1 модуль. Сказка Курочка ряба
Скачать 26.46 Kb.
|
Докажите текстуальность сказки «Курочка ряба» Сказка «Курочка ряба» обладает текстуальностью, потому что в ней имеется когезия (связность). В тексте прослеживается лексический повтор (плачет дед, плачет баба); частичный повтор (дед бил, не разбил). А также в сказке прослеживается когерентность, например, счет игры звуков и слогов мы слышим как дед с бабой били яичко (Дед бил — не разбил. Баба била — не разбила). Конечно же в тексте имеется интенциональность, текст написан с определённой целью (показать читателю как важно правильно распознать и распорядится счастливым шансом или случаем). Воспринимаемость тоже имеет место быть в сказке «Курочка ряба», в качестве средств художественной выразительности в сказке используются иносказательные словосочетания, а также прием аллегории, позволяющие осознать различия в классовых сословиях в виде бедных и богатых людей. Сказка обладает информативностью, текст сказки несёт за собой определённые знания, которые автор хочет донести до читателей. В тексте прослеживается ситуативность, в данном случае именно ситуация определяет каким будет мотив говорения, который в свою очередь является источником порождения речи. Интертекстуальность сказки: тип сказки – повествование. Таким образом, мы доказали, что текст сказки «Курочка ряба» является текстуальным. Текстообразующая роль предложения и ее фиксация в модели текста В модели текста может фиксироваться текстообразующая композиционная роль предложения: обеспечение прогрессии текста, обобщение двунаправленного развития информации текста. Прогрессии текста — увеличение его объема и количества информации. Функцию обеспечения прогрессии текста (далее — ФПТ) выполняет предложение, в котором заявлено коммуникативное задание всего текста или одной из его частей. Такое предложение помогает настроить читателя на восприятие текста. Информация развивается в последующих микротемах с целью раскрытия коммуникативной задачи текста. Обычно оно расположено в начале всего текста или в начале микротемы — 1—3-е предложение. В предложении, выполняющем функцию обеспечения прогрессии, всегда есть смысловой центр, информация которого распространяется в тексте — данное текста (данная информация текста). Семантика предложения в функции прогрессии развивается в последующих микротемах посредством новой информации текста, раскрывающей коммуникативную задачу текста. Такое предложение настраивает читателя на восприятие текста, ориентируя на то, какой аспект темы будет раскрываться. Информация текста может развиваться в одном или нескольких направлениях. Это зависит от того, как сформулирована коммуникативная задача текста, какое в ней данное текста: однонаправленное или разнонаправленное. Данное текста однонаправленное, если в предложении, содержащем коммуникативную задачу, один смысловой центр (только одно данное). Информация текста в таком случае развивается в одном направлении. Например: Прежде всего следует ознакомиться со способом наследования на примере моногибридного скрещивания. При таком способе скрещивания действует правило единообразия гибридов первого поколения. Все потомство в первом поколении единообразно по фенотипу и по генотипу. Коммуникативная задача текста отражена в предложении «Прежде всего следует ознакомиться со способом наследования на примере моногибридного скрещивания». Данная информация текста содержит один смысловой центр — «моногибридное скрещивание». Это означает, что из всего разнообразия видов гибридного скрещивания раскрывается только моногибридное скрещивание, а не дигибридное, например, или полигибридное. Значение данного «моногибридное скрещивание» будет развиваться в тексте в одном направлении. Следовательно, в тексте однонаправленное данное. В обобщенном виде функцию предложения, обеспечивающего прогрессию текста с однонаправленным данным можно представить в виде модели (схема 2). Количество микротем и новой информации в них представлены условно. Объяснение обучающимся прогрессии текста с однонаправленным данным должно быть фундаментом для освоения следующей темы — прогрессии текста с разнонаправленным данным. Данное текста разнонаправленное, если в предложении, содержащем коммуникативную задачу, несколько смысловых центров ДI, ДII и т.д.). Информация текста в таком случае развивается в нескольких направлениях. Предложение с многовершинным данным настраивает читателя на восприятие текста, в котором явление рассматривается с разных сторон. Например: Органический мир целостен, так как составляет систему взаимосвязанных частей, и в то же время дискретен (дискретность — прерывистость структуры). Он состоит из единиц — организмов, или особей. Каждый живой организм дискретен, так как состоит из органов, тканей, клеток. Вместе с тем каждый из органов, обладая определенной автономностью, действует как часть целого. Каждая клетка состоит из органоидов, но функционирует как единое целое. Наследственная информация осуществляется генами, но ни один из генов вне всей совокупности не определяет развитие признака и т.д. Схема 2 Тема текста — органический мир. Коммуникативная задача отражена в первом предложении: «Органический мир целостен, так как составляет систему взаимосвязанных частей, и в то же время дискретен». Она содержит данное текста, состоящее из двух смысловых центров: первый — «целостен» (ДI]), второй — «дискретен» (ДII). Это означает, что информация текста будет развиваться в двух направлениях. Следовательно, данное текста разнонаправленное. В обобщенном виде прогрессию текста с разнонаправленным данным можно представить с помощью модели (схема 3). Модель показывает, что коммуникативная задача текста содержит несколько смысловых центров, то есть более чем одно данное. Два смысловых центра соответствуют двум направлениям развития информации в тексте: первое — ДI, второе — ДII., Количество смысловых центров коммуникативной задачи (ДI; ДII) и новой информации дано условно. Для того чтобы уяснить, какие связи существуют между информацией текста и его заключением, как сформулировать вывод, необходимо иметь представление о предложении в функции обобщения содержания текста. Функцию обобщения текста (ФОТ) выполняет предложение, в котором содержится вывод из предыдущего текстообразования. Оно обычно начинается словами: так, таким образом, в заключение отметим, из сказанного следует, из сказанного можно сделать вывод, из приведенных примеров видно, одним словом. Предложение, выполняющее функцию обобщения текста, обычно расположено в конце текста, его микротемы или части, законченной по смыслу. Смысловым центром в таком предложении является слово или словосочетание, которое обобщает новую информацию предыдущего текста. В обобщенном виде роль предложения, выполняющего функцию обобщения, можно представить с помощью модели (схема 4). Схема 4 Приведем пример текста, в котором есть предложение, выполняющее функцию обобщения текста, и рассмотрим механизм обобщения информации текста. Печень наряду с другими функциями выполняет защитную. В ней обезвреживаются токсичные продукты. Так, путем восстановления в печени происходит превращение нитробензола в парааминофенол. Многие ароматические углеводороды обезвреживаются путем окисления с образованием соответственных карбонатовых кислот. Печень тоже принимает активное участие в инактивации различных гормонов. В результате попадания гормонов с током крови в печень активность их в большинстве случаев резко снижается или полностью утрачивается. Так, стероидные гормоны, подвергаясь микросомальному окислению, инактивируются, превращаясь затем в соответствующие глюкурониды и сульфаты. Под влиянием аминоксидаз в печени происходит окисление катехоламинов ит.д. Из приведенных примеров видно, что печень способна инактивировать ряд сильнодействующих физиологических и чужеродных (в том числе токсичных) веществ[1]. В данном тексте обобщающим является последнее предложение. Формальный показатель обобщения — словосочетание «из приведенных примеров видно». Смысловой центр обобщения — способна инактивировать ряд сильнодействующих веществ. Он действительно обобщает информацию каждой из предыдущих микротем относительно способности инактивации. Так, нитробензол (МТI) превращается в парааминофенол (Н); ароматические углеводы (МТII) — в карбонатовые кислоты (Н); из стероидных гормонов (МТIII) образуются глюкурониды (H1) и сульфаты (Н2); катехоламины (MTIV) также окисляются (Н). Функция обобщения последнего предложения видна в модели текста (схема 5). Схема 5 В работе над понятием предложения в функции обобщения необходимо показать следующее: его роль в семантике текста — подведение итога, вывода; средства, синтаксически, лексически и семантически маркирующие обобщение — слова-сигналы обобщения; смысловой центр обобщения; связь смыслового центра обобщающего предложения с новой информацией предшествующих микротем; локализацию обобщающего предложения — конец текста или его части. Существенным элементом моделей научного текста является двунаправленное развитие информации текста. С понятием о предложении в функции обеспечения двунаправленного развития информации в тексте иностранные студенты знакомятся, чтобы углубить представление о внутритекстовых связях при переходе от одной смысловой части текста к другой. Функцию обеспечения двунаправленного развития информации в тексте выполняет предложение, информация которого развивается в двух направлениях: с одной стороны, оно обобщает содержание предыдущего текста, то есть осуществляет функцию обобщения, с другой — способствует прогрессии последующего текстообразования, то есть выполняет функцию прогрессии. Такое предложение находится в интерпозиции — между двумя смысловыми блоками. В нем может быть один или два смысловых центра. Если смысловых центров два, то один из них обобщает содержание предыдущего текста, другой — способствует дальнейшему текстообразованию. Если смысловой центр один, то он совмещает в себе эти две функции (схема 6). Схема 6 Рассмотрим в качестве примера текст «Обмен веществ»: Вся совокупность обмена белков в организме (дыхание, пищеварение, выделение) обеспечивается деятельностью ферментов, которые являются белками. Все двигательные функции организма обеспечиваются взаимодействием сократительных белков — актина и миозина. Поступающий с пищей из внешней среды белок служит пластической и энергетической целям. Пластическое значение белка состоит в восполнении и новообразовании различных структурных компонентов клетки. Энергетическое значение заключается в обеспечении организма энергией, образующейся при расщеплении белков. Таким образом, белки не находятся в статическом состоянии, напротив, в организме человека происходит постоянное обновление белков. Скорость обновления белков неодинакова для различных тканей. С наибольшей скоростью обновляются белки печени, слизистой оболочки кишечника, а также других внутренних органов и плазмы крови. Медленнее обновляются белки, входящие в состав клеток мозга, сердца, половых желез и еще медленнее — белки мышц, кожи и особенно опорных тканей (сухожилий, костей и хрящей)[2]. Функцию обеспечения двунаправленного развития информации в тексте «Обмен веществ» выполняет предложение: «Таким образом, белки не находятся в статическом состоянии, напротив, в организме человека происходит постоянное обновление белков». Оно начинается словосочетанием-сигналом обобщения — таким образом. Один смысловой центр обобщения в нем — белки не находятся в статике. Он обобщает информацию предыдущего текста, касающуюся обмена веществ, и означает динамику обменных процессов: МТI — пластическое значение белка —> HI — восполнение, НII — новообразование; МТII — энергетическое значение белка —> Н — обеспечение энергией. Другой смысловой центр — «обновление». Он способствует последующей прогрессии текста, потому что далее показан процесс обновления белков. Показателем его является скорость обновления белков. У разных органов она неодинакова: МТ, — наибольшая интенсивность —> HI — печень, НII — слизистая кишечника, НIII — плазма крови; МТII — менее интенсивна —> HI — клетки мозга, НII — сердце, НIII — половые железы, НIV — мышцы, НV — кожа и др. Таким образом, информация 6-го предложения расходится в обе стороны, принимая двустороннее направление развития. Функция обеспечения предложением двунаправленного развития информации объективируется в тексте на уровнях семантико-синтаксической и лексико-синтаксической координации между смысловым центром, предшествующими и последующими предложениями. Предложение, выполняющее функцию обеспечения двунаправленного развития информации, является средством связи между абзацами, между сверхфразовыми единствами. С его помощью делается логический переход от одной мысли к другой. В научных текстах предложение в функции двунаправленного развития информации встречается часто. [1] Березов Т. Т, Коровкин Б. Ф. Биологическая химия. М, 1998. С. 560. [2] Физиология человека / под ред. Г. И. Косицкого. М, 1985. С. 375. Задание: Определите текстообразующую функцию предложений в статье по методике преподавания. ИННОВАЦИОННЫЕ ПОДХОДЫ В МЕТОДИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ Ташпулатова Б.Н.1 , Эшбоев Ж.И.2 (Республика Узбекистан) Формирование определенного уровня иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции - актуальная и действенная основа для дальнейшего иноязычного профессионально ориентированного общения выпускников вуза. Однако необходимо учитывать, что при обучении профессиональному иностранному языку различные функции речи и способы ее применения не могут иметь равнозначную ценность. Функция обеспечения прогрессии текста: коммуникативная задача «необходимо учитывать, что..». Данное текста разнонаправленное: «функции речи и способы применения..».Наряду с инструментальной (простая передача информации), регулятивной (регулирование деятельности), лично-эмоциональной и художественной (ролевые игры образность речи) наибольшую ценность имеют эвристическая (выражение European science № 4 (53) ▪ 38 своего понимания), социальная (общение вне своего узкого круга) и информационнонаучная, аналитическая, справочная. Метод кейсов, завоевавший ведущие позиции в современной практике обучения за рубежом, развивая владение этими речевыми функциями, дает возможность овладевать знаниями специальности на иностранном языке, повышать уровень своей профессиональной компетентности и самооценки. При этом определенные ранее в методике цели обучения: коммуникативная установка, языковая цель, ментальная и воспитательная цели и пр. – остаются по-прежнему актуальными. Ведущая роль в теоретической разработке метода и практическом его применении принадлежит П. Дафф (P. Duff), С. Фолтис (C. Faltis) Дж. Хип (J. Heap) [1]. Аудиторное общение, связанное с работой над кейсом, которому присущи спор, дискуссия, аргументация, описание, сравнение, убеждение и другие речевые акты, тренирует навык выработки правильной стратегии речевого поведения, соблюдения норм и правил англоязычного общения. Комментарии студентов по содержанию кейса оцениваются преподавателем по следующим навыкам: аналитический, управленческий, навык принятия решения, навык межличностного общения, творческий подход, навык устного и письменного общения на английском языке (лексико-грамматический аспект). Поэтому метод кейсов включает одновременно и особый вид учебного материала и особые способы его использования в учебной практике английского языка. Функция двунаправленного развития текста: слово-сигнал обобщения «поэтому»; первый смысловой центр «особый вид учебного материала», второй смысловой центр «особые способы его использования в учебной практике». КОМПРЕССИЯ ТЕКСТА. Сокращение, «сжатие» текста до пределов минимальной избыточности, достаточной для понимания, может быть рассмотрена как самостоятельное упражнение, а также использоваться для составления рефератов или аннотаций. В зависимости от коммуникативной задачи различаются виды КТ.: конспектирование, аннотирование, реферирование, рецензирование. Компрессии, полученные в результате переработки первичных текстов и получения вторичного текста, различаются по своему назначению, сфере применения, языковому оформлению, наличию или отсутствию интерпретации и оценки содержания прочитанного (прослушанного). При КТ. выполняются упражнения в выделении главного и второстепенного, делении текста на смысловые части. Различаются умения выделить ключевые слова в тексте, перефразировать текст, комбинировать информацию из разных частей первоисточника, сохраняя при этом логику изложения и используя адекватные средства межфразовой связи. Содержательные и языковые приёмы компрессии текста: -разделение информации на главную и второстепенную, -исключение несущественной и второстепенной информации. -свёртывание исходной информации за счёт обобщения (перевода частного в общее). К основным языковым приёмам компрессии (сжатия) исходного текста относятся: 1. Исключение: - исключение повторов, синонимов; - некоторых второстепенных членов предложения; - осложняющих конструкций; - исключение фрагмента предложения; - исключение одного или нескольких предложений; - исключение диалога (передача в одном предложении). 2. Обобщение: - замена однородных членов обобщающим наименованием; - замена предложения или его части определительным или отрицательным местоимением с обобщающим значением; 3. Упрощение: - слияние нескольких предложений в одно; - замена предложения или его части указательным местоимением; - замена сложноподчинённого предложения простым. - замена фрагмента предложения синонимичным выражением; - замена придаточного обстоятельственного деепричастным оборотом; - перевод прямой речи в косвенную. Задание: Проведите компрессию учебного текста на любом известном нам языке, посвященного одной из тем: Мой класс, Моя школа, Мое питание, Мой летний отдых или текст Mein Tag Исходный текст: My name's Pete. I'm from Scotland. For breakfast, I usually have a bowl of cereal with milk, and then toast with butter. We have lots of different cereals at home, but my favourite is cornflakes. I don't have a very big breakfast because I eat lunch early at school. КОМПРЕССИЯ: I'm Pete from Scotland. I eat cereal with milk and toast with butter. I like cornflakes. My breakfast is small because I eat at school. Приёмы Компрессии: Информация в тексте разделена на главную и второстепенную. Второстепенная информация исключена или обобщена. Приём упрощения: слияние нескольких предложений в одно (I'm Pete from Scotland). Приём исключения второстепенных членов (for breakfast, I usually have a bowl of cereal.. => I eat cereal) Приём упрощения: замена сложного предложения простым, замена фрагмента синонимичным выражением + Приём исключения фрагмента предложения (We have lots of different cereals at home, but my favourite is cornflakes. => I like cornflakes.) Приём исключения фрагмента предложения + Приём упрощения: замена фрагмента предложения синонимичным выражением (I don't have a very big breakfast because I eat lunch early at school. => My breakfast is small because I eat at school.) |