Главная страница
Навигация по странице:

  • Часть третья

  • Чайка по имени Джонатан Ливингстон. Ричард Бах Чайка по имени Джонатан Ливингстон


    Скачать 269.39 Kb.
    НазваниеРичард Бах Чайка по имени Джонатан Ливингстон
    Дата16.01.2023
    Размер269.39 Kb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаЧайка по имени Джонатан Ливингстон.pdf
    ТипРассказ
    #889751
    страница2 из 3
    1   2   3
    Часть вторая
    «Так это и есть небеса», – подумал он и не мог не улыбнуться про себя. Наверное, это не очень почтительно – размышлять, что такое небеса,
    едва ты там появился.
    Теперь, когда он расстался с Землей и поднялся над облаками крыло к крылу с двумя лучезарными чайками, он заметил, что его тело постепенно становится таким же лучистым. Конечно, оно принадлежало все тому же молодому Джонатану, который всегда жил за зрачками его золотистых глаз,
    но внешне оно переменилось.
    Оно осталось телом чайки, и все-таки никогда прежде Джонатану не леталось так хорошо. «Как странно, – думал он, – я трачу вдвое меньше усилий, а лечу вдвое быстрее, я в силах сделать вдвое больше, чем в мои лучшие дни на Земле!»
    Его белые перья сверкали и искрились, а крылья стали безукоризненно гладкими, как отполированные серебряные пластинки. Он с восторгом начал изучать их и прилагать силу своих мускулов к этим новым крыльям.
    Достигнув скорости двести пятьдесят миль в час, он почувствовал, что приближается к максимальной скорости горизонтального полета.
    Достигнув двухсот семидесяти трех миль, он понял, что быстрее лететь не в силах, и испытал некоторое разочарование. Возможности его нового тела тоже были ограниченны, правда, ему удалось значительно превысить свой прежний рекорд. но предел все-таки существовал, и чтобы его превзойти,
    нужны были огромные усилия. «На небесах, – думал он, – не должно быть никаких пределов».
    Облака расступились, его провожатые прокричали:
    – Счастливой посадки, Джонатан! – и исчезли в прозрачном воздухе.
    Он летел над морем к изрезанному гористому берегу. Пять-шесть чаек отрабатывали взлеты на скалах. Далеко на севере, у самого горизонта летало еще несколько чаек. Новые дали, новые мысли, новые вопросы.
    «Почему так мало чаек? На небесах должны быть стаи и стаи чаек. И
    почему я вдруг так устал? На небесах чайки как будто никогда не устают и никогда не спят».
    Где он об этом слышал? События его земной жизни отодвигались все дальше и дальше. Он многому научился на Земле, это верно, но подробности припоминались с трудом; кажется, чайки дрались из-за пищи и он был Изгнанником.

    Когда он приблизился к берегу, дюжина чаек взлетела ему навстречу,
    но ни одна из них не проронила ни слова. Он только чувствовал, что они рады ему и что здесь он дома. Этот день был очень длинным, таким длинным, что он успел забыть, когда взошло солнце.
    Он развернулся, чтобы приземлиться, взмахнул крыльями, застыл в воздухе на высоте одного дюйма и мягко опустился на песок. Другие чайки тоже приземлились, но им для этого достаточно было лишь слегка шевельнуть перьями. Они раскрыли свои белоснежные крылья, покачались на ветру и, меняя положение перьев, остановились в то самое мгновение,
    когда их лапы коснулись земли. Это был прекрасный маневр, но Джонатан слишком устал, чтобы попробовать его повторить. Он все еще не произнес ни слова и заснул, стоя на берегу.
    В первые же дни Джонатан понял, что здесь ему предстоит узнать о полете не меньше нового, чем в своей прежней жизни. Но разница все-таки была. Здесь жили чайки-единомышленники. Каждая из них считала делом своей жизни постигать тайны полета, стремиться к совершенству полета,
    потому что полет – это то, что они любили больше всего на свете. Это были удивительные птицы, все без исключения, и каждый день они час за часом отрабатывали технику движений в воздухе и испытывали новые приемы пилотирования.
    Джонатан, казалось, забыл о том мире, откуда он прилетел, и о том месте, где жила Стая, которая не знала радостей полета и пользовалась крыльями только для добывания пищи и для борьбы за пищу. Но иногда он вдруг вспоминал.
    Он вспомнил о родных местах однажды утром, когда остался вдвоем со своим наставником и отдыхал на берегу после нескольких быстрых бочек, которые он делал со сложенными крыльями.
    – Салливан, а где остальные? – спросил он беззвучно, потому что вполне освоился с несложными приемами телепатии здешних чаек,
    которые никогда не кричали и не бранились. – Почему нас здесь так мало?
    Знаешь, там, откуда я прилетел, жили…
    – …тысячи тысяч чаек. Я знаю. – Салливан кивнул. – Мне, Джонатан,
    приходит в голову только один ответ. Такие птицы, как ты, – редчайшее исключение. Большинство из нас движется вперед так медленно. Мы переходим из одного мира в другой, почти такой же, и тут же забываем,
    откуда мы пришли; нам все равно, куда нас ведут, нам важно только то, что происходит сию минуту. Ты представляешь, сколько жизней мы должны прожить, прежде чем у нас появится смутная догадка, что жизнь не исчерпывается едой, борьбой и властью в Стае. Тысячи жизней, Джон,
    десять тысяч! А потом еще сто жизней, прежде чем мы начинаем понимать,
    что существует нечто, называемое совершенством, и еще сто, пока мы убеждаемся: смысл жизни в том, чтобы достигнуть совершенства и рассказать об этом другим. Тот же закон, разумеется, действует и здесь: мы выбираем следующий мир в согласии с тем, чему мы научились в этом.
    Если мы не научились ничему, следующий мир окажется точно таким же,
    как этот, и нам придется снова преодолевать те же преграды с теми же свинцовыми гирями на лапах.
    Он расправил крылья и повернулся лицом к ветру.
    – Но ты, Джон, сумел узнать так много и с такой быстротой, –
    продолжал он, – что тебе не пришлось прожить тысячу жизней, чтобы оказаться здесь.
    И вот они уже снова поднялись в воздух, тренировка возобновилась.
    Сделать бочку вдвоем трудно, потому что в перевернутом положении
    Джонатану приходилось, летя вверх лапами, соображать, как выгнуть крылья, чтобы выполнить оставшуюся часть оборота, сохраняя безупречную согласованность движений со своим учителем.
    – Попробуем еще раз, – снова повторил Салливан. – Попробуем еще раз. – И наконец: – Хорошо!
    Тогда они начали отрабатывать внешнюю петлю.
    Однажды вечером чайки, которые не улетели в ночной полет, стояли все вместе на песке, они думали. Джонатан собрался с духом и подошел к
    Старейшему – чайке, которая, как говорили, собиралась скоро расстаться с этим миром.
    – Чианг… – начал он, немного волнуясь.
    Старая чайка ласково взглянула на него:
    – Что, сын мой?
    С годами Старейший не только не ослабел, а, наоборот, стал еще сильнее, он летал быстрее всех чаек в Стае и владел в совершенстве такими приемами, которые остальные еще только осваивали.
    – Чианг, этот мир… это вовсе не небеса?
    При свете луны было видно, что Старейший улыбнулся.
    – Джонатан, ты снова учишься.
    – Да. А что нас ждет впереди? Куда мы идем? Разве нет такого места
    – небеса?
    – Нет, Джонатан, такого места нет. Небеса – это не место и не время.
    Небеса – это достижение совершенства. – Он помолчал. – Ты, кажется,
    летаешь очень быстро?

    – Я… я очень люблю скорость, – сказал Джонатан. Он был поражен –
    и горд! – тем, что Старейший замети его.
    – Ты приблизишься к небесам, Джонатан, когда приблизишься к совершенной скорости. Это не значит, что ты должен пролететь тысячу миль в час, или миллион, или научиться летать со скоростью света. Потому что любая цифра – это предел, а совершенство не знает предела.
    Достигнуть совершенной скорости, сын мой, – это значит оказаться там.
    Не прибавив ни слова, Чианг исчез и тут же появился у кромки воды, в пятидесяти футах от прежнего места. Потом он снова исчез и тысячную долю секунды уже стоял рядом с Джонатаном.
    – Это просто шутка, – сказал он.
    Джонатан не мог прийти в себя от изумления. Он забыл, что хотел расспросить Чианга про небеса.
    – Как это тебе удается? Что ты чувствуешь, когда так летишь? Какое расстояние ты можешь пролететь?
    – Пролететь можно любое расстояние в любое время, стоит только захотеть, – сказал Старейший. – Я побывал всюду и везде, куда проникала моя мысль. – Он смотрел на морскую гладь. – Странно: чайки, которые отвергают совершенство во имя путешествий, не улетают никуда; где им,
    копушам! А те, кто отказывается от путешествий во имя совершенства,
    летают по всей вселенной, как метеоры. Запомни, Джонатан, небеса – это не какое-то определенное место место или время, потому что ни место, ни время не имеют значения. Небеса – это…
    – Ты можешь научить меня так летать?
    Джонатан дрожал, предвкушая радость еще одной победы над неведомым.
    – Конечно, если ты хочешь научиться.
    – Хочу. Когда мы начнем?
    – Можно начать сейчас, если ты не возражаешь.
    – Я хочу научиться летать, как ты, – проговорил Джонатан, и в его глазах появился странный огонек. – Скажи, что я должен делать.
    Чианг говорил медленно, зорко вглядываясь в своего молодого друга.
    – Чтобы летать с быстротой мысли или, говоря иначе, летать куда хочешь, – начал он, – нужно прежде всего понять, что ты уже прилетел…
    Суть дела, по словам Чианга, заключалась в том, что Джонатан должен отказаться от представления, что он узник своего тела с размахом крыльев в сорок два дюйма и ограниченным набором заранее запрограммированных возможностей. Суть в том, чтобы понять: его истинное «я», совершенное,
    как ненаписанное число, живет одновременно в любой точке пространства
    в любой момент времени.
    Джонатан тренировался упорно, ожесточенно, день за днем, с восхода солнца до полуночи. И несмотря на все усилия, ни на перышко не сдвинулся с места.
    – Забудь о вере! – твердил Чианг. – Разве тебе нужна была вера, чтобы научится летать? Тебе нужно было понять, что такое полет. Сейчас ты должен сделать то же самое. Попробуй еще раз…
    А потом однажды, когда Джонатан стоял на берегу с закрытыми глазами и старался сосредоточиться, он вдруг понял, о чем говорил Чианг.
    «Конечно, Чианг прав! Я сотворен совершенным, мои возможности безграничны, я – Чайка!» Он почувствовал могучий прилив радости.
    – Хорошо! – сказал Чианг, и в его голосе прозвучало торжество.
    Джонатан открыл глаза. Они были одни – он и Старейший на совершенно незнакомом морском берегу: деревья подступали к самой воде,
    над головой висели два желтых близнеца – два солнца.
    – Наконец-то ты понял, – сказал Чианг, – но тебе нужно еще поработать над управлением…
    Джонатан не мог прийти в себя от изумления:
    – Где мы?
    Необычный пейзаж не произвел на Старейшего никакого впечатления,
    как и вопрос Джонатана.
    – Очевидно, на какой-то планете с зеленым небом и двойной звездой вместо солнца.
    Джонатан испустил радостный клич – первый звук с тех пор, как он покинул Землю.
    – ПОЛУЧАЕТСЯ!
    – Разумеется, Джон, разумеется, получается, – сказал Чианг. – Когда знаешь, что делаешь, всегда получается. А теперь об управлении…
    Они вернулись уже в темноте. Чайки не могли отвести взгляда от
    Джонатана, в их золотистых глазах застыл ужас: они видели, как его вдруг не стало на том месте, где он провел столько времени в полной неподвижности.
    Но Джонатан недолго принимал их поздравления.
    – Я здесь новичок! Я только начинаю! Это мне надо учиться у вас!
    – Как странно, Джон, – сказал Салливан, стоявший рядом с ним. – За десять тысяч лет я не встретил ни одной чайки, которая училась с таким же бесстрашием, как ты.

    Стая молчала. Джонатан в смущении переступал с лапы на лапу.
    – Если хочешь, мы можем начать работать над временем, – заговорил
    Чианг, – и ты научишься летать в прошлое и будущее. Тогда ты будешь подготовлен к тому, чтобы приступить к самому трудному, самому дерзновенному, самому интересному. Ты будешь подготовлен к тому, чтобы лететь ввысь, и поймешь, что такое доброта и любовь.
    Прошел месяц или около месяца, Джонатан делал невероятные успехи.
    Он всегда быстро продвигался вперед даже с помощью обычных тренировок, но сейчас, под руководством самого Старейшего, он воспринимал новое, как обтекаемая, покрытая перьями вычислительная машина.
    А потом настал день, когда Чианг исчез. Он спокойно беседовал с чайками и убеждал их постоянно учиться, и тренироваться, и стремиться как можно глубже понять всеобъемлющую невидимую основу вечной жизни. Он говорил, а его перья становились все ярче и ярче и, наконец,
    засияли так ослепительно, что ни одна чайка не могла смотреть на него.
    – Джонатан, – сказал он, и это были его последние слова, – постарайся постигнуть, что такое любовь.
    Когда к чайкам вернулось зрение, Чианга с ними уже не было.
    Дни шли за днями, и Джонатан заметил, что он все чаще думает о
    Земле, которую покинул. Знай он там одну десятую, одну сотую того, что узнал здесь, насколько полнее была бы его жизнь! Он стоял на песке и думал: что' если там, на Земле, есть чайка, которая пытается вырваться из оков своего естества, пытается понять, что могут дать крылья, кроме возможности долететь до рыболовного судна и схватить корку хлеба. Быть может, она даже решилась сказать об этом во всеуслышание, и стая приговорила ее к Изгнанию. И чем больше Джонатан упражнялся в проявлении доброты, тем больше он трудился над познанием природы любви, тем сильнее ему хотелось вернуться на Землю. Потому что,
    несмотря на свое одинокое прошлое, Джонатан был прирожденным наставником, и его любовь проявлялась прежде всего в стремлении поделиться добытой им правдой с каждой чайкой, которая ждала только благоприятного случая, чтобы тоже ринуться на поиски правды.
    Салливан, который за это время вполне овладел полетами со скоростью мысли и уже помогал другим, не одобрял замыслов Джонатана.
    – Джон, тебя некогда приговорили к Изгнанию. Почему ты думаешь,
    что те же чайки захотят слушать тебя сейчас? Ты знаешь поговорку и знаешь, что она справедлива: чем выше летает чайка, тем дальше она
    видит. Чайки, от которых ты улетел, стоят на земле, они кричат и дерутся
    друг с другом. Они живут за тысячу миль от небес, а ты говоришь, что хочешь показать им небеса – оттуда, с земли! Да ведь они, Джон, не могут разглядеть концов своих собственных крыльев. Оставайся здесь. Помогай здесь новым чайкам, помогай тем, кто взлетел достаточно высоко, чтобы увидеть то, о чем ты хочешь им рассказать. – Он немного помолчал и добавил: – Что, если бы Чианг вернулся в свой старый мир? Где бы ты сам находился сегодня?
    Последний довод был самым убедительным: конечно, Салливан прав.
    Чем выше летает чайка, тем дальше она видит. Джонатан остался и занимался с новыми птицами, которые прилетали на небеса; они все были очень способными и быстро усваивали то, что им объясняли. Но к нему вернулось прежнее беспокойство, он не мог избавиться от мысли, что на
    Земле, наверное, живут одна-две чайки, которые тоже могли бы учиться.
    Насколько больше знал бы он сейчас, появись Чианг рядом с ним в те дни,
    когда он был Изгнанником!
    – Салли, я должен вернуться, – сказал он в конце концов. – У тебя прекрасные ученики. Они помогут тебе справиться с новичками.
    Салливан вздохнул, но не стал возражать.
    – Боюсь, Джонатан, что я буду скучать по тебе. – Вот и все, что он сказал.
    – Салли, как тебе не стыдно! – с упреком воскликнул Джонатан. –
    Разве можно говорить такие глупости! Чем мы с тобой занимаемся изо дня в день? Если наша дружба зависит от таких условностей, как пространство и время, значит, мы сами разрушим наше братство в тот миг, когда сумеем преодолеть пространство и время! Но, преодолевая пространство,
    единственное, что мы покидаем, – это Здесь. А преодолевая время, мы покидаем только Сейчас. Неужели ты думаешь, что мы не сможем повидаться один-два раза в промежутке между тем, что называется Здесь и
    Сейчас?
    Салливан невольно рассмеялся.
    – Ты совсем помешался, – сказал он ласково. – Если кто-нибудь в силах показать хоть одной живой душе на земле, как охватить глазом тысячу миль, это наверняка Джонатан Ливингстон. – Он смотрел на песок.
    – До свидания, Джон, до свидания, друг.
    – До свидания, Салли. Мы еще встретимся.
    Произнеся эти слова, Джонатан тут же увидел внутренним взором огромные стаи чаек на берегах другого времени и с привычной легкостью ощутил: нет, он не перья и кости, он – совершенное воплощение идеи свободы и полета, его возможности безграничны.

    Флетчер Линд был еще очень молодой чайкой, но он уже знал, что не было на свете птицы, которой пришлось бы терпеть такое жестокое обращение Стаи и столько несправедливостей!
    «Мне все равно, что они говорят, – думал он, направляясь к Дальним
    Скалам; он кипел от негодования, его взгляд помутился. – Летать – это вовсе не значит махать крыльями, чтобы перемещаться с места на место.
    Это умеет даже… даже комар. Какая-то одна бочка вокруг Старейшей
    Чайки, просто так, в шутку, и я – Изгнанник! Что они, слепы? Неужели они не видят? Неужели они не понимают, как мы прославимся, если в самом деле научимся летать?
    Мне все равно, что они обо мне думают. Я покажу им, что значит летать. Пусть я буду одиноким Изгнанником, если им так хочется. Но они пожалеют об этом, еще как пожалеют…»
    Голос проник в его голову, и хотя это был очень тихий голос, Флетчер так испугался, что вздрогнул и застыл в воздухе:
    – Не сердись на них, Флетчер! Изгнав тебя, они причинили вред только самим себе, и когда-нибудь они узнают, когда-нибудь они увидят то, что видишь ты. Прости их и помоги им понять.
    На расстоянии дюйма от конца его правого крыла летела ослепительно белая, самая белая чайка на свете, она скользила рядом с Флетчером без малейших усилий, не шевеля ни перышком, хотя Флетчер летел почти на предельной скорости.
    На мгновенье у молодого Флетчера все смешалось в голове.
    «Что со мной происходит? Я сошел с ума? Я умер? Что это значит?»
    Негромкий спокойный голос вторгался в его мысли и требовал ответа.
    – Чайка Флетчер Линд, ты хочешь летать?
    – ДА. Я ХОЧУ ЛЕТАТЬ!
    – Чайка Флетчер Линд, так ли сильно ты хочешь летать, что готов простить Стаю и учиться и однажды вернуться к ним и постараться помочь им узнать то, что знаешь сам?
    Такому искусному, такому ослепительному существу нельзя было солгать, какой бы гордой птицей не был Флетчер, как бы сильно его не оскорбили.
    – Да, сказал он едва слышно.
    – Тогда, Флетч, – обратилось к нему сияющее создание с ласковым голосом, – давай начнем с Горизонтального Полета…

    Часть третья
    Джонатан медленно кружил над Дальними Скалами, он наблюдал.
    Этот неотесанный молодой Флетчер оказался почти идеальным учеником.
    В воздухе он был сильным, ловким и подвижным, но главное – он горел желанием научится летать.
    Только что он мелькнул рядом – с оглушительным шумом взъерошенный серый комок вынырнул из пике и пронесся мимо учителя со скоростью сто пятьдесят миль в час. Внезапный рывок, и вот он уже выполняет другое упражнение – шестнадцативитковую вертикальную замедленную бочку – и считает витки вслух:
    – …восемь… девять… десять… ой, Джонатан, я выхожу за пределы скорости… одиннадцать… я хочу останавливаться так же красиво и точно,
    как и ты… двенадцать… черт побери, я никак не могу сделать…
    тринадцать… эти последние три витка… без… четырн… а-а-а-а!
    Очередная неудача – Флетчер «сел на хвост» – вызвала особенно бурный взрыв гнева и ярости. Флетчер опрокинулся на спину, и его безжалостно закрутило и завертело в обратном штопоре, а когда он,
    наконец, выровнялся, жадно хватая ртом воздух, оказалось, что он летит на сто футов ниже своего наставника.
    – Джонатан, ты попусту тратишь время! Я тупица! Я болван! Я зря стараюсь, у меня все равно ничего не получится!
    Джонатан взглянул вниз и кивнул.
    – Конечно, не получится, пока ты будешь останавливаться так резко. В
    самом начале ты потерял сорок миль в час! Нужно делать то же самое,
    только плавно! Уверенно, но плавно, понимаешь, Флетчер?
    Джонатан снизился и подлетел к молодой чайке.
    – Попробуем еще раз вместе, крыло к крылу. Обрати внимание на остановку. Останавливайся плавно, начинай фигуру без рывков.
    К концу третьего месяца у Джонатана появились еще шесть учеников
    – все шестеро Изгнанники, увлеченные новой странной идеей: летать ради радостей полета.
    Но даже им легче было выполнить самую сложную фигуру, чем понять, в чем заключается сокровенный смысл их упражнений.
    – На самом деле каждый из нас воплощает собой идею Великой Чайки,
    всеобъемлющую идею свободы, – говорил Джонатан по вечерам, стоя на
    берегу, – и безошибочность полета – это еще один шаг, приближающий нас к выражению нашей подлинной сущности. Для нас не должно существовать никаких преград. Вот почему мы стремимся овладеть высокими скоростями, и малыми скоростями, и фигурами высшего пилотажа…
    …А его ученики, измученные дневными полетами, засыпали. Им нравились практические занятия, потому что скорость пьянила и потому что тренировки помогали утолять жажду знания, которая становилась все сильнее после каждого занятия. Но ни один из них – даже Флетчер Линд –
    не мог себе представить, что полет идей – такая же реальность, как ветер,
    как полет птицы.
    – Все ваше тело от кончика одного крыла до кончика другого, – снова и снова повторял Джонатан, – это не что иное, как ваша мысль, выраженная в форме, доступной вашему зрению. Разбейте цепи, сковывающие вашу мысль, и вы разобьете цепи, сковывающие ваше тело…
    Но какие бы примеры он ни приводил, ученики воспринимали его слова как занятную выдумку, а им больше всего хотелось спать.
    Хотя прошел всего только месяц, Джонатан сказал, что им пора вернуться в Стаю.
    – Мы еще не готовы! – воскликнул Генри Кэлвин. – Они не желают нас видеть! Мы Изгнанники! Разве можно навязывать свое присутствие тем,
    кто не желает тебя видеть?
    – Мы вправе лететь, куда хотим, и быть такими, какими мы созданы,
    – ответил ему Джонатан; он поднялся в воздух и повернул на восток, к родным берегам, где жила Стая.
    Несколько минут ученики в растерянности не знали, что делать,
    потому что закон Стаи гласил: «Изгнанники никогда не возвращаются», и за десять тысяч лет этот закон ни разу не был нарушен. Закон говорил:
    оставайтесь; Джонатан говорил: полетим; и он уже летел над морем в миле от них. Если они задержатся еще немного, он встретится с враждебной
    Стаей один на один.
    – Почему мы должны подчиняться закону, если нас все равно изгнали из Стаи? – растерянно спросил Флетчер. – А если завяжется бой, от нас будет гораздо больше пользы там, чем здесь.
    Так они прилетели в то утро с запада – восемь чаек строю двойным ромбом, почти касаясь крыльями друг друга. Они пересекли Берег Совета
    Стаи со скоростью сто тридцать пять миль в час: Джонатан впереди,
    Флетчер плавно скользил у его правого крыла, а Генри Кэлвин отважно боролся с ветром у левого. Потом, сохраняя строй, они все вместе плавно
    накренились вправо… выровнялись… перевернулись вверх лапами…
    выровнялись, а ветер безжалостно хлестал всех восьмерых.
    Обыденные громкие ссоры и споры на берегу внезапно стихли, восемь тысяч глаз уставились, не мигая, на отряд Джонатана, как будто чайки увидели гигантский нож, занесенный над их головами. Восемь птиц одна за другой взмыли вверх, сделали мертвую петлю и, сбавив скорость до предела, не качнувшись, опустились на песок. Затем Джонатан как ни в чем ни бывало приступил к разбору ошибок.
    – Начнем с того, – сказал он с усмешкой, – что вы все заняли свое место в строю с некоторым опозданием…
    Одна и та же мысль молнией облетела Стаю. Все эти птицы –
    Изгнанники! И они – вернулись! Но это… этого не может быть! Флетчер напрасно опасался драки – Стая оцепенела.
    – Подумаешь, Изгнанники, конечно, Изгнанники, ну и пусть
    Изгнанники! – сказал кто-то из молодых. – Интересно, где это они научились так летать?
    Прошел почти час, прежде чем все члены Стаи узнали о Приказе
    Старейшего:
    1   2   3


    написать администратору сайта