство, sleep (спать) – глаза слипаются. Книга пользовалась большим успехом на рынке. Но три года спустя появилось другое пособие – «Как запоминать слова», в котором 260 из 2500 «запоминалок» позаимствовано без ссылок из книги Гарибяна, а все остальные, по его мнению, не годятся для изучения языка. Ко всему прочему, в предисловии авторы раскритиковали учебник Гарибяна «Мой новый Вавилон», назвав его ассоциации устаревшими. § 7.5. Редактирование повествования и сообщенияРабота редактора с хронологией и ее виды. Начинать работу целесообразно с определения вида повествования и его композиционной основы. Поскольку этот способ изложения предполагает передачу хронологической последовательности событий, можно выделить два основных принципа построения – прямую хронологию, когда изложение соответствует реальному ходу события от начала к концу, и обратную хронологию, когда событие излагается от конца к началу. Повествование чаще строится на основе прямой хронологии, поскольку она Соответствует реальному развитию события и ее применение не требует дополнительных обоснований. Обратная хронология – композиционный принцип, правомерность которого автор и редактор обязаны оценить, и употребляется этот принцип довольно редко. Кроме того, существует так называемая смешанная хронология – хронологические отступления от прямой последовательности, которые также должны быть оправданны и не должны препятствовать пониманию текста. В основной части текста они обычно оформляются специальными композиционными связками типа забегая вперед, предвещая события, вспомним, что и т.п. В материалах массовой информации элементы смешанной хронологии встречаются преимущественно в зачине, который по сути является сообщением о каком-либо событии, предваряющем рассказ автора. Полным провалом закончилась 13 апреля попытка ограбить инкассаторов фирмы «Трейдинг ойл» в Подольске. Один из грабителей оказался настоящим разиней: он умудрился прямо на месте преступления потерять и деньги, и пистолет, и рацию! А двое его сообщников, удирая, попали в автоаварию! Это типичный зачин подобных текстов. Далее автор возвращается к прямой хронологии и рассказывает все от начала до конца: как инкассаторы возвращались в офис, как на них напали и попытались ограбить, к счастью безуспешно. Задача редактора – проверить обоснованность и последовательность соблюдения избранного композиционного принципа и при необходимости для начала выправить хронологию, помня о том, что прямая хронологическая последовательность наиболее естественна для повествования. Выделение и оценка узлов повествования. Следующий этап работы редактора – оценка узлов повествования с точки зрения правомерности их выделения, степени подробности изложения, точности подбора слова и его грамматической формы. В текстах с линейной композицией, к которым относится и повествование, все это приобретает первостепенное значение. Неправильный выбор узлов, неточное словоупотребление, сбои ритма повествования снижают литературное качество текста, оставляют ощущение неряшливо, наспех написанного материала. Узлы повествования можно считать выбранными правомерно тогда, когда каждый из них с необходимостью влечет за собой появление следующего и в тексте не возникает невосполнимых смысловых скважин (см. § 2.3), т.е. временные связи между узлами повествования должны сопровождаться причинно-следственными, и эти связи редактор обязан четко отслеживать. Рассмотрим пример: Сначала Лика жила в Москве, училась в школе. Но в восемнадцать вышла замуж за француза и уехала в Париж. В двадцать два развелась. Увлеклась было конной охотой, но скоро заскучала. Совершенно случайно попала на корриду. И, недолго думая, унеслась в Испанию. Учиться отрабатывать удар она пошла на обыкновенную скотобойню и четыре месяца трудилась помощником забойщика-мясника. Теперь Лика выступает среди известных тореро. Полужирным курсивом выделены узлы повествования. Один из них – в двадцать два развелась – неправомерен, так как он не имеет прямого отношения к теме и не продвигает повествования вперед. Еще два узла: Учиться отрабатывать удар она пошла на обыкновенную скотобойню и четыре месяца трудилась помощником забойщика-мясника – по сути, повторяют друг друга, поэтому первый надо просто убрать, а из последних двух сделать один, например, так: Там она на обыкновенной скотобойне, помогая забойщику-мяснику, четыре месяца отрабатывала удар. Лишние узлы повествования, лишние подробности – один из наиболее частых пороков таких текстов: они либо уводят в сторону, либо сильно замедляют ритм, делают повествование рыхлым, вялотекущим. Это усугубляется неточным словоупотреблением. Сравним две версии уже упомянутого текста о грабителях-неудачниках – авторскую и после редактирования. Для удобства сопоставления вариантов узлы повествования пронумерованы, выделены полужирным курсивом и почти все даны с новой строки. Сокращения в левой колонке заключены в скобки, в правой отмечены звездочками. Выделенные курсивом слева фрагменты подвергнуты стилистической правке.
Без потери информации текст сокращен почти на треть, стал более динамичным и убедительным за счет того, что исключены те узлы повествования, которые читатель легко может восстановить, исходя из контекста (ср.: узлы 1–4 в оригинале и отредактированном тексте). Точнее изложены факты: например, машина не притормозила, т.е. сбросила скорость, а остановилась, иначе вряд ли инкассатор стала бы из нее выходить; «восьмерка» не протаранила «пятерку», т.е. пробила насквозь, а врезалась в нее; грабитель не сунул под нос пистолет, а угрожал им (ср.: узлы 4–8). В узлах 13–15 главное, представленное глаголом-сказуемым, и побочное, представленное деепричастием действия, переоформлены, исходя из смысла текста, в частности бандит не поскользнулся, упал, выронив Сумку и все остальное, а, поскользнувшись, упал и выронил все, поскольку именно последнее мотивирует дальнейший ход событий. Возможен и другой случай: когда узлы повествования неоправданно пропускаются и возникают смысловые скважины (см. § 2.3) или неверные истолкования ситуации. Например, В.Г. Короленко, редактируя очерк молодого автора, в текст о только что искалеченном на работе парне: Парень натянуто улыбнулся, но на лице его отразилась боль – вставляет недостающее звено: Парень натянуто улыбнулся, попробовал двинуться, но на лице его отразилась боль, поскольку боль возникла не от улыбки, а именно от попытки сделать движение*. * Толстяков А.П. Урок мастера: Вступительная статья к публикации // Редактор и книга. М., 1982. Вып. 9. С. 95. Редактору следует обратить внимание и на выбор деталей внутри узлов повествования: они должны точно и образно характеризовать ситуацию, но не менять общий ритм. Так, в тексте о горе-грабителях в узлах 1–4 даны лишние подробности о том, чем занята фирма, сколько у нее бензоколонок и где они находятся, сколько лет инкассатору. Все эти детали отвлекают внимание читателя от самого события. Тексту вредны детали, диссонирующие с общей интонацией повествования. В примере с текстом молодого автора, Стиснув зубы, с побелевшим лицом подошел Дмитрий и опустился на свежезеленую траву, словно блестками вышитую золотыми бутонами огоньков* – Короленко исключил поэтичное и предметно точное сравнение, так как ясно, что Дмитрию в описываемой ситуации было не до цветов. * Там же. Особенности работы с сообщением*. Сообщение – информационный схематизированный вариант повествования – редактируется принципиально так же, как и повествование: редактор следит за правильным выбором узлов и степенью их детализации, динамичным ритмом, но в данном случае перед ним стоит задача максимально кратко и емко изложить самое главное в событии. Обычно сообщение состоит из ответов на вопросы что?, где?, когда?, почему? и как ? приозошло или произойдет, кто участники события или жертвы обстоятельств. И эта формула сообщения не менялась со времен римского оратора Квинтилиана, впервые ее предложившего. * Также см.: Шостак М.И. Журналист и его произведение. М., 1998. С. 12-16. Редактирование сообщений требует умения правильно выбрать первую фразу текста. Это может быть ответ на любой из перечисленных вопросов, но выбирается он не произвольно, а с учетом характера события. Например, с ответа на вопрос как? можно начать сообщение о захватывающем или трагическом событии: Сенсационно успешно провели первый матч мужской Лиги чемпионов волейболисты московской команды МГТУ «Лужники». Со счетом 3:1 они обыграли итальянский «Сислей» – одну из сильнейших команд Европы. С ответа на вопрос кто? стоит начать сообщение о событиях, участниками которых были хорошо известные и интересные аудитории люди: Президент Украины Леонид Кучма подписал указ, который предусматривает усиление борьбы с легализацией теневых доходов. В соответствии с ним устанавливается обязательный финансовый контроль за всеми значительными или «сомнительными» финансовыми операциями юридических и физических лиц. Ответ на вопрос что? в начале сообщения подчеркивает важность события безотносительно его участников и характера протекания: Борьба с терроризмом будет главным приоритетом в течение шестимесячного председательства Испании в Евросоюзе, которое начинается с января 2002 г. Таким образом, первым в сообщении становится ответ на наиболее интересный для аудитории вопрос. Далее его компоненты располагаются и в хронологическом порядке, и по степени важности. Последний вариант – один из наиболее распространенных – называют перевернутой пирамидой. Такая структура позволяет сокращать сообщение с- конца до нужного объема, не прибегая к другим приемам редактирования. Подробно методика работы с сообщениями излагается в учебных пособиях по информационным жанрам журналистики. Сообщение как способ изложения используется в рекламе и текстах паблик рилейшнз. Выбирая первую фразу и выстраивая далее сообщение, авторы имитируют традиционные формы текстов массовой информации. Часто такие материалы начинаются с ответа на вопросы что? и почему?, поскольку это дает возможность сразу сообщить о преимуществах рекламируемого товара. Далее следуют ответы на все остальные вопросы, причем последовательность их может быть разной: Надежная техника существует – доказано Zanussi, а по отличным ценам она существует в «Электрическом мире». Для тех, кто еще не знает, компания «Электрический мир» в этом месяце проводит акцию «Гора скидок» и предлагает товары с такими огромными скидками, что из них можно гору сложить... В конце текста обязательно сообщаются реквизиты рекламодателей. |