нелитературные формы русского языка. Нелитературные формы существования русского языка. Реферат нелитературные формы существования русского языка Специальность Лечебное дело
Скачать 77 Kb.
|
БЮДЖЕТНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВОЛОГОДСКОЙ ОБЛАСТИ «ВЕЛИКОУСТЮГСКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ КОЛЛЕДЖ ИМЕНИ Н.П.БЫЧИХИНА» РЕФЕРАТ Нелитературные формы существования русского языка
Великий Устюг 2016 ОГЛАВЛЕНИЕВведение 3 Лексика 4 Виды нелитературной лексики 5 Диалектизмы 5 Варвариизм 5 Жаргон 6 Вульгаризмы 7 Слова-паразиты 7 Советы и рекомендации, как избавиться от слов-паразитов и штампованной речи 8 Заключение 11 Оглавление 13 ВВЕДЕНИЕ Чтобы красиво говорить, чтобы суметь убедить собеседника в принятии определённого решения, расположить его к себе, быть им правильно понятым, недостаточно знать о норме литературного языка, ведь ещё существует и нелитературный язык, которым пользуется каждый. Поэтому изучение нелитературного языка является необходимым для каждого, в том числе и для будущих медицинских работников. Основная цель работы – дать характеристику различных форм русского нелитературного языка. ЛЕКСИКА Лексика — совокупность слов того или иного языка, части языка или слов, которые знает тот или иной человек или группа людей. Лексика является центральной частью языка, именующей, формирующей и передающей знания о каких-либо объектах, явлениях. Вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной лексике относятся: книжные слова, стандартные разговорные слова, нейтральные слова. Вся эта лексика употребляется в литературе, в устной речи, или в официальной обстановке. Существует также нелитературная лексика, в которой выделяют: диалектизмы, варваризмы, жаргонизмы, вульгаризмы, слова – паразиты, канцеляризмы. Эта часть лексики отличается своим разговорным и неофициальным характером. ВИДЫ НЕЛИТЕРАТУРНОЙ ЛЕКСИКИ Рассмотрим по порядку каждый вид нелитературной лексики русского языка: Диалектизмы Это разновидности национального языка, распространенные на определенных территориях и отличающиеся от литературного языка особенностями словарного состава, особенностями произношения, построения предложений. В зависимости от уровней языка диалектизмы бывают фонетические, лексические, грамматические и др. Так, южнорусским говорам, к которым относится и говор Воронежской области, в области фонетики свойственно аканье(к[а]рова, г[л’а]дят, [jа]дят), отсутствие фонемы ф и наличие вместо нее сочетаний хф, хв или х (хвартук, сарахфани др.) и др. Севернорусским говорам присуще оканье(х[оро]шо, м[оло]ко), цоканье (дев[цо]нка, кри[ца]ть), произношение взрывного [г] и др. Существуют также местные названия предметов и явлений, имеющих в литературном языке иные наименования (лексические диалектизмы): бурак (свекла), зараз (сейчас),кочет (петух) – слова южнорусских говоров; мохнач (медведь),векша (белка) – слова севернорусских говоров. Говорами как разновидностями языка пользуется исконное население определенных территорий, главным образом сельское, в сфере бытового повседневного общения. Варвариизм Это слово из чужого языка или оборот речи, построенный по образцу чужого языка, нарушающий чистоту речи. Относится к наименее освоенному виду заимствованной лексики, может употребляться в транслитерационном или даже в иноязычном написании. Обычно употребляется в стилистических целях для создания «местного колорита» или следуя «требованиям моды». Наиболее простым случаем является внедрение иностранного слова в неизмененной форме. Вот несколько примеров из «Евгения Онегина». Вот мой Онегин на свободе; Острижен по последней моде; Как dandy лондонский одет; И наконец увидел свет. Или: Никто бы в ней найти не мог Того, что модой самовластной В высоком лондонском кругу Зовется vulgar. He могу... Люблю я очень это слово, Но не могу перевести... Или: Она казалась верный снимок Du comme il faut (Шишков, прости: Не знаю, как перевести)... Или: Приходит муж. Он прерывает Сей неприятный tête-à-tête. Жаргон Это особый диалект, отличающийся от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой. Жаргонные слова или выражения называют «жаргонизмами». Часть жаргонной лексики — принадлежность не одной, а многих (в том числе и уже исчезнувших) социальных групп. Переходя из одного жаргона в другой, слова их «общего фонда» могут менять форму и значение: «темнить» в арго — «скрывать добычу», потом — «хитрить (на допросе)», в современном молодёжном жаргоне — «говорить неясно, увиливать от ответа». Лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем. Например: крутой — «модный», «деловой», хата — «квартира», баксы — «доллары», тачка — «автомобиль», рвануть — «пойти», баскет — «баскетбол», чувак — «парень» (из цыганского языка). В современном языке жаргон получил широкое распространение, особенно в языке молодёжи. Вульгаризмы Это слова и выражения, грубо, вульгарно обозначающие какой-то круг предметов и явлений жизни и унижающие достоинство и честь человека. К числу этих средств относятся бранные слова и обороты речи, а также инвективы (мат). Используются писателями для усиления выражаемой мысли, более эмоциональной характеристики персонажей. Пример: вместо "лицо" — "морда, рожа, рыло, харя"; вместо "есть" — "жрать, лопать". Слова – паразиты Лишние, "пустые" словосочетания, слова-паразиты, называемые ещё «вставными элементами» или «речевыми штампами» – те, которые используются в письменной и разговорной речи, но не несут никакой смысловой нагрузки или, непроизвольно, искажают смысл высказывания. Чаще произносятся следующие штамповки: "как бы", "так сказать", "ну", "вот", "то есть". Надо понимать, что, изначально, они таковыми не являются, но становятся, когда применяются людьми невпопад. Злоупотребление эпитетами и крылатыми выражениями – так же даёт эффект замусоренной лексики. Наличие или отсутствие слов-паразитов в разговоре любого человека – это показатель его индивидуальной «культуры речи», воспитания и уровня интеллектуального развития, качества образования и социального статуса. Говорящий человек может и не замечать, на слух, своих произносимых фраз, а спохватывается, когда сорное слово уже было сказано. Слушателю это заметнее. К «словам-паразитам» не относятся, так называемые, «паузы хезитации» или «меканье / мэкание» – заполнение пауз в спонтанной речи, звуками («м-мм…», «э-ээ…», «а-аа…»...). По терминологии, они, скорее – звуки-паразиты. Разговор обычного, среднестатистического человека – это, так называемая, спонтанная речь, когда собеседник одновременно и говорит и думает. Если не находится нужное слово или возникает трудность с формулировкой своей мысли, какая-то заминка – тогда-то, заполняя паузу, и вставляют слова-паразиты, делая это специально или непроизвольно. Со временем, их применение, по поводу и без повода – входит в привычку, и речь может становиться чрезвычайно замусоренной. Некоторые из слов, умело применяемые, к месту и вовремя – могут украсить речь присловьем, сделать её естественной, эмоционально насыщенной и неповторимой, помогут акцентировать внимание слушателей, чтобы они лучше поняли услышанное, хорошо и надолго запомнили сказанное. Опытные ораторы, порой, специально вставляют такие словечки, междометия и паузы в своей тираде – для придания естественности и иллюзии неподготовленности искромётного спича или обстоятельного доклада. Как утверждают учёные, после проведения своих научных исследований, звуки-паразиты "мм-м" и "ээ-э", которые замедляют произнесение предложений – ведут к лучшему пониманию и коммуникации, так как заставляют аудиторию слушать лектора с большим вниманием. Советы и рекомендации, как избавиться от слов-паразитов и штампованной речиСлова-паразиты появляются, если – говорящий не может сосредоточиться на разговоре, волнуется, торопится, теряет свою мысль или по причине элементарно скудного словарного запаса, низкого уровня речевой культуры. Телевизор и радиоприёмни зомбируют население и навязывают моду на разные иностранные, просторечные, жаргонные словечки. Они "промывают мозги", манипулируют общественным мнением и формируют, внушают, нужные маркетологам, речевые стереотипы и психологические комплексы, буквально оглушают сознание аудитории ментально тёмным информационным шумом. Человек разумный, под действием аудио-визуальной разрушительной информации, большинства телесериалов и компьютерных игр – превращается в настоящего зомби, в био-робота, в послушного матрице, легко контролируемого исполнителя-потребителя. Мегатонны новостей и килотонны сенсаций, бесчисленные искромётные шоу и гремящие концерты-представления – как рыбу глушат, сознание ещё хоть что-то понимающих людей. В девяностые и нулевые годы – появились поколения молодёжи, предпочитающие виртуальный мир соцсетей в Интернет, но мало интересующиеся реальной социальной жизнью в стране и в мире. Сейчас, зомбиапокалипсис начинается в головах дезориентированных, но социально активных граждан. Замена живой фольклорной музыки на микшированные электронные звуки – сбивает генетически заложенные настройки духовных контуров сущности индивида, разрушает его душу. Признак зомбирования – неприятие родной культуры и традиций своих предков, форматированность сознания под инородные матрицы, что усугубляется отсутствием патриотизма. Используйте в своей речи народные пословицы и поговорки. Подбирайте слова, более подходящие синонимы из современного лексикона, ясно выражая свою мысль. Избегайте стереотипов и пошлого жаргона (нелитературный сленг), будьте оригинальнее и самостоятельнее в выражении своих идей. Разрыв шаблонов делает интереснее коммуникацию и общение, улучшает восприятие. Старайтесь говорить простым языком, и люди будут слушать. Читайте хорошую художественную литературу, отечественную классику, признанных современных авторов. Настойчиво избавляйтесь от бинарного, клипового мышления, навязанного матрицей и узким форматом средств массовой дез.информации. Чаще разговаривайте с интеллигентными людьми. Попросите своих друзей и близких, чтобы они "ловили на слове" и поправляли, при случае. Тренируйтесь в проговаривании скороговорок, произнося их, одновременно, и быстро и плавно. Соблюдайте правила произношения, пользуйтесь словарями. Эффективный метод избавления от вируса навязчивых слов и речевых клише – запись на диктофон своего чтения, с листа книги, произвольного, незнакомого текста. Тогда приходит понимание и нарабатывается практика, навык оптимальной техники устной речи, чувство ритма. Основные моменты тренировки: произносятся не отдельные слова, а уже осмысленные предложения, смысл которых окрашен соответствующими интонациями, паузами, междометиями и уточнениями. Специальными упражнениями исправляется невнятное произношение. Монотонность речи – заменяется динамическим темпом. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Социальные сдвиги нашего времени, связанные с изменениями в структуре общественно-политического строя, сменой форм собственности и состава активных участников коммуникации, приводят к известному «расшатыванию» традиционных литературных норм (как на уровне единиц, так и на уровне текста). Изменилось общество, изменился и язык, на котором оно говорит. «Люди заговорили свободно, без страха, на собраниях и митингах, на работе и на улице, в газетах и на экранах телевизора. Расцвел жанр диалога, интервью. Непринужденно отвечают прохожие на вопросы репортеров. В языке теперь проявляются личность, характер, своя мысль. И сразу обнаружились культура и бескультурье, образованность и невежество. Отсюда – лавина ошибок, стилистических, синтаксических и прочих. Конец века, эпоха перестройки и постперестройки по своим последствиям подобны революции. Переломные времена всегда вызывают сдвиги в языке. И несомненно, что исчезновение государства-деспота, ритуальной партийной риторики, идеологического насилия над языком не могло не привести к изменениям в языке. Это выражается прежде всего в росте ненормативных вариантных элементов, возникающих под влиянием нелитературного просторечия, диалектов и полудиалектов, в обилии новых иностранных слов и терминов (не всегда функционально оправданных) и, наконец, в стилистическом снижении современной устной и письменной речи, в заметной вульгаризации бытовой сферы общения. Русский национальный язык, являющийся объектом изучения науки о языке, состоит из нескольких разновидностей. Словарный состав языка эпохи постоянно подвержен изменениям, в большей либо в меньшей степени. Изменения отслеживаются и фиксируются, что позволяет адекватно воспринимать современный язык, как живой и развивающийся. Общая речевая картина позволяет судить об уровне культуры общества. При этом неизменно приходится поднимать вопрос о нормативной лексике и так называемой ненормированной лексике - это жаргон, сленг. Базисным элементом языка как единой знаковой системы общения и передачи информации является русский литературный язык, который считается высшей образцовой формой национального языка. Этот тип языка складывался постепенно, он и сейчас находится в состоянии постоянного развития. На него влияют писатели, поэты и другие мастера слова, создавая новые литературные нормы. Но наряду с литературным языком существует особый целый пласт – ненормативный, не соответствующий правилам и стандартам, нелитературный русский язык. СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Ларионова, А. Д. Нелитературный русский язык: диалекты, просторечия, арго - области их функционирования / А.Д. Ларионова; -1-е изд. -М.: Московский институт права, 2003. – 30 с.Земская, Е. А. Активные процессы в русском языке последнего десятилетия ХХ века / Е. А. Земская // Русская речь. - 1998., № 8. - С. 38-44.Химик, В. В. Современное русское просторечие как динамическая система / В. В. Химик // Наука. -1999., №14. – С.9-10.
|