Главная страница
Навигация по странице:

  • 2.1 Состав глагольного слова в английском языке.

  • 2.3 Средство выражения категории времени в русском и английском языке.

  • Сопоставительная характеристика глагола в английском и русском я. Состав грамматических слов в английском и русском языках


    Скачать 83.84 Kb.
    НазваниеСостав грамматических слов в английском и русском языках
    Дата29.07.2018
    Размер83.84 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаСопоставительная характеристика глагола в английском и русском я.docx
    ТипРеферат
    #48857
    страница2 из 3
    1   2   3

    2.1. Состав глагольного слова в русском языке.


    Известный русский писатель А. Н. Толстой писал: «Глагол является основой языка. Найти верный глагол для фразы — это значит дать движение фразе»[17]. Слово глагол в Древней Руси обозначало речь вообще.  

    Глагол - разряд слов, которые обозначают действие или состояние предмета как процесс. Слово «процесс» в данном употреблении имеет широкое значение; под этим словом понимается трудовая деятельность, движение, деятельность органов чувств, мышление, физическое и душевное состояние, изменение состояния (строить, ходить, слышать, мыслить, спать, тосковать, слабеть и т.п.). Мария плачет и грустит (П.): глаголы плачет и грустит выражают состояние, отнесенное к лицу как субъекту этого состояния, а также ко времени.

    Морфологические особенности глагола тесно связаны с его семантикой и выражаются в формах лица, наклонения, времени, вида и залога.

    Основная синтаксическая роль глагола - выражение сказуемого (предиката).

    Изменение глагола по наклонениям, а внутри наклонений по временам (только в изъявительном наклонении), по лицам (в изъявительном и частично в повелительном наклонении) и по числам, а также по родам (в единственном числе прошедшего времени и сослагательного наклонения) называется спряжением в широком смысле. Образуемые при этом изменении формы носят название спрягаемых. Кроме спрягаемых форм, в систему глагольных форм включаются и неспрягаемые формы: неопределенная форма, причастие и деепричастие.

    Спрягаемые и неспрягаемые формы объединяются в единую систему форм глагола, так как обладают рядом общих признаков, а именно: 1) общностью лексического значения, 2) общностью видовых и залоговых образований; 3) общностью управления и 4) общей возможностью поясняться наречием.

    Спрягаемые формы глагола используются исключительно в синтаксической роли сказуемого (предиката) и называются предикативными. Неспрягаемые формы глагола - причастие и деепричастие - могут выступать как второстепенные члены предложения (причастие как определение и деепричастие как обстоятельство) и называются атрибутивными формами[15].

    Неопределенная форма (инфинитив) входит в систему глагольных форм, хотя и отличается весьма своеобразной структурой. Семантически неопределенная форма аналогична именительному падежу имени существительного со значением действия: ловить - ловля. Слова ловить и ловля имеют значение действия, но существительное ловля обозначает действие как предмет, а неопределенная форма ловить - как процесс. Неразрывная связь неопределенной формы с глаголом поддерживается морфологически и синтаксически: ей присущи видовые различия (делать - сделать), переходность и непереходность (видеть - сидеть), возвратность и невозвратность (купать - купаться) и залоговые значения (в соответствующем контексте). Синтаксическое использование неопределенной формы в современном литературном языке очень широко: она может выступать в роли главных и второстепенных членов предложения.

    В современном русском языке неопределенная форма занимает такое же положение по отношению к остальным формам глагола, какое занимает именительный падеж существительного по отношению к прочим его падежам, т.е. она является начальной, исходной формой глагола [5] .
    2.1 Состав глагольного слова в английском языке.

    Глагол (лат. Verbum) – часть речи, выражающая грамматическое значение действия ( т.е. признака подвижного, реализующегося во времени ) и функционирующая по преимуществу в качестве сказуемого. Как специфически предикативное слово глагол противопоставлен имени (существительному); само выделение частей речи в античной (уже у Платона), древне-индийской, арабской и других лингвистических традициях началось с функционального разграничения имени и глагола [8].

    Характерной особенностью английского глагола является наличие у него двух типов форм: предикативных и непредикативных. По сочетаемости с другими словами в словосочетании между предикативными и непредикативными формами принципиальной разницы нет. Однако они резко отличаются друг от друга по функциям в предложении. Предикативные формы глагола употребляются в функции сказуемого. Непредикативные формы не могут сами играть роль сказуемого; они могут играть в предложении роль любых его членов, кроме сказуемого.

    Предикативные формы глагола часто называются также личными, а непредикативные – неличными или именными.

    Традиционно глаголы подразделяются на многочисленные и разнообразные группы, основанные на различных принципах классификации. Общее признание получила морфологическая субкатегоризация, основанная на способе образования форм.

    Все глаголы делятся на две группы: 1) правильные (образующие прошедшее время и причастие 2 с помощью суффикса – ed), 2) неправильные (глаголы, образующие прошедшее время и причастие 2 любым другим способом, например, чередованием, суффиксацией) [9].

    Субкатегоризация глаголов на правильные и неправильные охватывает все глаголы английского языка и в ее основу положен четкий и объективный признак. Ни одна другая субкатегоризация глаголов, существующая в современной лингвистике, не обладает этим достоинством.

    В зависимости от полнозначности (и, следовательно, от функции в предложении) различают глаголы знаменательные и служебные. Знаменательные глаголы имеют полное лексическое значение; в предикативной форме они обычно играют роль глагольного сказуемого. Сюда относится подавляющее большинство глаголов, например:

    In his own small room Martin lived, slept, studied, wrote and kept house( London).

    В отношении деления глаголов на полнознаменательные и служебные нет полной ясности, так как одни и те же формы лексических единиц могут выступать и как знаменательные и как служебные. Например, глагол is в сочетаниях типа he is here принято считать полнознаменательным, тогда как в структурах he is walking эта же форма выступает как служебный глагол.

    Служебные глаголы в отличие от знаменательных полного лексического значения не имеют; их функция – оформлять определенные члены предложения (чаще всего сказуемое). Употребляться самостоятельно, без сопровождения слов полного лексического значения, они не могут. Среди служебных глаголов выделяются две основные группы – модальные и связочные.

    Модальные глаголы обычно даются списком и включают следующие единицы : can, may, must, shall, will, should, would, ought to. Эти глаголы обладают четкими морфологическими характеристиками – имеют дефектную парадигму и ограниченную способность сочетаться только с инфинитивом.

    Модальные глаголы не имеют ни одной собственно глагольной категории (вида, залога). По значению модальные глаголы выделяются тем, что они, в отличие от обычных глаголов, обозначают не действия, а лишь отвлеченные модальные значения необходимости, возможности, вероятности, желательности и т.д.

    Связочные глаголы традиционно определяются как глаголы, чье лексическое значение стерто. Эта точка зрения подтверждается ставшими хрестоматийными примерами типа He grew thin или He turned pale. Однако частичная или полная утрата лексического значения присуща далеко не всем связочным глаголам, а отмечается лишь у небольшой группы. В отличие от этой группы есть ряд глаголов, свободно выполняющих функцию связки, лексическое значение которых никак не стирается, а сохраняется в той же мере, что и при их употреблении как полнознаменательных глаголов (например, полнознаменательный –to feel a cold touch, to remain in the room и связочный – to feel cold, to remain silent).

    К отличительным признакам связочных глаголов в первую очередь относится специфика их сочетаемости, так как из всех подгрупп глаголов только им свойственна комбинаторика с именем прилагательным в качестве зависимого элемента. Наиболее распространенными связочными глаголами являются: be, become, grow, turn, get, remain и некоторые другие. Сравните, например:

    They grew lots of vegetables and fruit. James grew more and more alarmed.

    He turned angrily round. He turned as pale as death.

    Для современного английского языка деление глаголов на переходные и непереходные потеряло свой исходный смысл. Традиционно переходными считаются только те глаголы, которые могут комбинироваться с дополнением в винительном падеже. Некоторые глаголы могут принимать два дополнения – прямое и косвенное (He asked me a question). Такие глаголы называются дитранзитивными.

    Одновременно этот признак был формальным показателем глагола, как части речи, так как из всех классов слов только глагол может образовывать сочетания с именем существительным в винительном падеже. В связи с утратой этой падежной формы именем существительным для современного английского языка переходность получила иную интерпретацию. В современном английском языке свойство переходности/непереходности перешло в сферу комбинаторных свойств глагола. Для описания сочетательных характеристик глагола более существенно выделять группы глаголов, которые способны комбинироваться с объектом беспредложным, с предложным, а также те, которые не могут образовывать сочетания с объектом любой формы. Сравните, например, изменение значения в зависимости от сочетаемости :

    To run, to fly, to sail to run a lathe, to fly a kite, to sail a ship.

    Lanny turned his head. She turned and walked back to the house.

    Time changed people. But his ideals had changed.

    I’ll burn this letter. The Southern Cross burned low in the sky.

    Итак, в современном английском языке трактовка переходности/непереходности претерпела значительные изменения. Разграничение между этими глаголами менее четкое, чем в русском языке. В ряде случаев переходность/непереходность соответствующего глагола вскрывается только в контексте, в словосочетании.

    Кроме указанных выше групп глаголов принято выделять еще глаголы предельные и непредельные, к которым в некоторых классификациях добавляют еще и двойственные.

    К предельным глаголам относятся те, в значении которых заложено понятие стремления к окончанию действия, причем предсказуемо то состояние, которое наступит после завершения действия. Например, to catch - в результате этого действия что-то должно быть поймано; подобно этому to fall, to find, to die.

    Непредельными считаются те глаголы, которые по своему значению передают действие как бесконечно длящийся процесс, последующее состояние непредсказуемо. Например, to be, to exist, to know, to stay.

    К двойственным принято относить ту группу глаголов, которые в зависимости от контекста могут обозначать либо предельное действие, либо непредельное [8].

    Несовершенный вид выражает действие в его течении, в процессе

    его совершения без какого-либо указания на его предел: писать, читать,

    говорить и так далее. Совершенный вид выражает действие, ограниченное

    пределом совершения в какой-либо момент его осуществления или же

    сообщающее результат данного действия или процесса: написать, прийти,

    сказать и так далее.

    В соответствии морфологической классификацией все английские глаголы делятся на 2 группы на основании определенных морфологических свойств, а именно: по способу образования форм прошедшего времени и причастия второго. Наиболее многочисленная группа – стандартные глаголы (правильные) образуют указанные формы путем прибавления суффикса, имеющего три фонетических варианта, в зависимости от конечной буквы основы. На письме этот суффикс имеет одну форму – ed.

    Вторую группу образуют глаголы нестандартные (неправильные),

    распадающиеся на множество подгрупп. Они образуют основные формы

    чередования корневого гласного.

    Под функциональной классификации глагола понимается классификация глаголов по их способности выступать в том или ином типе сказуемого. Эта способность возникает из степени лексической полнозначности глагола.

    Глаголы знаменательные – это лексические полноценные глаголы,

    самостоятельно выражающие то или иное действие или состояние.

    Глаголы служебные – функция, которая в составе сказуемого является

    чисто грамматической.

    Служебные подразделяются на вспомогательные и связочные.

    Вспомогательные участвуют в аналитической форме глагола как чисто

    грамматический компонент, их лексическая семантика упрощена .

    Грамматическая функция глагольных связок состоит в указании на связь предмета (явления) с каким-нибудь его признаком. Глаголы – связки

    функционируют как самостоятельные синтаксические единицы. Они

    выступают с обесцвеченной лексической семантикой.

    Модальные глаголы передают отношение субъекта/объекта к действию. Это отношение – возможность, долженствование и т.д – является их грамматическим значением. Можно ли рассматривать это значение как

    лексическое остается неясным. Думается, что здесь имеет место слияние

    грамматического и лексического значений в семантике передаваемого ими

    отношения.

    Английский глагол имеет очень развитую систему видо-временных форм, противопоставление действительного и страдательного залога,

    противопоставление изъявительного, повелительного и сослагательного

    наклонений. Это основные глагольные категории. Все указанные категории

    действуют в пределах личных форм. Но существуют неличные формы –

    причастие, герундий, инфинитив – имеющие особые функции и передающие

    иные отношения, чем личные формы.

    Ведущей категорией в системе видо-временных форм является категория времени. Реальное время – форма существования материи – находится в постоянном движении и непрерывно изменяется. Глагольные времена (tenses) в реальной речи могут отражать реальное время (time), когда точкой отсчета является действительный момент речи. Но глагольные времена отражают и условное время, при котором точка отсчета не совпадает с реальным моментом речи. В любом фиксированном тексте глагольное время носит условный характер. Однако соотношение реального и условного времени не влияет на функционирование видо-временных форм: для обозначения реального и условного времени используются одни и те же формы. Реальное время может быть отражено в живом, устном общении; фиксация его на письме сразу придает ему условный характер.

    Грамматическая категория времени (tense) – отношение действия к

    моменту отсчета, которым является условный момент речи. Отрезок времени, включающий момент речи, - настоящее время; этот отрезок может иметь самую разнообразную протяженность, от периода, измеренного минутами (в прямой речи), до бесконечного временного пространства. Прошедшее – отрезок времени, предшествующий настоящему и не включающий момента речи. Будущее – отрезок времени, ожидаемый после настоящего, также не включает момента речи. Прошедшее и будущее никогда не соприкасаются: они разделены настоящим [4].

    Английская видо-временная система включает 4 парадигматических

    разряда: основной (Indefinite/Simple), длительный (Progressive/Continious),

    перфект (Perfect), перфектно-длительный (Perfect-Continious).

    Наклонение – это глагольная категория, выражающая определенную

    модальность высказывания, т.е. устанавливаемое говорящим отношение

    высказывания к действительности. Существует 3 наклонения в английском

    языке: изъявительное, повелительное и сослагательное.

    Изъявительное наклонение передает действие, рассматриваемое

    говорящим как реальный факт, отсюда вытекает необходимость соотношения

    его с той или иной временной сферой, т.к. ни одно действие не может

    происходить вне времени.

    Повелительное наклонение – выражает непосредственное волеизъявление, обращенное к собеседнику. По форме глагол в повелительном наклонении совпадает с инфинитивом и с настоящим временем глагола.

    Ex. Stop smoking! Be quiet! Don’t talk!

    У повелительного наклонения отсутствует вопросительная форма.

    Выражение побуждения к действию, обращенное не к непосредственному

    собеседнику, передается конструкцией с глаголом – let:

    Ex. Let us begin. Let her go away.

    Глагол – let – в этих случаях стоит в неударной позиции.

    Сослагательное наклонение – представляет собой весьма пестрый набор

    форм и вызывает потому серьезные разногласия в трактовке.

    Категория залога – выражает отношение глагольного признака к

    подлежащему и характеризует реальное значение подлежащего по отношению к глагольному признаку.

    В английском языке существует 2 залога: действительный и страдательный. Некоторые лингвисты утверждают о существовании третьего - возвратного

    залога. Действительный залог передает действие, источником которого является референт подлежащего, т.е. субъект, выраженный подлежащим, может производить действие, направленное на объект, выраженный дополнением. Иногда действие субъекта может замыкаться на нем самом, не переходя ни на что [4].

    Ex. The child is sleeping.

    Иногда субъект может оказаться псевдоисточником действия, однако

    форма глагола остается все той же.

    Ex. The door opened.

    Страдательный залог - пассив - противопоставлен действительному залогу. Подлежащее в страдательном залоге - лицо или предмет - на которое

    направлено действие, выраженное глаголом-сказуемым.

    Ex. The book was written by him.

    На русский язык можно перевести действительным залогом. - Он написал

    книгу.
    2.3 Средство выражения категории времени в русском и английском языке.

    Временные формы глагола являются важной основой построения высказывания. Модель времени выражает то восприятие, которое свойственно данному культурному типу восприятия мира. Ибо представления о времени – это представления о мире в целом.

    Времена английского языка и сама система времен воспринимаются большинством носителей русского языка как абстрактное понятие, а тексты и предложения, в основном, переводятся и составляются «по смыслу». Английская грамматика и таблица времен английского языка сами по себе не раскрывают основную причину непонимания. На самом деле, трудности связаны с существенными различиями во временах английского и русского языков. В английском языке действуют иные грамматические принципы. Работу по изучению видовременных форм английского глагола следует строить на сопоставлении с соответствующими категориями русского языка, на выявлении сходства и типологических языковых различий. Сравним русский и английский глаголы. В русском языке под глаголом понимается часть речи, обозначающая действие как процесс и выражающая это значение в категориях лица, числа, времени, вида, залога, наклонения, рода. В английском языке глагол – это также часть речи, которая обозначает действие и имеет следующие грамматические категории: person (лицо), number (число), tense (время), aspect (вид), voice (залог), mood (наклонение). По родам английские глаголы не изменяются, все остальные категории присутствуют. У английских глаголов гораздо меньше форм, указывающих на лицо и число. Это окончание третьего лица единственного числа –s в Present Indefinite и формы глагола to be.  

    Система видов в русском языке имеет свой отличительный признак –

    наличие соотносительных пар глаголов, которые образуют соотносительные

    ряды форм, пронизывающих всю систему глагольных форм при тождестве

    их лексического значения: носить – нести; носил – нес; давать – дать;

    давай – дай; давал – дал и так далее[1].

    Формы времени в русском глаголе различаются соответственно по основам совершенного и несовершенного вида. Следовательно, они размещаются по двум соотносительным видовым рядам. От основы (или основ) несовершенного вида, образуются формы настоящего времени, сложные формы будущего времени и формы прошедшего времени, например: делаю, делаешь и так далее; буду делать, будешь делать и так далее; я делал, ты делал и так далее. При этом следует иметь в виду, что в русском и английском языках категория переходности-непереходности не совпадает. Например, в русском языке глагол «ждать» переходный. В английском языке глагол wait for smb. «ждать кого-нибудь» – глагол с предложным управлением (косвенная переходность) [13].

    В русском и английском языках один и тот же глагол может

    употребляться с переходным и непереходным значением. Однако это не

    требует перестройки в структуре предложения. Сравните:

    Он читает. – Он читает книгу.

    Он пишет. – Он пишет письмо.

    Он курит. – Он курит сигары.

    He is reading. – He is reading a book.

    He is writing. – He is writing a letter.

    He smokes. – He smokes cigars.

    Английский язык также обладает возможностью менять субъектно-

    объектную ориентацию глагола без изменения его морфологической формы.

    Сравните:

    He is boiling the kettle. – «Он кипятит чайник».

    The kettle is boiling. – «Чайник кипит».

    The hunter sounded the horn. – «Охотник протрубил в рог».

    She tasted the soup. – «Она попробовала суп».

    The soup tasted good. – «Суп был хорошим на вкус».

    Эллипсис логико-грамматического субъекта (темы) возможен и в

    русском языке, где окончания глагола указывают на род, число, время

    субъекта. В английском языке, лишенном флексий, логико-грамматический

    субъект, как правило, не эллиптируется.

    Сравните:

    He is crying. – «Он плачет».

    He is eating an apple. – «Он ест яблоко».

    В русском языке категория лица в качестве обозначения

    производителя действия может сочетаться и с другими, неличными формами

    тех глаголов, которые имеют личные формы; в этих других, неличных

    формах она обнаруживается не морфологически, то есть посредством

    особых окончаний и не при помощи личных местоимений в форме

    именительного падежа, а лексически и синтаксически, то есть путем

    указания на производителя действия в дополнении (карандаш, взятый

    мною) или путем отнесения действия к определенному лицу: (он стоял,

    внимательно прислушиваясь). Личными формами глагола признаются только

    формы спрягаемые, то есть формы разных времен и наклонений,

    изменяющиеся по лицам.

    Категория грамматического рода в русском языке свойственна

    глаголам единственного числа прошедшего времени. Например: наступил

    ноябрь, наступило лето, наступила зима.

    Глагол в английском языке представлен следующими грамматическими категориями:

    1. Категорией времени, выраженной тремя формами времени –

    настоящим, прошедшим и будущим.

    Согласно точке зрения, представленной рядом ученых, система

    временных форм современного английского языка состоит из двух

    соотносительных рядов форм времени – из абсолютных временных форм, к

    которым относятся времена группы Indefinite, и относительных временных

    форм, к которым относятся времена группы Perfect и Continuous.

    2. Категорией наклонения, имеющей шесть морфологически

    выраженных форм наклонения – изъявительного, повелительного,

    сослагательного I, сослагательного II, предположительного и условного.

    Например:

    – She will come in the evening. – «Она придет вечером» (изъявительное

    наклонение).

    – If he were here, he would help us. – «Если бы он был здесь, он помог бы

    нам» (сослагательное наклонение).

    – Open the window. – «Откройте окно» (повелительное наклонение).

    В зависимости от разных синтаксических условий, формы

    наклонений, особенно повелительного и сослагательного, могут выражать

    многочисленные значения и оттенки. Из форм изъявительного наклонения

    наиболее богаты модальными значениями и оттенками формы настоящего

    времени несовершенного вида и будущего времени совершенного вида.

    3. Категорией залога, выраженной в форме действительного и

    страдательного залога. Например: – They will discuss the matter at the meeting.

    – «Они обсудят вопрос на собрании» (действительный залог).

    – The matter will be discussed at the meeting. – «Вопрос будет обсужден

    на собрании» (страдательный залог).

    4. Категорией вида, представленной в форме общего и длительного

    вида.

    5. Категорией временной отнесенности, выраженной формами

    перфекта:

    – I’m sure that I’ve seen this man before. – «Я уверен (прошедшее время),

    что видел (прошедший перфект) этого человека раньше».

    6. Категорией лица, выражаемой в настоящем времени морфемой – (е)s

    и нулевыми морфемами в других лицах: I read – he reads, we wash – she

    washes.

    7. Категорией числа: he plays – they play.

    Таким образом, исходя из выше изложенного, мы можем заключить,

    что сопоставляемые языки на грамматическом уровне различаются не только

    отсутствием определенных грамматических категорий, но и характером

    выражения и функционирования в речи одинаковых категорий частей речи.

    То же самое можно сказать о категории герундия, аналитических

    формах глагола, о двух способах морфологического выражения категории

    лица:

    1) с помощью морфемы -es(s) в третьем лице единственного числа

    утвердительной формы настоящего простого времени;

    2) с помощью вспомогательных глаголов have (has) для разряда

    Perfect: am, is, are для разряда Continuous; do (does) для

    вопросительной и отрицательной форм разряда Indefinite, которым в

    русском языкe соответствует выражение лица при помощи личного окончания (русский язык) [13].

    Перейдем к видовременным системам. Для сравнения видовременных форм русского и английского языков предлагаем рассмотреть следующий отрывок:«Мистер Трелони жил в трактире возле самых доков, чтобы наблюдать за работами на шхуне. Нам, к величайшей моей радости, пришлось идти по набережной довольно далеко, мимо множества кораблей самых различных размеров, оснасток и национальностей. На одном работали и пели. На другом матросы высоко над моей головой висели на канатах, которые снизу казались не толще паутинок. Хотя я всю жизнь прожил на берегу моря, здесь оно удивило меня так, будто я увидел его впервые. Запах дегтя и соли был нов для меня. Я разглядывал резные фигурки на носах кораблей, побывавших за океаном. Я жадно рассматривал старых моряков с серьгами в ушах, с завитыми бакенбардами, с просмоленными косичками, с неуклюжей морской походкой. Они слонялись по берегу. Если бы вместо них мне показали королей или архиепископов, я обрадовался бы гораздо меньше».Вы, конечно, узнали книгу Р.Л. Стивенсона «Остров сокровищ» [16]. Обратите внимание, что Джим Хокинс, от лица которого ведется повествование, описывает события прошлого; соответственно, преобладающей глагольной формой в отрывке является прошедшее время. Но если мы внимательно присмотримся, то заметим, что информация, содержащаяся в отрывке, отражает действия, очень разные по протяженности, завершенности и одномоментности. Предлагаем взглянуть на временную диаграмму ( рис.2.1 ):
    http://real-english.ru/data/pics/timeline.png

    рис. 2.1

    Давайте теперь посмотрим на выделенные слова с целью выявить, какие грамматические средства предоставляет в наше распоряжение русский язык для выражения столь широкого многообразия временных зависимостей. Как легко убедиться, таких средств немного: прошедшее время, совершенный/несовершенный вид и уточняющие обороты в функции дополнений.

    Теперь рассмотрим, как выглядит тот же отрывок в оригинале у Стивенсона [19]:

    «Mr. Trelawney had taken up his residence at an inn far down the docks, to superintend the work upon the schooner. Thither we had now to walk, and our way, to my great delight, lay along the quays and beside the great multitude of ships of all sizes and rigs and nations. In one, sailors were singing at their work; in another, there were men aloft high over my head, hanging to threads that seemed no thicker than a spider's. Though I had lived by the shore all my life, I seemed never to have been near the sea till then. The smell of tar and salt was something new. I saw the most wonderful figureheads, that had all been far over the ocean. I saw, besides, many old sailors, with rings in their ears, and whiskers curled in ringlets, and tarry pigtails, and their swaggering, clumsy sea-walk; and if I had seen as many kings or archbishops I could not have been more delighted.»

    На данном отрывке мы смогли рассмотреть некоторые различия в видовременных системах русского и английского языков.

    Итак, для носителя русского языка существует настоящее, будущее и прошедшее время. Внутри этих категорий есть различия, но, в отличие от разветвленной системы времен английского языка, эти различия не формальные. Формальные различия в русском языке стерлись в процессе истории, что было связано с формированием категории вида.

    Хотим обратить особое внимание на вид глагола, так как именно с этой категорией связаны различия во временной системе языков.

    Вид показывает способ, по которому действие развивается, то есть, находится ли оно в процессе или завершено. В русском языке эта категория доминирует над категорией времени, и те функции, которые в русском языке закреплены за категорией вида глагола, в английском закреплены за временными формами. В английском языке, наоборот, категория времени является доминирующей, всего образуется 16 временных форм.(Приложение 3). Некоторые из них выражают только временные характеристики, другие – и временные, и видовые характеристики. Indefinite forms не включают видовых характеристик, остальные обозначают и то, и другое [11].

    В английском языке существует понятие aspect – грамматическая категория вида глагола, которая служит для выражения характера действия. Также существует две противоположных форм: Continuous и Indefinite forms. Indefinite forms имеют широкое значение, не имеют специальных видовых характеристик и представляют действие как периодически происходящее или разовое. Continuous forms имеют четкие видовые характеристики, так как представляют действие в его развитии во времени.

    Очевидно, что категория вида в английском и русском языках различна. Вид в английском языке менее конкретен, что, соответственно, компенсируется разветвленной системой времен.
    1   2   3


    написать администратору сайта