Влияние на Древнеанглийский язык. Содержание Введение 3 Классический древнеанглийский период 4 Образование диалектов древнеанглийского языка и их соотношение с племенными диалектами.
Скачать 154.5 Kb.
|
Содержание Введение 3 1. Классический древнеанглийский период 4 2. Образование диалектов древнеанглийского языка и их соотношение с племенными диалектами. 7 3. Период христианизации Британии 9 4. Бенедиктинская реформа 12 5. Влияние бенедиктинской реформы на английский язык 15 Заключение 18 Список литературы 19 Введение Современный язык – Это продукт длительного исторического развития, в процессе которого язык подвергается разнообразным изменениям, обусловленными различными причинами. Изменения затрагивают все стороны (уровни, ярусы, аспекты) языковой структуры, но действуют в них по-разному. Историческое развитие каждого уровня зависит от конкретных причин и условий, стимулирующих сдвиги в лексическом составе языка, в его фонетической организации, в его грамматическом строе. Развитию языка свойственны процессы роста и распада. Так, в английском языке развиваются аналитические формы, сложная система глагольного формообразования, но распадается система склонений и личных окончаний глаголов; выпадают слова из словарного состава, появляются новые путем заимствования и новообразования и так далее. История языка раскрывает все процессы, которые происходили в языке на разных этапах его существования. Цель реферата рассмотреть влияние Бенедектинской реформы на развитие английского языка. 1. Классический древнеанглийский период Наше знание языка древнеанглийского языка происходит главным образом из рукописей, написанных латинскими буквами. Как и везде в Западной Европе, латынь в Англии была языком церкви, а также языком письма и образования. Монахи были практически единственными грамотными людьми; они читали и писали по-латыни и поэтому стали использовать латинские буквы для записи английских слов. Подобно писцам других стран, британские писцы изменили латинский шрифт в соответствии со своими потребностями: они изменили форму некоторых букв, добавили новые символы для обозначения звуков, для которых латинский язык не имел эквивалентов, придали латинским буквам новые звуковые значения. Первыми английскими словами, которые были записаны с помощью латинских символов, были личные имена и топонимы, вставленные в латинские тексты; затем появились глоссы и более длинные текстовые вставки. По всей стране, в королевствах Англии, писались и переписывались всевозможные юридические документы. Сначала они были сделаны на латыни, с английскими названиями и топонимами, написанными латинскими буквами, позже они были также написаны на местных диалектах. Многие документы сохранились на отдельных листах или были скопированы в большие рукописи: различные завещания, гранты, сделки купли-продажи, договоры, протоколы церковных соборов, законы и т. д. Большинство из них в настоящее время широко известны под общим названием "англосаксонские Хартии"; самые ранние находятся в Кентишском и Мерсийском (8-9 в.)[4, c.62]; более поздние законы и хартии написаны на Западно-саксонском языке, хотя они не обязательно происходят из Уэссекса: «Западно-Саксонский язык как письменная форма языка использовался в разных регионах». Глоссы к Евангелиям и другим религиозным текстам делались во многих английских монастырях, в пользу тех, кто недостаточно знал латынь. Их хронология неопределенна, но, несомненно, они представляют собой ранние образцы письменного английского языка. Мы можем упомянуть корпусные и Эпинальные глоссарии в 8 в. Мерсийский, состоящий из слов к латинскому тексту, расположенному в алфавитном порядке, подстрочные глоссы к Линдисфарнским Евангелиям: отдельные слова и дословные переводы, написанные между латинскими строками красиво украшенных рукописей, и глоссы в Даремском ритуале, как в 10 в. Нортумбрии; а также Евангелия Рашуорта в Мерсии и Нортумбрии того же века [4, c.63]. Классический древнеанглийский период характеризуется интенсивными межэтническими контактами со скандинавскими викингами, а в XI в приходит новая волна завоевателей – норманнов. Любые этноязыковые контакты, сколь бы тесными они ни были, не могут отразиться в языковой системе сразу. Языковая система отличается определенной инерционностью (консервативностью), поскольку для кодирования и упорядочения поступающей через речевые каналы информации необходимо определенное время. Это еще раз убеждает исследователя в необоснованности построения хронологий, совмещающих границы периодов в развитии языка с границами фаз этногенеза на оси исторического времени. Для того, чтобы построить типологически адекватную периодизацию истории английского языка с учетом динамики воздействия внешнего (этнического) фактора, полезно опереться на понятие диффузности границ между условно выделяемыми хронологическими периодами, которое отражало бы недискретный характер развития языка в его историческом времени. Так, XI–XII вв. не без оснований называют «переходным периодом». Действительно, этот период можно назвать переходным в том смысле, что в нем проявляется ставшая устойчивой тенденция к разрушению флективного типа. Вместе с тем, руководствуясь текстовыми материалами только этих веков и древнеанглийского периода в целом, еще невозможно предугадать дальнейший ход развития языка. Одновременно в XI–XII вв. начинает сказываться языковое наследие предшествующих эпох межэтнических контактов. К сожалению, современному исследователю древнеанглийского периода приходится иметь дело только с письменными памятниками. Следует предположить, что в разговорном языке все эти изменения могли несколько опережать письменную речь. Образно говоря, древнеанглийский постепенно «врастал» в среднеанглийский через «переходный период». Поэтому логично отнести XI и XII вв. как к древнеанглийскому, так и к среднеанглийскому одновременно и констатировать неоднородность состояния системы языка (с точки зрения доминирующих в ней типов) на протяжении древнеанглийского периода. Но при всей неоднородности состояний все они объединяются одной инвариантной сущностью, группирующей типообразующие характеристики древнеанглийского языка, – флективностью (рис. 1) [7, c.22]. В этом смысле характеристика древнеанглийского языка как периода «полных окончаний», данная Г. Суитом [Sweet, 1958], нуждается в уточнении, так как само наличие окончаний для периода, охватывающего V–XII вв., не вызывает сомнения, а вот «полнота» окончаний оказывается признаком, подверженным постепенной редукции во времени. 2. Образование диалектов древнеанглийского языка и их соотношение с племенными диалектами. В Британии германцы образовали семь королевств; это были (по направлению с севера на юг) Нортумбрия, ближе к югу, в центральной части острова — Мерсия и к востоку от нее — Восточная Англия. На юге и юго-западе располагались королевства Уэссекс, Суссекс и Эссекс, а на крайнем юго-востоке — Кент. Эти семь государств вели бесконечные междоусобные войны и в дальнейшем объединились в четыре основных королевства — Нортумбрию, Мерсию, Уэссекс и Кент, в границах которых образовались четыре диалекта: нортумбрийский, мерсийский, уэссекский и кентский. Таким образом, мы видим, что племенной принцип был нарушен после переселения германцев в Британию: одно племя — англы — образовало сначала три, а позже два государства — Нортумбрию и Мерсию; соответственно, нортумбрийский и мерсийский диалекты представляли собою разветвление племенного диалекта англов. С другой стороны, как указывалось выше, фризы как племя совершенно исчезли, не образовав особого государства. Соответственно, среди древнеанглийских диалектов мы не находим диалекта, основанного на фризских говорах. Дальнейшее развитие диалектов происходит в территориальных рамках; племенной в период с конца VI в. и до конца VII в. произошла христианизация Британии. Введение христианства сыграло очень большую роль в дальнейшем государственном и культурном развитии англосаксонских государств [2, c.33]. Прежде всего, важнейшим фактором культурного влияния церкви было введение латинского письма и создание в Англии письменной традиции. Первоначально письменность в стране существовала только на латинском языке, если не считать отдельных следов древнейшей германской письменности на основе рунического алфавита. Но постепенно развилась традиция письма на древнеанглийском, для чего латинский алфавит был приспособлен к англосаксонской фонетике. Для передачи звуков, отсутствовавших в латинском языке, были использованы знаки из древнегерманского рунического алфавита. Так, для передачи звуков [ð] и [ɵ] употреблялся рунический знак ᚦ, так называемый thorn; те же звуки передавались буквой ð. Для отражения звука [w], также отсутствовавшего в латыни, был введен рунический знак ᚹ, так называемый wynn. Страна покрылась сетью монастырей. Монастыри стали центрами образованности, которая в Англии, как и везде в средневековой Европе, носила клерикальный характер. При монастырях создавались библиотеки из рукописей, переписываемых монахами. Когда появилась традиция ведения летописей, их стали составлять именно в монастырях. Политическое возвышение Уэссекса сказалось и на его роли в культурном отношении, особенно в эпоху царствования короля Альфреда (вторая половина IX в.). Король Альфред, единственный английский король, получивший прозвание «Великий» (Alfred the Great), был не только талантливым государственным деятелем (именно он остановил наступление датчан на английскую землю и заключил с ними мир), но и просветителем [2, c.33]. Стремясь поощрять грамотность среди свободных англичан, он понимал необходимость создания большого количества письменных текстов на английском языке. С этой целью он учредил школу переводчиков, для которой выписал из Франции крупных ученых. Ряд переводов был сделан по поручению короля переводчиками этой школы; сам Альфред также перевел несколько книг. В X веке на древнеанглийский язык было переведено даже Евангелие. Его переводчик, монах Эльфрик, написал грамматику древнеанглийского языка. Все это способствовало повышению авторитета уэссекского диалекта, который к концу древнеанглийского периода проявлял признаки формирующегося наддиалектного койне. В позднедревнеанглийских памятниках на любых диалектах заметно влияние уэссекских форм: писцы нередко подправляли свои тексты согласно формам уэссекских текстов. 3. Период христианизации Британии Важнейшую роль в истории английского языка сыграло введение христианства. Первая попытка ввести Римско-христианскую религию в англосаксонскую Британию была предпринята в 6 в. во время господства Кента. В 597 году группа миссионеров из Рима, посланная Папой Григорием Великим ("миссия Святого Августина"), высадилась на берег Кента. Они сделали Кентербери своим центром, и оттуда новая вера распространилась на Кент, Восточную Англию, Эссекс и другие места. Движение было поддержано с севера; миссионеры из Ирландии принесли кельтскую разновидность христианства в Нортумбрию. (Кельты были обращены в христианство во время римской оккупации Британии.) Менее чем за столетие практически вся Англия была христианизирована. Строгая единая организация церкви оказалась главным фактором централизации страны [4, c.59]. Согласно истории, которая описана в трудах Беды Достопочтенного миссия св. Августина началась с внезапного озарения, которое испытал человек, в будущем ставший папой Григорием Великим. Как-то раз он прогуливался по рыночной площади города Рима и увидел светловолосого мальчика, которого собирались продать в рабство. Работорговцы говорили о нем, что он родом с Британских островов и был язычником. «Увы! Как жаль», – воскликнул будущий папа, – «как жаль, что князь тьмы владеет такими красивыми людьми и как примечательно, что за блестящей внешностью скрывается внутренняя пустота». Он спросил, как называется народ, от которого происходят такие люди. Ему ответили, что «англы». «Все верно», – сказал будущий папа, – «не удивительно, что их название похоже на «ангелы», к них ангельский лик, они могли бы прекрасно смотреться в качестве наперсников ангелов на небесах. Как называется провинция, из которой вы привели этих людей?». Спрашивающему сказали: местное население провинции называют «Деири» (Deiri). «Да, они «de ira» (лат. «от гнева»), – заметил священник. «Народ этот вырывается из мрака гнева и призван Христом к свету милосердия», – продолжил будущий папа. «А как зовут их короля?». – «Его имя Элла». «Какое имя! Похоже, их язык создан, чтобы петь «Аллилуйя», славя Создателя», – сказал он. Те же источники, что пересказывают эту историю, гласят, что Григорий сам хотел отправиться в Британию, но без него не могли обойтись. Став папой через несколько лет он, впрочем, не забыл о своих намерениях и стал смотреть вокруг себя в поисках подходящего для миссии человека. Григорий хорошо знал Августина, на котором в итоге остановил свой выбор. Они жили в одном монастыре, и Августин показал себя скромным, преданным делу. В сопровождении небольшой группы из сорока монахов он отбыл в места, казавшиеся тогда краем мира [8]. Приход христианства повел к возведению церквей и организации монастырей. Латинский, как язык административного документооборота и духовного образования снова стал звучать в Англии чаще. Сыграло свою роль и то, что при крупных монастырях и церквях стали открываться школы. Некоторые из них приобрели широчайшую известность, благодаря великим учителям-пионерам, которые в них трудились. Очень скоро из школ выходили новые образованные люди, становившиеся учителями в новых школах, открывавшихся в других крупных центрах страны. Началом этого движения следует считать 669 год, когда греческий епископ Феодор из Тарсуса получил пост архиепископа Кентерберийского [1]. Происходили процессы вхождения английского языка в литературу. Рабочие по камню стеклу приезжали с континента работать над строительством и украшением церквей. Создание обстановки церквей, украшение манускриптов и сочинение музыки заняли и поддержали других образованных и начитанных людей. Чем больше монастыри развивали подвластные земли и улучшали методы земледелия, которые на них применялись, тем одновременно большую роль они играли в общей экономике страны. Коротко говоря, церкви, являвшиеся носителями римской цивилизации, влияли на жизнь в Англии в бесконечном количестве аспектов. Как и следовало ожидать – это влияние обернулось многочисленными следами в лексическом составе древнеанглийского языка [5]. Введение христианства дало мощный толчок к росту культуры и учености. По всей стране были основаны монастыри с пристроенными к ним монастырскими школами. Религиозные службы и преподавание велись на латыни. Высокий уровень образования был достигнут в лучших английских монастырях, особенно в Нортумбрии, уже в 8-м и 9-м веках был знаменитый монастырь Линдисфарн, основанный Эйданом, который пришел с ирландскими священниками; монастырь Джарроу, где жил и работал Достопочтенный Беда, первый английский историк [4, c.59]. Во время скандинавских вторжений Нортумбрийская культура была в значительной степени уничтожена. Монастырь в Линдисфарне был разрушен датчанами во время одной из их первых грабежных атак. Английская культура переместилась в южные королевства, прежде всего в Уэссекс, где культурный расцвет начался во время правления Альфреда (871-901); с этого времени и до конца периода древнеанглийского периода Уэссекс со столицей в Винчестере оставался культурным центром Англии. 4. Бенедиктинская реформа Процветающее состояние Церкви, которое привело к этим значительным дополнениям к английскому языку, к сожалению, не продолжалось непрерывно. Одну из причин упадка следует отнести на счет датчан, которые в конце восьмого века начали опустошать страну. Линдисфарн был сожжен в 793 году, а Джарроу, где работал Беда Достопочтенный, был разграблен в следующем году. В девятом веке по всей Нортумбрии и Мерсии церкви и монастыри лежали в руинах [8, c.79]. К десятому веку упадок затронул нравственные устои Церкви. Как будто, как только был достигнут успех и достигнута разумная степень безопасности, духовенство ослабило свои усилия. Богатые люди добровольно отдавали землю религиозным фондам в надежде накопить для себя духовные резервы против жизни в загробном мире. Среди духовенства бедность уступила место легкости, а легкость естественным переходом перешла в роскошь. В эти времена духовенство, вероятно, пополнилось людьми с иными характеристиками личности, менее ценными, быть может, с точки зрения духовного развития. Мы слышим много жалоб на неумеренные пиры, пьянство и суету в одежде. В религиозных домах дисциплина ослабевала, богослужения оставались без внимания, монастыри занимали группы светских священников, многие из которых были женаты; безнравственность была вопиющей. Воспитательная работа была оставлена без внимания, и обучение пришло в упадок. К моменту прихода Альфреда все дошло до такого состояния, что он смотрел на прошлое как на золотой век, который ушел, "когда цари, правившие повиновались Богу и Его евангелистам", и когда "религиозные ордена были искренними в учении, познании и всех своих заслугах перед Богом"; и он жаловался, что упадок в обучении был настолько велик в начале его правления, что "по эту сторону залива Хамбер было очень мало тех, кто мог понять их ритуалы на английском языке или перевести письмо с латыни на английский, и я верю, что за пределами залива Хамбер их было не так много. Их было так мало, что я не помню ни одного южнее Темзы, когда я пришел на царство." [8, c.80] Через два поколения другой источник, Эльфрик из Эйншема повторил то же самое, когда сказал: "Пока Дунстан и Ательволд не возродили обучение в монастырской жизни, ни один английский священник не смог написать письмо на латыни, ни понять его". Поэтому маловероятно, что в те годы, когда религия и обучение были в таком состоянии спада, многие латинские слова были добавлены к английскому языку. Но когда ситуация становится действительно удручающей в ней самой рождается обратное движение, навстречу чему-то лучшему. Обычно нужен человек с рвением вести за собой и способностью подавать пример, который вдохновлял бы на подражание. Король Альфред оказался именно этим человеком. Помимо восстановления церквей и монастырей, он в течение двадцати лет стремился распространять образование в своем королевстве и содействовать обучению. Его усилия не принесли особых результатов. Но во второй половине десятого века в церкви появились три великих религиозных деятеля, проникнутых духом реформ: Дунстан, архиепископ Кентерберийский (умер в 988), Ательволд, епископ Винчестера (умер в 984) и Освальд, епископ Ворсестера, архиепископ Йорка (умер 992). При поддержке короля Эдгара эти люди осуществили подлинное возрождение монашества в Англии. Осмысленная монастырская жизнь неразрывно связана с соблюдением устава св. Бенедикта. На тот момент практический во всех английских монастырях перестали его соблюдать [8, c.80]. В качестве первого шага в реформе было выведено из монастырей светское духовенство, и иностранные влияния на староангличан заполнили места, отведенные монахами, поклявшись в три раза целомудрию, послушанию и нищете. В своей реставрационной работе реформаторы получили мощную поддержку на примере континентальных монастырей, в частности монастырей – Гента, Флери. Их горячая поддержка отчасти объяснялась тем, что сами они в недавнем прошлом подверглись сходным реформам с помощью Клюнийского аббатства. В 910 году в Англии появилось еще более строгая традиция, чем бенедиктинский устав. Дунстан провел некоторое время в аббатстве Бландиниум в Генте; Освальд изучал систему в Флери; и Ательвольд, желая отправиться туда сам, послал с этой же целью своего представителя во Флери. По образцу этих континентальных домов в Англии был воссоздан ряд важных монастырей, и Афилд подготовил версию бенедиктинского правила, известного как Concordia Regularis, чтобы добиться общего единообразия в их организации и соблюдении [8, c.81]. Усилия по реформированию распространились и на другие подразделения церкви, фактически на общее реформирование нравственности, и привели к нечто вроде религиозного возрождения. Одной из целей, вызывающих особую озабоченность в этой работе по восстановлению, было совершенствование образования - создание школ и поощрение обучения монахов и священнослужителей. Результаты были явно отрадными. К концу века монастыри вновь стали центрами литературной деятельности. Работы на английском языке для популяризации знаний были подготовлены людьми, которые, таким образом, продолжили пример короля Альфреда, а рукописи как на латыни, так и на местном языке копировались и сохранялись. Примечательно, что четыре больших кодекса, в которых сохранена большая часть древнеанглийской поэзии, относятся к этому периоду. Несомненно, их существованием мы обязаны реформаторскому движению. 5. Влияние бенедиктинской реформы на английский язык Влияние латинского языка усиливалось и ослабевало с подъемами и спадами активности церкви, с чем были связаны также подъемы и спады активности познавательной. В результате нового подъема литературной работы в монастырях и церквях, только что описанного нами, в древнеанглийский язык вошла еще порция лексических единиц из латыни [8, c.81]. Новый пласт латинизмов отличался от ранних заимствований – теперь английским языком воспринимались латинизмы, если так можно выразиться, более научного и учебного характера. Например, довольно часто такие неологизмы встречаются в работах Эльфрика, они называют предметы из области педагогики и теологии, которым в родном языке не было адекватного определения, латинизмы, которые он избирал, также отражали его собственные познания в классической литературе, его находки и его вкусы. Прежде всего, на новом подъеме христианского движения, как и в ранний период христианизации Британии в древнеанглийский вошло не мало чисто религиозных терминов: alb (стихирь), Antichrist (Антихрист), antiphoner (антифонарий), apostle (апостол), canticle (библейская песня), cantor (кантор), cell (келья), chrism (помазание), cloister (монашеская жизнь), collect (краткая молитва), creed (вероучение, символ веры), dalmatic (далматик – одежда диакона), demon (демон), dirge (отпевание), font (купель), idol (идол), nocturn (ночная церковная служба), prime (час первый), prophet (пророк), sabbath (суббота), synagogue (синагога), troper (торопарь). Религиозные термины заимствовались в этот период как и ранее, а вот заимствования, касающиеся хозяйства и быта повседневной жизни на этот раз отсутствуют1. Доминируют слова литературные и научные слова: accent (акцент), brief (в качестве глагола), decline (как грамматический термин), history (история), paper (бумага), pumice (пемза), quatern (один или несколько листов книги), term(inus) (термин), title (заголовок). Достаточно велико количество названий растений, вошедших в описываемый период в английский язык. Некоторые знакомы только читателям старых сборников лекарственных растений. Наиболее известны из них: celandine (чистотел), centaury (василек), coriander (кориандр), cucumber (огурец), ginger (имбирь), hellebore (чемерица), lovage (любисток лекарственный), periwinkle (барвинок малый), petersili (петрушка огородная), verbena (вербена) [8]. Можно прибавить сразу несколько названий деревьев: cedar (кедр), cypress (кипарис), fig (фига), laurel (лавр благородный), magdala (миндальное дерево). Латинскими словами, которые вошли в момент очередного религиозного подъема в английский являются некоторые термины из области медицины: cancer (рак), circulâdl (опоясывающий лишай), paralysis (паралич), scrofula (золотуха), plaster (гипс). Отдельную группу составляют названия животных из латыни: aspide (гадюка), camel (верблюд), lamprey (минога), scorpion (скорпион), tiger (тигр). Конечно, названия животных, как и прочие категории можно назвать заимствованиями процесса познания. Список латинизмов, заимствованных на описываемом этапе можно расширить существенно за счет слов, которые даже не варваризировались в древнеанглийском, а вошли в речь как есть, в своем латинском варианте: «epactas», «corporate», «confessores», «сolumba», «columne», «cathedra», «catacumbas», «apostata», «apocalipsin», «acolitus», «absolutionem», «invitatorium», «unguentum», «cristalla», «cometa», «bissexte», «bibliotheca», «basilica», «adamans», «prologus» [8]. Впрочем, тогда все эти слова не полностью интегрировались в древнеанглийский, оставаясь отдельно стоящим пластом специальных слов для образованной прослойки населения. Многие из них лучше приспособились к условиям английского позже. Обобщая сказанное в этом подразделе, отметим, что в этот период заимствования приходили в основном из книг. Некоторые латинизмы, о которых мы говорили, могли быть адаптированы в язык раньше, еще на ранней стадии христианизации. Такая вероятность сохраняется, так как форма, в которой пришло слово не выдает точное время включения в англоязычную культуру. Но безопаснее все же отнести их к этому периоду, так как они не встречаются в письменных источниках до правления короля Альфреда. Конечно, важность бенедиктинского влияния, латинского влияния на древнеанглийский – нельзя описать, опираясь только заимствованные слова. Важно, как развитие церкви, латынь простимулировала английский язык к творчеству на основе собственных ресурсов, их полное применение. Заключение Что обзор заимствованных слов действительно показывает, так это масштаб влияния латинского языка на развитие древнеанглийского. Как результат христианизации, в английский язык вплоть до окончания древнеанглийского периода в его развитии попало 450 латинизмов – это лишь те, которые зафиксированы по письменным источникам. В это число мы не включаем словоформы и имена собственные, которые за счет текста Библии, если бы мы их учитывали, увеличили число заимствований на порядок. Из этого числа также стоит вычесть в уме около 100 слов, которые относятся к понятиям и явлениям, которых не было в Англии, поэтому их нельзя считать полноценной частью древнеанглийского корпуса лексики. Некоторые из 350 оставшихся заимствованных латинизмов, хотя и появились в английском, не использовались активно в речи до более поздних времен. С другой стороны, огромное число латинских лексических единиц было принято английским языком и на равных правах с англосаксонскими элементами использовалось в самой обычной речи. В поисках надежного критерия силы латинского влияния на английский мы приходим к тому, что важно следующее: до какой степени чужие слова были усвоены и ассимилированы английским. Дело не только в том, что полная адаптация делает слова «живучими» в языке. Если слово полностью ассимилировано, оно уже не обособляется от оригинального корпуса лексики и без проблем образует новые словосочетания, речевые построения и языковые структуры. Список литературы Аракин В. Д. История английского языка. М.: Физматлит, 2003. Бродович О. И. История английского языка: Учебник для бакалавриата. — СПб.: Издательство РХГА, 2018. — 184 с. Иванова И.П., Чахоян Л.П. История английского языка. – М., 1976. История английского языка: Учебник/Т.А. Расторгуева. — 2-е изд., стер. — М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО "Издательство АСТ", 2003. — 348. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. – М.: Филологический факультет МГУ им. М .В. Ломоносова, 1998. – 320 с. Смирницкий А.И. История английского языка. – М., 1965. – 320 с. Тихонова А.П. A Concise History Of The English Language (Краткая история английского языка): Учебное пособие. - Майкоп: Изд-во АГУ, 2009. - 132 с. Albert C. Baugh, Thomas Cable: A History of the English Language. 5. Auflage. Prentice Hall, Upper Saddle River NJ 2001. Lass R. The Cambridge Histiry of the English Language. Vol.3, 1999. 1 Albert C. Baugh, Thomas Cable: A History of the English Language. 5. Auflage. Prentice Hall, Upper Saddle River NJ 2001. |