Речевой мусор. Речевой мусор, что портит русский язык, грамотные люди выметают такое из своей речи
Скачать 15.49 Kb.
|
Речевой мусор, что портит русский язык, грамотные люди выметают такое из своей речи Чистота речи украшает человека, демонстрирует его начитанность и осознанность. А вот сквернословие и бессмысленные фразы только загрязняют наш лексикон и отталкивают собеседников. Мы с редакцией «Так Просто!» собрали неправильные выражения, которые, к сожалению, уже успели плотно закрепиться в русском языке. Неправильные выражения Мы не будем говорить об откровенно нецензурных высказываниях — это отдельная тема. К тому же любому образованному человеку понятно, что грубые и скверные слова безобразят речь. Лучше обратим внимание на конструкции, состоящие из литературных слов, но построенные неграмотно и не имеющие смысла. Ведь многим они кажутся вполне нормальными. «От слова совсем» Новомодная фразочка «от слова совсем» — это совершенно бессмысленное выражение. Таким образом люди стараются привлечь внимание к своим словам. «Мне не понравился этот фильм от слова совсем». Звучит глупо, правда? Лучше заменить такое высказывание: «Мне совершенно не понравился этот фильм». Всё грамотно и понятно. «Вкусный» (когда не о еде) «Какая вкусная картинка», «у тебя вкусные духи», «вкусное предложение» и так далее. Вкусной может быть еда или напиток, но никак не запах и не изображение. Подобные фразочки попахивают каким-то дешевым маркетингом и просто раздражают. Если не хочешь выглядеть глупо, не применяй слово «вкусный» к несъедобным вещам, а тем более к абстрактным понятиям. «Не суть важно» Есть грамотное выражение «не столь важно», но люди почему-то решили его безобразить и впихнуть слово «суть», которое здесь совершенно неуместно. Получается набор не связанных между собой слов. Можно просто сказать «неважно» и не изощряться, коверкая речь. «Всё равно на…» Это какой-то гибрид фраз «всё равно» и «наплевать на что-то». Стоит определиться и не смешивать между собой разные выражения, создавая нелепые конструкции, которые сразу выдают необразованность. «Ну, такое» Какое «такое»? Фраза, в которой совершенно нет смысла. Она не информативна и ничего не объясняет собеседнику. Просто выражение-паразит, которое мы привыкли лепить в тех случаях, когда не знаем, что сказать. Или просто не хотим подумать и найти в своем лексиконе уместную реплику. «Имеет место быть» Еще одно гибридное выражение, не являющиеся грамотным. Лучше использовать фразу «имеет место» — смысл понятен, и ничего лишнего добавлять не нужно. «Заместо» Слово, которое звучит отвратительно и сразу демонстрирует, что человек далек от грамоты. Используй литературное слово «вместо» и будет тебе счастье. «Как говорится» Многим это выражение кажется вполне нормальным, но на самом деле оно лишено смысла. Это очередное лексическое недоразумение, которое отдает народными поговорками и простоватостью. Звучит некрасиво и загрязняет речь. Вычеркнуть из лексикона, срочно! «За» в значении «о» «Хочу поговорить за работу» или «соскучился за тобой» — грамматически неправильные высказывания. Подобное явление, скорее всего, перекочевало из украинского языка. Правильно будет «хочу поговорить о работе», «соскучился по тебе», и никак не иначе. «С Москвы, с Киева» Запоминаем: если речь идет о происхождении человека или о том, откуда он приехал, то нужно использовать предлог «из». Например, «Ко мне приехал друг из Киева». «В принципе» Не стоит использовать это выражение как вводное. Оно уместно только в значении «по своей сути, принципиально» или «с некоторыми допущениями, не касаясь подробностей». Например: «Ну, счастливых не бывает в принципе. Но я — в порядке!» (А. И. Слаповский). «Реально» Еще одно глупое выражение, которое не украшает речь. Лучше слово «реально» заменить на более уместное «действительно». Сравни фразы: «я реально не знаю, что делать» и «я действительно не знаю, что делать». Последняя звучит лучше, не так ли? «Я тебя наберу» (о телефонном звонке) Это высказывание плотно закрепилось в коллективном лексиконе. Набрать можно игроков в команду или воды в ведро, а если мы говорим о телефонном звонке, то правильно «я тебе позвоню». «У меня у мамы» К сожалению, так говорят очень многие. Подобные высказывания свидетельствуют о том, что человек не сильно беспокоится о культуре речи. Правильно — «у моей мамы», «у моих друзей» и так далее. https://poleznovo.com/rechevoi-mysor-chto-portit-rysskii-iazyk-gramotn/?ysclid=l895jjwc643583969 |