Главная страница
Навигация по странице:

  • D.3.4.3 Настройка часового пояса

  • D.3.4.4 Настройка сети

  • D.3.4.5 Настройка Apt

  • D.3.5 Установка ядра

  • D.3.6 Установка системного загрузчика

  • D.3.7 Удалённый доступ: установка SSH и настройка доступа

  • D.3.8 Заключительные шаги

  • D.4.1 Требования

  • D.4.2 Настройка источника

  • D.4.3 Установка приёмника Загрузитесь с установочного носителя. Установка должна быть запущена в экспертном режиме; в пригла- шении к загрузке введите expert

  • Приложение E Общие сведения E.1 Об этом документе

  • E.2 Как помочь в разработке этого документа

  • Руководство по установке Debian. Руководство по установки Debian. Руководство по установке Debian gnuLinux Copyright 2004 2019 Команда разработчиков программы установки Debian


    Скачать 0.69 Mb.
    НазваниеРуководство по установке Debian gnuLinux Copyright 2004 2019 Команда разработчиков программы установки Debian
    АнкорРуководство по установке Debian
    Дата23.12.2022
    Размер0.69 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаРуководство по установки Debian.pdf
    ТипРуководство
    #860938
    страница13 из 14
    1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14
    mount -a для монтирования всех файловых систем, указанных в файле /etc/fstab, а для монтирования определённой файловой системы выполните:
    # mount /path
    # пример: mount /usr
    В системах Debian точки монтирования для съёмных носителей расположены в /media, но для обратной совместимости в / созданы символические ссылки. Создайте их, если нужно. Пример:
    105

    ПРИЛОЖЕНИЕ D. РАЗНОЕ
    D.3. УСТАНОВКА DEBIAN GNU/LINUX ИЗ
    # cd /media
    # mkdir cdrom0
    # ln -s cdrom0 cdrom
    # cd /
    # ln -s media/cdrom
    Вы можете монтировать файловую систему proc несколько раз и в произвольные места, хотя принято в
    /proc. Если вы не использовали mount -a, то перед тем как продолжить, убедитесь, что proc смонти- рована:
    # mount -t proc proc /proc
    Команда ls /proc теперь должна показывать, что каталог не пустой. Если это не так, можно смонти- ровать proc за пределами chroot:
    # mount -t proc proc /mnt/debinst/proc
    D.3.4.3
    Настройка часового пояса
    Настройка в третьей строке файла /etc/adjtime имеет значение «UTC» или «LOCAL» и определяет как система должна интерпретировать аппаратные часы — установлены ли они по UTC или показывают местное время. Следующая команда позволяет указать это.
    # editor /etc/adjtime
    Пример:
    0.0 0 0.0 0
    UTC
    Следующая команда позволяет указать часовой пояс.
    # dpkg-reconfigure tzdata
    D.3.4.4
    Настройка сети
    Для настройки сети, отредактируйте /etc/network/interfaces, /etc/resolv.conf, /etc/hostname и /etc/hosts.
    # editor /etc/network/interfaces
    Здесь приведены некоторые простые примеры из /usr/share/doc/ifupdown/examples:
    ######################################################################
    # /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)
    # See the interfaces(5) manpage for information on what options are
    # available.
    ######################################################################
    # The loopback interface isn’t really required any longer, but can be used
    # if needed.
    #
    # auto lo
    # iface lo inet loopback
    # To use dhcp:
    #
    # auto eth0
    # iface eth0 inet dhcp
    # An example static IP setup: (network, broadcast and gateway are optional)
    #
    # auto eth0 106

    ПРИЛОЖЕНИЕ D. РАЗНОЕ
    D.3. УСТАНОВКА DEBIAN GNU/LINUX ИЗ
    # iface eth0 inet static
    #
    address 192.168.0.42
    #
    network 192.168.0.0
    #
    netmask 255.255.255.0
    #
    broadcast 192.168.0.255
    #
    gateway 192.168.0.1
    Укажите ваши серверы имён и директивы поиска в /etc/resolv.conf:
    # editor /etc/resolv.conf
    Пример простого /etc/resolv.conf:
    search hqdom.local nameserver 10.1.1.36
    nameserver 192.168.9.100
    Укажите системное имя узла (от 2 до 63 символов):
    # echo DebianHostName > /etc/hostname
    И базовый /etc/hosts с поддержкой IPv6:
    127.0.0.1 localhost
    127.0.1.1 DebianHostName
    # The following lines are desirable for IPv6 capable hosts
    ::1
    ip6-localhost ip6-loopback fe00::0 ip6-localnet ff00::0 ip6-mcastprefix ff02::1 ip6-allnodes ff02::2 ip6-allrouters ff02::3 ip6-allhosts
    Если у вас несколько сетевых карт, то вам нужно разместить имена модулей драйверов в файле /etc/
    modules в желаемом порядке. Позже при загрузке каждая карта будет связана с именем интерфейса (eth0,
    eth1 и т.д.) как вы и ожидали.
    D.3.4.5
    Настройка Apt
    Debootstrap создаст очень общий /etc/apt/sources.list, который позволит установить дополнитель- ные пакеты. Однако, вы можете захотеть добавить дополнительные источники, например для пакетов с ис- ходным кодом и обновлений безопасности:
    deb-src http://ftp.us.debian.org/debian buster main deb http://security.debian.org/ buster/updates main deb-src http://security.debian.org/ buster/updates main
    Обязательно запустите apt update после изменения списка источников.
    D.3.4.6
    Настройка раскладки клавиатуры и локалей
    Чтобы использовать язык, отличный от английского, нужно настроить локаль. Для этого установите пакет поддержки locales и настройте его. Рекомендуется использовать UTF-8 локали.
    # apt install locales
    # dpkg-reconfigure locales
    Для настройки раскладки клавиатуры (если нужно):
    # apt install console-setup
    # dpkg-reconfigure keyboard-configuration
    Заметим, что клавиатура не может быть настроена, пока работа производится в chroot, но настройка будет произведена после следующей перезагрузки.
    107

    ПРИЛОЖЕНИЕ D. РАЗНОЕ
    D.3. УСТАНОВКА DEBIAN GNU/LINUX ИЗ
    D.3.5
    Установка ядра
    Если вы намерены загружать эту систему, то вам скорее всего понадобится ядро Linux и системный загрузчик.
    Определите доступные пакеты с ядрами с помощью:
    # apt search linux-image
    Затем установите пакет с ядром, указав подходящий вам вариант.
    # apt install linux-image-arch-etc
    D.3.6 Установка системного загрузчика
    Чтобы сделать систему Debian GNU/Linux загружаемой, настройте системный загрузчик на загрузку установ- ленного ядра с нового корневого раздела. Заметим, что debootstrap не устанавливает системный загрузчик,
    хотя вы можете использовать apt внутри вашего Debian chroot, чтобы сделать это.
    Просмотрите info grub или man lilo.conf про установку системного загрузчика. Если вы оставля- ете систему, которую использовали для установки Debian, просто добавьте запись для установленной системы
    Debian в существующий файл grub2 grub.cfg или lilo.conf. Для lilo.conf вы можете также скопи- ровать его в новую систему и отредактировать его там. После того как закончите редактирование, вызовите
    lilo (помните, что он будет использовать lilo.conf, относящийся к системе, из которой его вызвали).
    Установить и настроить grub2 легко:
    # apt install grub-pc
    # grub-install /dev/sda
    # update-grub
    Вторая команда устанавливает grub2 (в данном случае в MBR диска sda). Последняя команда создаёт при- емлемый и рабочий файл /boot/grub/grub.cfg.
    Заметим, что это предполагает, что файловое устройство /dev/sda было создано ранее. Есть другие методы установки grub2, но они здесь не описаны.
    Вот простой /etc/lilo.conf в качестве примера:
    boot=/dev/sda6
    root=/dev/sda6
    install=menu delay=20
    lba32
    image=/vmlinuz initrd=/initrd.img label=Debian
    D.3.7
    Удалённый доступ: установка SSH и настройка доступа
    Если вы можете войти в систему через консоль, то можете пропустить этот раздел. Если система должна быть доступна через сеть, то вам нужно установить SSH и настроить доступ.
    # apt install ssh
    По умолчанию вход суперпользователем с паролем запрещён, поэтому для настройки доступа нужно задать пароль и включить вход для root с паролем:
    # passwd
    # editor /etc/ssh/sshd_config
    Параметр для включения:
    PermitRootLogin yes
    Также, для учётной записи root возможен вход по ключу ssh:
    # mkdir /root/.ssh
    # cat << EOF > /root/.ssh/authorized_keys ssh-rsa ....
    EOF
    108

    ПРИЛОЖЕНИЕ D. РАЗНОЕ
    D.4. УСТАНОВКА DEBIAN GNU/LINUX ЧЕРЕЗ
    И, наконец, настройка доступа для обычного пользователя с паролем:
    # adduser joe
    # passwd joe
    D.3.8
    Заключительные шаги
    Как упоминалось ранее, установленная система мало что умеет. Если вы хотите сделать систему более при- годной для работы, можно установить все пакеты с приоритетом «стандарт»:
    # tasksel install standard
    Конечно, также вы можете использовать apt для установки отдельных пакетов.
    После установки все скаченные пакеты будут сохранены в каталог /var/cache/apt/archives/. Вы можете освободить немного места запустив:
    # apt clean
    D.4
    Установка Debian GNU/Linux через Parallel Line IP (PLIP)
    Этот раздел описывает установку Debian GNU/Linux на компьютер без сетевой карты Ethernet, но подключён- ный к другому компьютеру-шлюзу с помощью нуль-модемного кабеля (также называемого нуль-принтерным кабелем). Компьютер-шлюз должен быть подключён к сети, где есть сервер-зеркало Debian (например, к Ин- тернет).
    В примере, показанном в приложении, мы будем настраивать PLIP соединение со шлюзом подключённым к Интернет через соединение по телефонной линии (ppp0). Мы будет использовать IP-адреса 192.168.0.1 и
    192.168.0.2 для PLIP интерфейсов системы приёмника и системы источника соответственно(эти адреса не должны использоваться в вашем сетевом адресном пространстве).
    PLIP соединение, настроенное в время установки будет также работать и после перезагрузки в установ- ленную систему (смотрите Глава
    7
    ).
    Перед тем как начать, проверьте настройки BIOS (IO base address и IRQ) параллельных портов на обеих системах. Наиболее распространённые значения: io=0x378, irq=7.
    D.4.1
    Требования
    • На компьютер приёмник, называемый приёмник, будет установлен Debian.
    Системные установочные носители; смотрите Раздел
    2.4
    • Другой компьютер, подключённый к Интернет, называемый источник, будет использоваться в качестве шлюза.
    • Нуль-модемный кабель DB-25. Подробней о кабеле и как его сделать смотрите
    PLIP-Install-HOWTO
    D.4.2
    Настройка источника
    Сценарий, показанный ниже — это простой пример настройки компьютера источника в качестве шлюза в
    Интернет через ppp0.
    #!/bin/sh
    # We remove running modules from kernel to avoid conflicts and to
    # reconfigure them manually.
    modprobe -r lp parport_pc modprobe parport_pc io=0x378 irq=7
    modprobe plip
    # Configure the plip interface (plip0 for me, see dmesg | grep plip)
    ifconfig plip0 192.168.0.2 pointopoint 192.168.0.1 netmask 255.255.255.255 up
    # Configure gateway
    109

    ПРИЛОЖЕНИЕ D. РАЗНОЕ
    D.5. УСТАНОВКА DEBIAN GNU/LINUX С
    modprobe iptable_nat iptables -t nat -A POSTROUTING -o ppp0 -j MASQUERADE
    echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward
    D.4.3
    Установка приёмника
    Загрузитесь с установочного носителя. Установка должна быть запущена в экспертном режиме; в пригла- шении к загрузке введите expert. Если требуется задать параметры для модулей ядра, вы также должны указать их в приглашении к загрузке. Например, для загрузки программы установки и настройки значений параметров «io» и «irq» для модуля parport_pc, введите следующее:
    expert parport_pc.io=0x378 parport_pc.irq=7
    Ниже показаны ответы, которые нужно ввести на различных этапах установки.
    1. Загрузка компонент программы установки с CD
    В списке выберите параметр plip-modules; это сделает доступным PLIP драйвера для программы установки.
    2. Определение сетевой карты
    • Если приёмник имеет сетевую карту, будет показан список модулей драйверов для обнаружен- ных карт. Если вы хотите, чтобы debian-installer использовал всё равно plip, то снимите выделение со всех показанных модулей драйверов. Естественно, если приёмник не имеет сетевой карты, программа установки не покажет этого списка.
    • Так как ранее сетевой карты обнаружено/выбрано не было, программа установки попросит вы- брать модуль сетевого устройства из списка. Выберите модуль plip.
    3. Настройка сети
    • Настроить сеть автоматически с помощью DHCP: нет
    • IP-адрес:
    192.168.0.1
    • Адрес PPP:
    192.168.0.2
    • Адреса DNS-серверов: можно указать те же адреса что и для источника (смотрите /etc/resolv.
    conf)
    D.5
    Установка Debian GNU/Linux с использованием PPP через Ethernet
    (PPPoE)
    В некоторых странах PPP через Ethernet (PPPoE) является широко распространённым протоколом для широ- кополосных подключений (ADSL или кабельных) к провайдеру сервиса Интернет. По умолчанию программа установки не поддерживает настройку сети с использованием PPPoE, но этого можно легко добиться. В этом разделе будет описано как это сделать.
    PPPoE соединение, настроенное в время установки, будет также работать и после перезагрузки в уста- новленную систему (смотрите Глава
    7
    ).
    Для настройки и использования PPPoE во время установки вам нужно выполнять установку с одного из доступных образов CD-ROM/DVD. Другие методы установки не подойдут (например, netboot).
    Процесс установки через PPPoE практически не отличается от любого другого способа установки. Далее будут описаны различия.
    • Загрузите программу установки с параметром загрузки modules=ppp-udeb
    ³
    . Это гарантирует, что компонента PPPoE (ppp-udeb) будет загружена и и запущена автоматически.
    • Далее выполните обычные начальные шаги установки (выбор языка, страны и клавиатуры; загрузка дополнительных компонент программы установки

    ).
    ³О том, как добавлять загрузочные параметры, см. Раздел
    5.1.7
    ⁴Компонента ppp-udeb загружается на этом этапе как одна из дополнительных компонент. При выполнении установки со сред- ним или низким приоритетом (экспертный режим), можно вручную выбрать ppp-udeb, а не вводить параметр «modules» в строке приглашения к загрузке.
    110

    ПРИЛОЖЕНИЕ D. РАЗНОЕ
    D.5. УСТАНОВКА DEBIAN GNU/LINUX С
    • На следующем этапе происходит определение сетевого аппаратного обеспечения с целью распознава- ния имеющихся в системе карт Ethernet.
    • После этого запускается настройка PPPoE. Программа установки попытается найти концентратор PPPoE
    (специальный сервер обработки подключений PPPoE) через все найденные интерфейсы Ethernet.
    Может случиться так, что концентратор не будет найден с первой попытки. Это может происходить из- за медленной или перегруженной сети или серверов. В большинстве случаев вторая попытка обнару- жения концентратора будет успешной; чтобы попытаться ещё раз, выберите Настройка и установление
    PPPoE-соединения из главного меню программы установки.
    • После того как концентратор найден, будет предложено ввести регистрационную информацию (имя пользователя и пароль для PPPoE).
    • С этого момента программа установки будет использовать полученную информацию для установления соединения PPPoE. Если всё правильно, соединение PPPoE должно настроиться и программа установки сможет использовать его для подключения к Интернет и получения пакетов (если потребуется). Если регистрационная информация неверна или возникли какие-то ошибки, то программа установки оста- новится, но настройку можно попытаться повторить ещё раз выбрав в меню Настройка и установление
    PPPoE-соединения.
    111

    Приложение E
    Общие сведения
    E.1
    Об этом документе
    Настоящее руководство было создано для программы debian-installer из Sarge, оно основано на руководстве по установке c использованием boot-floppies дистрибутива Woody, которое в свою очередь было основано на более ранних руководствах по установке Debian, а также на руководстве дистрибутива Progeny, выпущенном под лицензией GPL в 2003 году.
    При написании этого документа использовался формат DocBook XML. Выходные форматы созданы раз- личными программами при помощи данных из пакетов docbook-xml и docbook-xsl.
    В целях повышения удобства сопровождения этого документа, мы применяем некоторые возможности
    XML, такие как сущности (entities) и профилирующие атрибуты (profiling attributes). Они играют роль, схожую с переменными и условиями в языках программирования. Исходный XML-текст этого документа содержит информацию обо всех архитектурах, а для изоляции архитектурно-зависимых кусочков текста использованы профилирующие атрибуты.
    E.2 Как помочь в разработке этого документа
    При наличии проблем или предложений по этому документу, лучше всего отправить их в виде сообщения об ошибке в пакете installation-guide. Как это сделать можно прочитать в документации к пакету reportbug или на сайте системы отслеживания ошибок Debian
    . Также загляните в список открытых ошибок руководства по установке
    , не сообщил ли уже кто-то о вашей проблеме. Если такая ошибка есть, то вы можете послать дополнительную или полезную информацию на адрес
    XXXX
    @bugs.debian.org
    , где
    XXXX
    — это номер сообщённой ошибки.
    Ещё лучше взять копию исходных текстов этого документа в формате DocBook и сделать заплатку к ним. Исходные тексты можно найти в проекте installation-guide на salsa
    . Если вы не знакомы в DocBook, не беспокойтесь: в каталоге с руководствами есть простая шпаргалка, которая поможет вам приступить к работе.
    DocBook похож на html, но ориентирован на содержание текста, а не на его представление. Заплаткам в списке рассылки debian-boot (смотрите ниже) всегда рады. О том, как получить исходные тексты через git, можно прочитать в файле
    README
    , который находится в корне каталога с исходными текстами.
    Не связывайтесь с авторами этого документа напрямую — для обсуждения в том числе и этого руковод- ства существует список рассылки debian-installer, который доступен по адресу debian-boot@lists.debian.org
    На странице подписки на списки рассылки Debian описано, как на него можно подписаться. Также доступны архивы этого и других списков.
    E.3
    Люди, внёсшие значительный вклад в написание этого руко-
    водства
    Первоначально, этот документ был написан Брюсом Перенсом (Bruce Perens), Свеном Рудольфом (Sven Rudolph),
    Игорем Гробманом (Igor Grobman), Джеймсом Триси (James Treacy) и Адамом Ди Карло (Adam Di Carlo). Се- бастьян Лей (Sebastian) написал ”Краткое руководство по установке”.
    Мирослав Куре (Miroslav Kuře) описал много новых возможностей в в debian-installer из Sarge. Франц Поп
    (Frans Pop) был главным редактором и ответственным за выпуск в дистрибутивах Etch, Lenny и Squeeze.
    112

    ПРИЛОЖЕНИЕ E. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
    E.4. ТОРГОВЫЕ МАРКИ
    Очень многие пользователи и разработчики Debian внесли свой вклад в этот документ. Особо нужно отметить Михаэля Шмитца (Michael Schmitz) (поддержка m68k), Франка Нойманна (Frank Neumann) (первый автор руководства по установке на Amiga
    ), Арто Астала (Arto Astala), Эрика Делонея (Eric Delaunay), Бена
    Коллинза (Ben Collins) (все трое — информация по SPARC), Тапио Лейтонена (Tapio Lehtonen) и Стефана
    Бортцмайера (Stéphane Bortzmeyer) за тексты и многочисленные правки. Мы благодарим Паскаля ЛеБеля
    (Pascal Le Bail) за полезную информацию о загрузке с USB-карт памяти.
    Множество полезной информации можно найти в HOWTO по сетевой загрузке под авторством Джима
    Минта (Jim Mintha) (URL на данный момент недоступен),
    Debian FAQ
    ,
    Linux/m68k FAQ
    ,
    FAQ по Linux для процессоров SPARC
    ,
    Linux/Alpha FAQ
    и в других документах. Мы хотим поблагодарить сопровождающих этих свободно доступных и полезных источников информации.
    При создании раздела о chroot установке (Раздел
    D.3
    ) были использованы материалы, написанные Кар- стеном М. Селфом (Karsten M. Self).
    При создании раздела об установке через plip соединение (Раздел
    D.4
    ) было использовано
    PLIP-Install-
    HOWTO
    , написанное Гилесом Ламиралем (Gilles Lamiral).
    1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14


    написать администратору сайта