Главная страница

Шевелева С.А. Деловой английский. Ускоренный курс. Шевелева С. А. Ш37 Деловой английский. Ускоренный курс Учебник


Скачать 5.01 Mb.
НазваниеШевелева С. А. Ш37 Деловой английский. Ускоренный курс Учебник
АнкорШевелева С.А. Деловой английский. Ускоренный курс.doc
Дата26.10.2017
Размер5.01 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаШевелева С.А. Деловой английский. Ускоренный курс.doc
ТипУчебник
#9821
КатегорияЯзыки. Языкознание
страница41 из 67
1   ...   37   38   39   40   41   42   43   44   ...   67

Unit forty

Contracts in foreign trade


Text

Here is a part of the Contract Mr. Freiser handed over to Mr. Smirnov in the evening:





Words and expressions

to hand something over to somebody



передавать кому-либо

to quote to conclude



называть, назначать что-либо (цену)

заключать

to conclude a contract




заключать контракт

syn. to make a contract







whereby

[we'ba]

по которому

condition




условие

standard conditions




стандартные условия

on the terms and condi­tions




на условиях

herein

[hr'n]

здесь

subject to




при условии (соблюдении)

to form




составлять, образовывать

integral

['intgrl]

неотъемлемый

to form an integral part




составлять неотъемлемую

of




часть

thereof




его (зд. этого документа)

to effect




осуществлять

payment




платеж

to effect payment




осуществлять платеж

syn to make payment







under




по; в соответствии с; под

irrevocable

['revkbl]

безотзывный

divisible




делимый

letter of credit



аккредитив — документ, направляемый одним банком другому с указа­нием произвести платеж при отгрузке товара

to establish




устанавливать

to establish a letter of credit




открывать аккредитив

syn. to open a letter of credit







correspondent




корреспондент

against




против

air waybill




авианакладная

packing list




упаковочный лист

work's test certificate




сертификат заводского







испытания

invoice

['nvos]

счет

insurance policy




страховой полис

advice




извещение, уведомление,







авизо

readiness




готовность

account




счет

pie = public limited com­pany



компания с ограничен­ной ответственностью — компания, выпускающая свои акции на свободный






рынок и публикующая свои отчеты о финансо­







вой деятельности

sort code




сортировочный код

partial




частичный

schedule

['edjl]

график

delivery ahead of sched­ule




поставка ранее сроков, указанных в графике

to allow




разрешать

legal




юридический, законный, легальный

legal address




юридический адрес

for and on behalf of




от имени и по поручению


Exercises

1. Match English and Russian equivalents:

hereinafter

в данном документе

herein

которого

thereof

по которому

whereby

далее в данном документе

the Contract whereby the

на условиях, указанных в на­

Sellers sold and the Buyers

стоящем Контракте

bought...

с одной стороны

on the terms and conditions

с другой стороны

stated herein

Контракт, по которому Продавец продал, а Покупатель купил...

the Standard Conditions




forming an integral part




thereof

Общие условия, являющиеся

on the one hand

неотъемлемой частью Кон­тракта

on the other hand




Newall Ltd. referred to as the

фирма Ньюол, именуемая Продавцом

Sellers




Ruslmport referred to as the

фирма РусИмпорт, именуе­мая Покупателем

Buyers




They have concluded this Contract subject to the Stan­dard Conditions

the Specification attached to the Contract

25 Security Devices as set out in the Specification

Они заключили настоящий контракт на основе стан­дартных условий.

25 приборов охраны в соот­ветствии со Спецификацией Спецификация, приложенная к Контракту


2. Translate the first paragraph of the Contract into Russian.

Модальный глагол to be Modal verb to be

Если глагол to be употребляется как модальный глагол, то следующий за ним глагол употребляется с частицей to.

Модальный глагол to be переводится как "должен" (в соответствии с планом, указанием и т.д.) Например:

The Group is to come to London on 12 November. Группа должна приехать в Лондон 12 ноября.

В документах модальный глагол to be и следующий за ним глагол часто переводятся одним глаголом в настоя­щем времени. Например:

The goods are to be delivered before the 25 December

Товар поставляется до 25 декабря.

3. Translate into Russian:

The price is to be understood CIF Sheremetievo.

Payment is to be effected in GBP.

Payment is to be effected under a letter of credit.

The letter of credit is to be established with the first class bank.

The letter of credit is to be established against certain shipping documents.

The letter of credit is to be valid for 60 days.

The letter of credit is to be opened within 10 days.

The Sellers are to send the Buyers an advice of the readiness of the goods for shipment.

4. Translate into English:

страховой полис

банковский счет

авианакладная

отделение банка

отгрузочная спецификация

адрес отделения банка

упаковочный лист

сортировочный код

заводской сертификат об ис­

отгрузка по частям

пытаниях

досрочная отгрузка

счет-фактура

юридические адреса сторон

номер счета

от имени и по поручению

владелец счета




5. Translate the Contract starting with the words " The total price.

6. Read as in the examples:

Example

GBP 3,000

three thousand pounds sterling




GBP 4,000

USD 4,000

DM 4,000

GBP 2,000

USD 2,000

DM 2,000

GBP 5,000

USD 5,000

DM 5,000

GBP 7,000

USD 7,000

DM 7,000




Example

GBP 200

two hundred pounds sterling




GBP 300

USD 400

DM 700

GBP 100

USD 700

DM 600




Example

GBP 225

two hundred and twenty five pounds sterling




GBP 675

USD 389

DM 173

GBP 834

USD 572

DM 311




Example

GBP 3,250

three thousand two hundred and fifty pounds sterling




GBP

2,974

GBP 3,333

USD

7,123

USD 5,110

DM

1,560

DM 7,123


7. Translate into Russian and answer the questions as in the example:

• Example

— You remember these rules, don't you?

— Yes, I do. / No, I don't.


These rules are easy to remember, aren't they?

This Unit was very easy to read, wasn't it?

You know many English words now, don't you?

You like the English language, don't you?

You can translate some papers into Russian now, can't you?

You remember the part of the Contract quoted in this Unit, don't you?

8. Write a similar text of another Contract, changing:

• the names of the companies

• the goods

• the dates

9. Role play.

Imagine you are discussing the above contract with the Sellers before it is signed.
1   ...   37   38   39   40   41   42   43   44   ...   67


написать администратору сайта