История русской графики. Реферат. История русской графики. Реферат по дисциплине Русский язык и культура речи
Скачать 118.74 Kb.
|
ПЕРВОЕ ВЫСШЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ УЧЕБНОЕ ЗАВЕДЕНИЕ РОССИИ МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Кафедра русского языка и литературыРефератпо дисциплине «Русский язык и культура речи»Тема: История русской графики. Автор: студент группы РФ– 22 ______________ // (подпись) (Ф.И.О.) Дата: _________________ Проверил: Руководитель работы: профессор _____________ /Щукина Д.А./ Санкт-Петербург 2022 Содержание: 1. Введение 2. Общие сведения о графике 2.1 Буквенные графические средства 2.2 Небуквенные графические средства 3. Как зародилась русская графика 4. Упразднение русской графики Петром Первым 5. Реформы 20 века 5.1 Реформы начала ХХ века 5.2 Какие изменения пережил русский язык за последнее время 6. Список литературы 1. Введение С древних времен люди используют письменность для разных целей, при чем в современном мире используется как ручное написание букв, так и печатный вариант алфавита. Использование элементов графики является неотъемлемой частью жизни людей на протяжении нескольких столетий. Письмо - это отражение устной речи, оно меняется одновременно с ней и считается уникальным явлением для каждого народа. Знание истории русской графики поможет проследить преобразования элементов алфавита и понять, чем были обусловлены те или иные преобразования. Русский язык подвергается многократным изменениям до сих пор, что считается одной из главных проблем на данный момент, т.к. язык – это достоинство народа, его нужно беречь как и любой другой памятник культуры. 2. Общие сведения о русской графике. Графика – 1) совокупность знаков (графических средств), с помощью которых устная речь передается на письмо; 2) система соотношений между буквами и звуками; 3) раздел лингвистики, изучающий графические средства и соотношение букв и звуков в конкретном языке. Графические средства, служащие для передачи речи на письме, делятся на два разряда: буквенные и небуквенные. 2.1 Буквенные графические средства Основным графическим средством передачи на письме звуковой стороны русского языка являются буквы. Буквы, расположенные в определенном порядке, составляют алфавит или азбуку. Буквы имеют две функции: 1) перцептивную – быть объектом восприятия (мы их читаем и пишем) и 2) сигнификативную – иметь способность различать значимые элементы языка: морфемы, слова и т.д. В идеальном алфавите количество букв должно соответствовать количеству фонем языка, т.е. каждая буква должна обозначать всегда одну и ту же фонему. Однако таких идеальных алфавитов не существует. Русский алфавит содержит 33 буквы (10 гласных и 23 согласных), каждая буква имеет две разновидности: строчную (малую) и прописную (заглавную), есть также буквы печатные и письменные. В русском алфавите есть буквы, обозначающие 2 звука (я, ё, ю, е), и буквы, не обозначающие никаких звуков (ъ, ь). Буквы русского алфавита делятся на две группы: 1) однозначные, 2) двузначные. Однозначные буквы всегда обозначают один и тот же звук. Однозначными являются гласные а, о, у, ы, э и согласные ж, ш, ц, ч, щ, й. Двузначные буквы имеют двоякое звуковое звучание, они могут обозначать разные звуки в зависимости от того, какая буква стоит рядом. Так, в сочетании с гласными а, о, у, ы, э согласные буквы обозначают твердые звуки (та, то, ту…), в сочетании же с буквами я, ё, ю, е, и они обозначают мягкие согласные звуки (тя, тё, тю…). Двузначные гласные буквы я, ё, ю, е, и; двузначные согласные буквы: б, в, г, д, з, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, х. Кроме того для обозначения мягкости согласных используется мягкий знак (ь), который ставится после согласных в конце и в середине слова: пыль, грязь, сельдь, письмо, возьми. Твердость согласных передается отсутствием знака ь. Таким образом, твердость или мягкость согласных обозначается в русской графике не отдельными буквами, а сочетанием букв (согласная + ь или согласная + я, ё, ю, е, и). Этот принцип обозначения называется слоговым (силлабическим) принципом графики. Слоговой принцип используется также для обозначения звука [j]. Этот звук в сочетании с гласным звуком обозначается одной буквой. Это буквы я[ja], ю[jy], е[je], ё[jo], обозначающие целый слог. Данные буквы обозначают два звука, т.е. целый слог, в следующих положениях: В начале слова: яблоко, ёлка, юг, ель, явление, еловый; После гласных букв: моя, моё, стою, поел, появление, знает; После букв «твердый знак» (ъ) и «мягкий знак» (ь): объявлен, подъём, адъютант, подъезд, объяснение. Но и в конце слова, и перед согласными звук [j] обозначается буквой й (и краткое): край, тайна. Однако в русской графике есть отступление от слогового принципа – это написание гласных после букв ж, ш, ц, ч, щ. Звуки [ж], [ш], [ц] – в русском языке всегда твердые, после них надо было бы писать только гласные буквы а, о, у, ы, э. Однако после них пишутся буквы и, е (шил, жесть, цена). Звуки же [ч’] и [ш’], обозначаемые буквами ч и щ, всегда мягкие, но после них пишутся буквы а, щ, у, как после твердых (чаща, чудо). Применение данного способа изображения оправдано тем, что твердость – мягкость указанных выше звуков не является фонематически значимой, т.е. она не требует специального обозначения на письме. Для обозначения долгой согласной фонемы <ш’> используется буква щ, для фонемы <ж’> нет особой буквы, она передается на письме сочетанием букв зж, жж, жд: езжу, жужжит, дождя. 2.2 Небуквенные графические средства В русском языке имеются также различные небуквенные графические средства: знак ударения, дефис, апостроф, знаки препинания, пробел между словами («буква пробела») и между частями печатных текстов, абзацные отступы, всевозможные подчеркивания, а в печатном тексте – курсив, варьирование шрифта, различие букв и фрагментов текста по цвету. Так, графическим средством передачи логического ударения (выделения важного в смысловом отношении слова) может служить знак ударения и в редких случаях курсив. Графическим выделительным средством являются в некоторых случаях и кавычки – когда они служат своего рода «зрительным сигналом», привлекающим вниманием к слову: если же стремиться в науке к «мелким» целям – к доказательству «силой», вопреки фактам, к «интересности» выводов, к их эффективности или к любым формам само продвижения, то ученый неизбежно потерпит крах (Д. Лихачев). Кроме того, в письменных текстах используются цифры и другие математические символы, а также знаки типа №, $, @ и т.п. Они обозначают слово целиком, а не передают звуки, из которых состоит его план выражения, т.е. являются своего рода иероглифами. В качестве особых небуквенных графических средств рассматриваются транскрипционные знаки мягкости, долготы, побочного ударения и др. 3. Как зародилась русская графика Современный русский язык по происхождению связан с общеславянским, который выделился несколько тысячелетий назад из индоевропейского языка – основы и служил средством общения славянских племен до V-VI веков н.э. На основе общеславянского языка образовывались восточнославянский (древнерусский) язык, а также языки южнославянской группы (болгарский, сербский и др.) и западнославянской (польский, словацкий, чешский и др.). На древнерусском языке говорили восточнославянские племена, образовавшие в IX веке древнерусскую народность в пределах Киевского государства. Старославянский язык был сложившимся языком со своей системой норм. В то же время в устной и письменной, особенно деловой, речи на Руси использовался собственно древнерусский, восточнославянский язык. Иногда исследователи пишут о церковнославянско-русском двуязычии, имея в виду то, что в Киевской Руси существовало два литературных языка: церковнославянский и русский, которые использовались в зависимости от сферы употребления языка и жанра текста. Тем не менее есть все основания говорить о едином древнерусском литературном языке, поскольку различия церковнославянского и собственно русского языка были в области фонетики, а грамматические нормы и нормы употребления слов у старославянского и восточнославянского языка незначительно отличались. Русский литературный язык возник после крещения Руси в связи с созданием национальной письменности (до этого древнерусский язык – язык восточных славян - существовал лишь в устной форме). Специфика этого литературного языка заключалась прежде всего в том, что в качестве языка церковных и частично светских произведений использовался не свой собственный язык, а чужой, хотя и родственный – старославянский, или церковнославянский, на который уже были переведены с греческого многие тексты. Именно в связи с необходимостью перевода церковных книг и их распространения среди славян был создан Кириллом и Мефодием славянский алфавит – кириллица. Эта азбука не вполне соответствовала звуковому строю древнерусского языка, и поэтому с самого начала ее появления в Древней Руси шел процесс ее приспособления к живому русскому языку. При этом одни буквы выходили из употребления (ѫ – юс большой, ѧ – юс малый – в связи с утратой носовых гласных), другие, например ь и ъ, обозначавшие ранее редуцированные гласные, стали использоваться для других целей: они стали разделительными знаками, а ь, кроме того, служит в ряде случаев для обозначения мягкости согласного. 4. Упразднение русской графики Петром Первым Первая реформа русского письма была осуществлена Петром I в 1708 году. Он решил создать «гражданский шрифт», чтобы русские книги и другие печатные издания были похожи на западноевропейские. Из алфавита были устранены буквы, не поддержанные произношением («пси», «омега», и «земля»), были узаконены буквы э, е, я, начертания букв были округлены и упрощены, введена система обозначения чисел арабскими цифрами вместо буквенных обозначений цифр. При чем Петр Первый лично выбирал, каким быть русскому письму и сам вычеркнул из алфавита некоторые буквы, которые дублировали друг друга, например ижица. На основании проведенных петровских реформ общее количество букв сократилось до 38. К середине XVII века гражданский шрифт окончательно вошел в обиход. Никаких изменений в нем не происходило вплоть до 1918 года. При этом старославянский алфавит остался у церковников, которые пользуются им до сих пор. 5.1 Реформы начала ХХ века В 1904 году при Академии наук была создана орфографическая комиссия под руководством Ф. Ф. Фортунатова и А. А. Шахматова, которая подготовила проект реформы русской орфографии. Новая русская орфография получила утверждение в законодательном порядке лишь декретами Советского правительства в декабре 1917 года и в октябре 1918 года. Новой реформой были добавлены в алфавит «й» и «ё», но были изъяты из алфавита буквы ѣ (ять), Ѳ (фита), i (И десятеричное), ѵ (ижица) и ъ в конце слов и частей сложных слов, были введены написания одни, одних, одним (вместо однѣ, однѣх и т.д), в форме женского рода ее (её) – вместо ея, окончания -ого, -его в родительном падеже прилагательных, причастий и местоимений; правописание приставок на з по фонетическому принципу. Реформа русского правописания 1917-1918 гг. имела большое значение. Она значительно упростила наше письмо. Однако в правописании осталось много частных случаев, исключений из правил и двояких написаний, требующих регламентации. В Академии наук была создана орфографическая комиссия, подготовившая полный и систематизированный свод «Правил русской орфографии и пунктуации», опубликованный и утвержденный в 1956 г. И действующий по настоящее время. Цель этого свода правил – согласование русского правописания, устранение дублетных написаний. Например, из вариантов жолудь и желудь, шопот и шепот и т.д. было сохранено лишь желудь (ср. желудей), шепот (ср. шептать). В некоторых случаях были устранены исключения и упрощены правила (например, были введены общие правила написания сложных прилагательных через дефис, введены дефисные написания наречий типа по-новому и т.д.). 5.2 Какие изменения пережил русский язык за последнее время События второй половины 80-х – начала 90-х годов по своему воздействию на свое общество и язык подобны революции. Состояние русского языка нашего времени определяется рядом факторов. 1. Резко расширяется состав участников массовой и коллективной коммуникации: новые слои населения приобщаются к роли ораторов, к роли пишущих в газеты и журналы. С конца 80-х годов возможность выступать публично получили тысячи людей с разным уровнем речевой культуры. 2. В средствах массовой информации резко ослабляются цензура и автоцензура, ранее в значительной степени определявшие характер речевого поведения. 3. Возрастает личностное начало в речи. Безликая и безадресная речь сменяется речью личной, приобретает конкретного адресата. Возрастает диалогичность общения, как устного, так и письменного. 4. Расширяется сфера спонтанного общения не только личного, но и устного публичного. Люди уже не произносят и не читают заранее написанные речи. Они говорят. 5. Меняются ситуации и жанры общения и в области публичной, и в области личной коммуникации. Жесткие рамки официального публичного общения ослабляются. Рождается много новых жанров устной публичной речи в сфере массовой коммуникации. Сухой диктор радио и ТВ сменился ведущим, который размышляет, шутит, высказывает свое мнение. 6. Появляется стремление выработать новые средства выражения, новые формы образности, новые виды обращений к незнакомым. 7. Наряду с рождением наименований новых явлений отмечается возрождение наименований тех явлений, которые возвращаются из прошлого, запрещенные или отвергнутые в эпоху тоталитаризма (например, подвергание власти критике или занятия каратэ). Свобода и раскрепощенность речевого поведения влекут за собой расшатывание языковых норм, рост языковой вариативности (вместо одной допустимой формы языковой единицы оказываются допустимыми разные варианты). Это можно заметить не только в устной, но и письменной речи. Современная периодическая печать пестрит немотивированными заимствованиями, неумело образованными окказиональными словам (единичными авторскими новообразованиями), жаргонной лексикой. Снятие идеологических запретов, стремление обновить лексико-стилистические ресурсы публицистики обусловливают высокую степень раскованности масс-медиа. Также интенсивный рост заимствований в последние десятилетия в значительной степени определяет речевой портрет молодого россиянина ХХ века. С одной стороны, это проявляется в закономерной интернационализации осваиваемого терминологического аппарата современной науки, в приобщении к современным технологиям (особенно показательно бурное обогащение той части лексикона, которая связана с компьютерной техникой), с другой – в ничем не оправданной американизации обыденной речи. 6. Список литературы Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский зык и культура речи: Учебное пособие для вузов. 8-е изд. Испр. И доп. Ростов н/Д: изд-во «Феникс», 2003. – 544 с. (Серия «Высшее образование») Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие. – М.: Логос, 2002. – 432 с. ISBN 5-94010-023-6 Дунев А.И., Дымарский М.Я., Кожевников А.Ю. и др.; Под ред. В.Д. Черняк.: Русский язык и культура речи: Учеб. Для вузов. – М.: Высш. шк.; Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2004. – 509 с. Новиков Л.А., Зубкова Л.Г., Иванов Л.Г. и др.; Под общ. ред. Новикова Л.А.: Современный русский язык: Учебник: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис. – 4-е изд., стер. – СПб.: Изд-во «Лань», 2003. – 864 с. – (Учебники для вузов. Специальная литература) https://berdskasloboda.ru/reforma-orfografii-1918-goda/ |