Курсовая работа. Спасти и опасаться
Скачать 62.75 Kb.
|
1 2 Лексикология как наука, изучающая словарный состав языка, описывая лексику в ее системных связях и отношениях, прослежи-вает также пути формирования и развития словарного состава язы- ] ка, изменения в различных группах слов. Изучением динамики словарного состава языка (или его отдельных участков) занимается историческая лексикология. Предметом ее исследований является история слов в связи с историей обозначаемых ими реалий. Обращаясь как к собственно языковым, так и внеязыковым факторам при описании истории слов, историческая лексикология прослеживает пути изменения их значений, исследует процессы, которые привели к этим изменениям, т.е. изучает словарный состав языка в его историческом развитии (в русском языке, например, уже не ощущается связь между такими словами, как спасти и опасаться, между тем данные исторической лексикологии говорят о i том, что в прошлом эти два глагола были связаны с глаголом пасти в значении 'беречь'; памятники древнерусского языка свидетельствуют о том, что развитие значений слов опасный, опасение, опасаться прошло через стадию значения 'осмотрительный', 'осторожный', ср., например, сочетание опасная грамота, которое в древнерусском языке имело значение 'охранная грамота'). С исторической лексикологией тесно связана этимология - наука, изучающая происхождение слов. Задачей этимологии является реконструкция словарного состава языка древнейшего (обычно до-письменного) периода. Используя определенные научно-исследовательские приемы, этимология реконструирует первичные формы и значения слов, устанавливает связь их формы и содержания. Она позволяет узнать, когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели, в какой форме и с каким значением возникло слово. Благодаря этимологическим исследованиям можно проследить ис- торические изменения, которые претерпело слово в языке (например, общеславянское слово береза, праславянская форма которого *berza, восходит к индоевропейскому слову *bherag'-s, которое является суффиксальным производным от корня *bher- 'светлый, белый, ясный', т.е. название березы, обнаруживающее глубокую древность, произведено от индоевропейской основы со значением 'белый, светлый': дерево названо по белому цвету коры). Этимология имеет свои методы исследования, главным из которых является сравнительно-исторический. Суть его заключается в сравнении родственных морфем с целью определения закономерностей в их историческом развитии (в фонетических изменениях, в морфонологических чередованиях и т.д.) и реконструкции прототипа или праформы. Важнейшей процедурой сравнительно-исторического анализа является реконструкция первоначальной формы слова, осуществляемая путем установления соответствий на фонетическом, морфологическом И лексическом уровнях (сравнивая, например, морфемы lik-, lie-, lie-, известные во всех славянских языках, учитывая праславянские фонетические процессы, связывавшие согласные -к-,-с-,-с-, этимологи восстанавливают для пра-славянского языка праформу *Ик-ъ). Сравнительно-исторический метод исследования позволяет проследить историю сравниваемых морфем и восстановить их древнейший прототип, учитывая фонетическое, структурное и функциональное тождество морфем. Для решения этой задачи этимологи привлекают данные не только существующих языков и диалектов, но и мертвых (например, старославянского, латинского, прусского, лувийского и др.). Основой сравнения является, как правило, язык с древнейшей письменной традицией (в индоевропеистике таким языком долгое время был санскрит, однако в последнее время эту функцию все чаще выполняют хетто-лувийские языки). При установлении первоначальной формы и значения слова этимология использует и другие методы - типологический, лингво-географический, методы моделирования, в частности, метод семантических параллелей. Объясняя развитие значений слова, изменения в его семантической структуре, этимолог опирается на общие закономерности человеческого мышления, на всю совокупность знаний о человеке и окружающем его мире (например, установление родства русского глагола двигать с немецким Zweig 'ветка' и его производности от слова два было осуществлено благодаря реконструкции для глагола двигать первичного значения 'поднимать' и привлечению сведений из истории техники об использова- нии в качестве рычага для поднятия тяжестей палки или ветки с раздвоенным концом; объяснение родства лат. rex 'царь', regere 'править' со славянским *rezati, как доказала Ж.Ж. Варбот, оказалось возможным благодаря уяснению жреческих функций царя в древнейшем обществе и их связи с сакральными измерениями, которые осуществлялись надрезами). Таким образом, основная цель этимологических исследований -определение первоначального значения и формы слова, т.е. его этимона, поскольку в процессе исторического развития языка многие слова утратили свою внутреннюю форму: в народном сознании оказались забытыми те мотивационные признаки, которые легли в основу этих слов (ср., например, такие слова, как река, солнце, ветер, стол, человек, дом и др.), более того, у многих из них вследствие различных фонетических процессов произошел разрыв связи с однокоренными образованиями (например, в слове щи связь с корнем сок уже не прослеживается, утрачена связь с корнем перст- и в слове перчатка), что привело к перестройке их семантических связей (например, слово мешок в сознании говорящих I уже не связывается с мехом, хотя первоначально эта связь существовала, так как мешки делались из звериной шкуры). Процесс утраты словом прежних смысловых и словообразовательных связей с производящей основой, вследствие которого слово теряет свою ' внутреннюю форму, называется деэтимологизацией. Причиной деэтимологизации являются чаще всего звуковые изменения, нарушающие смысловые связи слов (ср. потерю смысловых связей словом повесть с глаголом поведать вследствие фонетического изменения д > с), однако нередко такой причиной является и непродуктивность некоторых аффиксов (ср. утрату смысловых связей существительного знамя с глаголом знать вследствие архаизации суффикса -мя), условный характер тех или иных предметов (например, у прилагательного голубой утрачена связь со словом голубь, у глагола красить - со словом краса и т.д.). Попытки найти эту внутреннюю смысловую связь на основе чисто внешнего, звукового совпадения слов без учета реальных фактов их происхождения приводят к ложной (или народной) этимологии (слово ладушки по народной этимологии обычно связывают со словом ладоши, вместо ладушка < лада 'милый'). Народная этимология основана на произвольном толковании этимона слова. Она возникает вследствие звуковых совпадений, ложных ассоциаций и других причин (ср., например, слово гульвар вместо бульвар на основе сближения с глаголом гулять или мелкоскоп вместо микроскоп и т.д.). ОНОМАСТИКА Ономастика (< греч. onomastike 'искусство давать имена') -это раздел лексикологии, в котором изучаются имена собственные как один из «продуктов» человеческой культуры. В соответствии с категориями объектов, носящих собственные имена, ономастика традиционно делится на следующие разделы: антропонимика, которая изучает имена людей, этнонимика - имена этносов, топонимика, изучающая имена географических объектов (сюда в качестве самостоятельных разделов входят гидронимика, исследующая названия водных объектов, оронимика - названия рельефа, ойкони-мия - названия населенных пунктов и др.), зоонимика - клички животных, астронимика - названия небесных тел и т.д. Ономастика изучает историю возникновения имен собственных (онимов), функционирование их в языке и обществе, закономерности их образования и развития, устанавливает принципы номинации онимов, рассматривая их в социологическом, лингвогеографи-ческом и собственно лингвистическом аспектах (с точки зрения фонетики, морфологии, словообразования, этимологии). Используя различные методы исследования (сравнительно-исторический, типологический, ареальный, этимологический и др.), ономастика выявляет определенные закономерности в различных языках в означивании человека и реалий внешнего мира, помогает установить универсалии (такой, например, антропонимической универсалией являются прозвища с качественно-характеризующей основой, ср. иллирийские имена-прозвища Rufus 'рыжий', Valens 'сильный', Maximus 'большой' или болгарские Кара Иван 'Черный Иван', Каба Иван 'Сильный Иван'). Имена собственные отличаются необыкновенной устойчивостью и традиционностью, поэтому, изучая их, ономастика, и в частности, антропонимика, позволяет понять идеалы красоты человека, его жизненные ценности, образность его мышления, природные условия его существования, поскольку все эти факторы влияют на формирование ономастикона и так или иначе отражаются в именах собственных. Как показали последние исследования в области семиотики (работы В.В. Иванова, В.Н. Топорова), древнейшая ономастическая система - это не случайный набор имен, попавших в ономастическую орбиту, а своеобразный языковой текст, обнажающий систему ценностей, высшие идеалы, концептуальную модель мира Древнего человека. Особенно ярко ценностные ориентации общества проявляются в посвятительных и благопожелательных именах 12 — 3257 177 (имя царя вавилонян Навуходоносора означало «бог Набу, храни границы»). В древнем Египте тронные имена фараонов были воплощением политических и религиозных идей: поскольку с образом солнца в долине Нила было связано учение о божественном происхождении царей, то в их именах актуализировалась идея родства с богом Солнца - Ра и Амоном (ср. Тутанхамон дословно 'превосходен жизнью Амон' или Аменхотеп 'Амон доволен'); в древних славянских личных именах чаще всего использовались основы *mir-/*-mirb, *slav-/*-slavb, *vold-/*-voldb, актуализировавшие идею славы, власти над миром. Ономастика древнейшей, родовой организации общества характеризовалась наличием наследственных родовых имен, обычно дававшихся по родовому тотему (< англ. totem из языка индейцев 'животное, растение, предмет, которые у родовых групп были объектом религиозного почитания'), своеобразных групповых антропонимов, передававшихся по женской линии (ср., например, имена собственные родов племени ирокезов: Волк, Медведь, Бобр, Черепаха, Сокол и др.). Личные имена каждого рода составляли его исключительную собственность и не могли употребляться в других родах того же племени. Эти имена часто указывали на род, которому они принадлежат (например, у индейцев Америки в племенах саук и фокс имя Длинный Рог принадлежало роду Олень, Орел Сидящий с Поднятой Головой - роду Орел, Черный Волк- роду Волк). В древней Греции женщины с замужеством переходили в другую семью, теряя свое прежнее родовое имя. Каждый новорожденный зачислялся во фратрию и род своего отца (поскольку поколение исчислялось по мужской линии и имущество переходило от отца к сыну). Роды в Греции имели патронимические названия, которые в большинстве своем были связаны с греческой мифологией. После революции Клисфена (509 г. до н.э.), когда были уничтожены последние остатки родового строя, родовое имя прекратило свое существование. Мужчина начал зваться личным именем, за которым следовало имя отца и название дома, к которому он принадлежал (Эсхин сын Антромета, Кофикид), Интересно, что при этом нередко наблюдалась тенденция к сохранению антропо-нимической основы имени отца в имени сына, что также подчеркивало идею родства (ср. Сократ и Софрониск - отец и сын или Ли-кург и Ликифрон). Постепенно решающее значение приобретает не принадлежность человека к тому или иному роду, а место его постоянного проживания, а в дальнейшем и род его деятельности. Имя в древности воспринималось как нечто материальное, как alter ego (лат. 'другой я'), поэтому в различных языках мира имя табуировалось, чтобы при его произнесении не повредить человеку. О таком материальном восприятии имени свидетельствует и тот факт, что средневековые шииты, считавшие Абу-Бакра Омара и его халифа Османа узурпаторами, писали их имена у себя на пятках, чтобы при ходьбе попирать их. Как свидетельствуют исследования по ономастике, в развитии антропонимического ономастикона различных народов прослеживаются определенные типологические закономерности. Большинство древних и-е имен связаны с идеей войны, воинской славы, доблести (ср. древние германские корни -hild 'бой' в современных именах Brunhilde, Klotilde; -helm 'шлем' в Wilhelm; -bald 'смелый' в Archibald, Baldwin; славянские -слав в именах Ярослав, Милослав, Владислав; греческие -kies с тем же значением: Ре-rikles, Themistokles, Sophokles; -nik 'победа' - Andronikos, Nikolaos). С этой группой имен связаны и антропонимы, в основе которых лежит идея власти, господства над миром (ср. рус. Владимир; герм, корни hlud- 'мир' в именах Hludawiga, Ludwig; -wald 'власть' в Oswald, Walter). Другой, часто актуализируемой в именах идеей, является идея Бога. Теофорные имена (т.е. имена, в которых упоминался Бог или Боги) встречаются в древнегреческой антропонимии (ср. Theokritos, Theodoros или имена, связанные с Зевсом: Diodoros, Diogenes, Dio-medes), однако наибольшее распространение они получили в антропонимии семитских народов Ближнего Востока (ср. общесемитский корень el- со значением 'бог' в именах Elazar (отсюда Лазарь), Elisa (отсюда Елисей), Eliseva (отсюда Елизавета). Часто в антропониме присутствует и собственное имя иудейского бога Jahwe, ср. Jehojaqim (отсюда Аким), Jehosu 'а (Иисус), а в имени собственном Илья присутствуют оба корня (Elijahu). В арабском языке при образовании антропонима имя бога используется редко (ср. Abdallah 'раб Аллаха'), зато в его основу часто кладется какой-либо эпитет бога или пророка (ср. Karim 'милостивый', Akkbar 'великий', Xalid 'вечный', Mahmud 'достойный похвалы'). Распространение христианства способствовало дальнейшей популяризации этого принципа номинации. Однако кроме божественной идеи (ср. греч. Timotheos 'богобоязненный', Panteleimon 'всемилостивый'), получает актуализацию идея христианских доброде- См. комментарии М.А. Салье к «Книге тысячи и одной ночи». М.. 1959, т. 3. с 324, 362. 12* 179 телей (ср. греч. Sophia 'мудрость', Galene 'спокойствие', Petros 'камень', Anastasia 'воскресшая'). Впоследствии эти «значимые имена» (часто с религиозной или моральной окраской) благодаря латинскому языку получили широкое распространение во многих европейских языках (ср. лат. Benedictus 'благословенный', Felix 'счастливый', Vitalis 'жизненный', Victor 'победитель' и др.). В русском языке официальная роспись имен, даваемых при крещении была церковнославянской, т.е. византийско-греческой по происхождению, однако вплоть до XVII в. в России удерживалась практика давать второе, некрестильное имя, которое могло быть самого разного происхождения (ср. имя новгородского посадника, обозначенное в приписке к первому русскому памятнику Остромирову Евангелию 1056 г.: «в*ь крьщбнни Иосиф, л миоьскы Остромнръ»). Некоторые типологические закономерности прослеживаются и в образовании фамилий. Чаще всего (особенно в русском и тюркских языках) встречаются патронимические фамилии, т.е. фамилии, возникшие из имени отца (ср. рус. Иванов, Петров; нем. Peters, Marx; англ. Jones, Andrews). К ним примыкают фамилии, возникшие от прозвищ, построенных либо по принципу сходства (ср. рус. Козлов, Баранов; нем. Wolf 'волк', Adler 'орел', англ. Fox 'лисица', Buck 'козел'), либо на основе какого-либо внешнего признака человека (ср. рус. Горбунов, Беляев), особенностей его поведения (ср. рус. Смирнов, Молчанов), либо обстоятельств рождения (ср. рус. Жданов, Нечаев) и т.д.. Другим, не менее продуктивным способом номинации фамилий (особенно в западноевропейских языках), является актуализация сем 'место жительства' или 'этническая принадлежность' (ср. рус. Новгородов, Татаринов; англ. Scott 'шотландец', Ford 'брод'; нем. Berg 'гора', Bach 'ручей'; франц. Dupont 'у моста', Dubois 'у леса'). Широко распространен и такой способ номинации, который связывает фамилию с родом деятельности предков (ср. рус. Кожевников, англ. Smith 'кузнец'; нем. Weber 'ткач', Wagner 'тележник'). В ономастике, как ни в одном другом разделе лексикологии, ярче всего проявляется социальная сущность языка. Возникая в обществе, имя отражает особенности общественной жизни. Все изменения в общественно-исторической или социальной жизни общества проявляются прежде всего в его географических названиях (ср., например, непрекращающийся процесс переименования улиц Москвы, вызванный различными политическими установками общества). Изучая историю возникновения имен в синхронном и диахрон-ном аспектах, ономастика позволяет проникнуть в глубь веков. Яв- ляясь своеобразным «языком земли» и хронологизатором (при этом нередко безошибочным), она дает бесценный материал для понимания истории того или иного народа, его культуры и психологии. ОСНОВНЫЕ ТИПЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ С лексикологией тесно связана лексикография - наука о словарях и практике их составления. Лингвистические словари (в отличие от энциклопедических, где сообщаются лишь сведения о соответствующих реалиях) объясняют значения слов, дают различную информацию о них или их перевод на другой язык. Словари выполняют несколько функций: 1) информативную (они позволяют приобщиться к накопленным знаниям); 2) коммуникативную (способствуют межъязыковому общению, обучению языку, причем как родному, так и неродному); 3) нормативную (дают описание языковых единиц, фиксируют их значения, способствуя нормализации и унификации языка как средства общения). Лингвистические словари появились в глубокой древности: первый толковый словарь был создан в Китае в III в. до н.э., а в начале нашей эры там же появляется и первый диалектный словарь, значительно позднее создаются переводные словари, первоначально в виде небольших глоссариев (< греч. glössa 'язык, речь'), сопровождающих тот или иной литературный памятник: самым старым из дошедших до нас русских глоссариев является словарик (в 174 слова) к Кормчей книге 1282 г. В зависимости от назначения словаря, его словника (т.е. состава и количества входящих в него слов), строения словарных статей (т.е. характера объяснения значения слов), наличия/отсутствия иллюстративного материала, особой системы помет и других признаков различают одноязычные, двуязычные (или многоязычные) словари. Среди одноязычных словарей выделяются прежде всего толковые словари, в которых объясняется значение слова, его основные грамматические свойства, употребляемость, указываются особенности произношения и место ударения, даются стилистические характеристики, приводятся типичные словосочетания и фразеологические обороты, в которых употребляется слово в том или ином значении. Одним из древнейших толковых словарей является словарь арабского языка Ибн Мансура (XIII в.), который до сих пор остается самым большим словарем арабского языка. Принципы отбора слов, входящих в толковый словарь, приемы определения их значений, объем дополнительных сведений, а также сам объем словника в разных толковых словарях не совпадает, что объясняется во многом лексикографической традицией, типом словаря, егоназначением. Толковые словари могут быть нормативными и ненормативными. В нормативных словарях (таких, например,, как «Словарь русского языка» Академии Российской 1789 -1794 гг. или Академический'«Словарь современного русского литературного языка» 1948-1965 гг.) отбор слов и сведения о них даются в строгом соответствии с действующими языковыми нормами. Главная их задача - объяснить значения слов и показать правила их использования в речи, содействуя тем самым нормализации разговорного языка, развитию культуры речи. Ненормативные словари (ср. «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля) имеют несколько иные цели: их назначение - описать возможно большее количество слов, входящих в сокровищницу языка, поэтому в них наряду с лексикой литературного языка, приводится диалектная лексика с указанием территории ее распространения, лексика, связанная с народными промыслами, ремеслами, а в словаре В.И. Даля -даже лексика, относящаяся к тайному языку офеней. От толковых словарей отличаются другие типы одноязычных словарей. В зависимости от объема словника, принципов отбора материала и его характеристики различаются словари тезаурусы (< греч. thesauros 'сокровище, запас', т.е. охватывающие всю лексику языка, в полном ее объеме, ср. «Словарь церковнославянского и русского языка» Академии Российской 1847 п)и частные словари, отражающие лишь некоторые тематические группы словарного состава языка, а также лексику, территориально или социально ограниченную. Сюда входят терминологические словари, объясняющие термины различных областей знания (ср, «Астрономический словарь» П.И. Иванова), диалектные, содержащие диалектную лексику и дающие ее объяснение (ср. «Словарь областного Архангельского наречия» А. О. Подвысоцкого), словари языка писателей, характеризующие лексику произведений того или иного писателя с указанием всех случаев ее употребления в тексте (ср. «Словарь языка A.C. Пушкина»), а также словари отдельных разновидностей слов (например, сокращений, собственных имен, географических названий и т.д.). В зависимости от способа описания слова, целей и задач такого описания выделяют специальные научные (или аспектные) словари, раскрывающие отдельные аспекты слов и характер отношений еЖДУ ними. Это этимологические словари, дающие объяснение исхождения слов (Ср «Этимологический словарь русского язы-я» М- Фасмера), исторические словари, которые отражают лексику различных хронологических срезов, зафиксированную в памятниках письменности определенных эпох, и позволяют проследить историю слов: время их появления в языке, развитие значений, изменение словообразовательной структуры и т.д. (ср. «Материалы для словаря древнерусского языка» И.И. Срезневского), словообразовательные словари, иллюстрирующие словообразовательную структуру наиболее употребительных слов языка (ср. «Словообразовательный словарь русского языка» А.Н. Тихонова), грамматические словари, дающие представление о грамматических свойствах слова, в том числе и его парадигме, т.е. совокупности всех его форм (ср. «Грамматический словарь русского языка» A.A. Зализняка), орфографические словари, фиксирующие нормативное написа-ниеслов(ср. «Орфографический словарь» Д.Н. Ушакова и СЕ. Крючкова), орфоэпические словари, содержащие информацию о нормативном произношении и ударении слова (ср. «Орфоэпический словарь русского языка» под ред. Р.И. Аванесова); словари, посвященные описанию отдельных лексико-семантических категорий языка, например, синонимические словари, характеризующие синонимические ряды при их доминанте и дающие иллюстративный материал к ним (ф. «Словарь синонимов русского языка» под ред. А.П. Ев-геньевой) или появившийся недавно «Новый объяснительный словарь синонимов русского языка» под ред. Ю.Д. Апресяна, в котором впервые дается установка на отражение языковой картины мира), антонимические словари, фиксирующие антонимические одно-коренные и разнокоренные пары (ср. «Словарь антонимов» Н.П. Колесникова), омонимические словари, в которых приводятся омонимические пары, дается квалификация омонимов с точки зрения их образования или происхождения (ср. «Словарь омонимов русского языка» О.С. Ахмановой), словари паронимов, в которых предлагается толкование слов-паронимов, указывается различие в их сочетаемости, объясняются случаи ошибочного употребления (ср. «Словарь паронимов русского языка» Н.П. Колесникова), частотные словари, в которых фиксируется частотность употребления слова в тексте (наиболее употребительные в русском языке слова представлены в «Частотном словаре русского языка» под ред. Л.Н. Засориной). Лингвистические аспектные словари различаются и единицами лексикографического описания. Это могут быть не только словари слов, но и словари морфем (ср. «Словарь морфем русского языка» А.И. Кузнецовой и Т.Ф. Ефремовой), словари сочетаний (ср. «Словарь сочетаемости слов русского языка» под ред. П.Н. Денисова и I В.В. Морковкина или «Фразеологический словарь русского языка» | под ред. А.И. Молоткова). В зависимости от принципов расположения материала в словаре выделяются идеографические словари (в которых слова располага- 1 ются по основным идеосферам языка, т.е. его семантическому каркасу, ср. «Русский семантический словарь» под ред. Н.Ю. Шведо- I вой или немецкий идеографический словарь Ф. Дорнзайфа: в них лексика располагается по определенной схеме, включающей более 20 разделов, среди которых «Растительный мир», «Животный мир», «Пространство», «Время», «Человек» и др.), а также обратные ело- I вари (фиксирующие слова по алфавиту конечных букв, ср. «Обрат- ] ный словарь русского языка»). В зависимости от времени, эпохи бытования лексики, представленной в словаре, выделяются исторические словари, фиксирующие лексику различных хронологических срезов (ср. «Словарь древнерусского языка XI-XIV вв.» (под ред. Р.И. Аванесова), «Сло- ; варь русского языка XI-XVII вв.» (под ред. Ф.П. Филина и Г.А. Бо-гатовой), «Словарь русского языка XVIII в.» (под ред. Ю.С. Сорокина) и др.). Исторические словари - это, как правило, словари-ги- 1 ганты, над созданием которых трудятся целые авторские коллек- ] тивы. В них содержится лексика, отражающая значительный период в истории развития языка. В зависимости от назначения словаря, его адресата выделяют словари трудностей (ср. «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» под ред. К.С. Горбачевича, в котором фиксируются слова, вызывающие акцентологические, слово- или формообразовательные трудности у носителей языка), словари ошибок, учебные словари-справочники и др. Двуязычные или многоязычные словари в зависимости от расположения в словарной статье родного языка делятся на пассивные (родной язык в правой части) и активные (родной язык в левой части). Толковые и двуязычные словари различаются не только своими целями и задачами, но и способом подачи материала, строением словарной статьи. В толковых словарях дается подробное толкование слова, содержащее тот же набор семантических компонентов, который представлен в объясняемом слове. Толкование может быть логическим (значение слова определяется через ближайшее 4 одовое или видовое понятие, ср. толкование слова круг 'часть плоскости, ограниченная окружностью'), предметным (ср. толкование слова вершина 'верхняя часть горы' через часть от целого), лингвистическим (когда толкование дается через синонимы или словообразовательные формулы, ср. грачонок 'птенец грача'). Кроме толкования слова, в толковых словарях приводятся пометы, указывающие на произношение слова, его стилистическую принадлежность, грамматические признаки, в частности его отнесенность к определенной части речи, а также индивидуальные грамматические особенности в склонении или спряжении, иногда указываются и особенности в сочетаемости с другими словами (особенно при управлении), дается развернутый иллюстративный материал к каждому значению слова, в некоторых толковых словарях (особенно романских языков) приводится и этимология слова. В двуязычных (или многоязычных) словарях используется иной способ подачи материала: здесь дается перевод слова либо в виде его точного эквивалента, либо в виде расширенного толкования, которое сопровождается грамматическими (реже стилистическими пометами), дается транскрипция и лишь иногда приводятся иллюстративные примеры. Лексикография - развивающаяся область языкознания. Она ищет новые, более надежные приемы описания словарного состава языка. Возрастающие потребности общества, высокий уровень развития различных отраслей науки и техники вызывают появление новых типов словарей - как терминологических, так и толковых. Контрольные вопросы 1 ■ Что такое слово? Какие существуют определения слова? 2. Какими характерными признаками обладает слово? 3. Что такое семантический треугольник? 4. Что такое значение слова и понятие? Как они связаны между собой? 5. Что такое общая и частная предметная отнесенность слова? 6- Что вы понимаете под внутренней формой слова? '■ Каковы причины утраты внутренней формы слова? °- Чем отличается лексическое значение слова от грамматического? 9- Какие типы лексических значений вы знаете? Ю- Что такое многозначность слова? ' ■ Что такое метафора, метонимия, синекдоха? Приведите примеры. '*■ Что такое омонимия? Какие виды омонимии вы знаете? ->■ Критерии разграничения явлений омонимии и полисемии. 14. Что такое фразеологический оборот? Типы фразеологических оборотов. 15. Что такое лексико-семантическая система языка? 16. Что такое синонимы и синонимический ряд? 17. Что такое антонимы? 18. Что такое паронимы? 19. Какие стили языка вы знаете? 20. Что такое нейтральная, разговорно-бытовая и книжная лексика? 21. Что такое активная и пассивная лексика? 22. Чем отличаются историзмы от архаизмов? 23. Что такое неологизмы и окказионализмы? 24. Что такое деэтимологизация слова? 25. Что такое лексикография, в чем ее отличие от лексикологии? 26. Что такое этимология? Что такое народная этимология? Рекомендуемая литература 1. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М, 1957. 2. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Избранные труды, т. 3 Лексикология и лексикография. М., 1977. 3. ГакВ.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977. 4. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М, 1983, гл. 3-4. 5. Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. М.,1974. 6. Ларин S.A. Развитие лексики русского языка. М, 1965. 7. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М, 1998, гл. III. 8. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977. 9. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982. 10. Реформатский A.A. Введение в языковедение. М.,1967, гл. II. М.Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М, 1975, гл. I. 12.Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М, 1981. 13.Уфимцева A.A. Лексическое значение. М., 1986. 14. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка М, 1968. 15. Шайкевич А.Я. Введение в лингвистику. М., 1995, гл. IV. 16. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка М, 1972. 17'. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964. 18. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977. Эмилия Галотти 1772 Краткое содержание трагедии читается за 8 минут, оригинал — 2 ч Принц Гонзага, правитель итальянской провинции Гвастеллы, рассматривает портрет графини Орсина, женщины, которую он любил ещё совсем недавно. Ему всегда было с ней легко, радостно и весело. Теперь он чувствует себя иначе. Принц смотрит на портрет и надеется снова найти в нем то, чего уже не замечает в оригинале. Принцу кажется, что художник Конти, выполнивший его давний заказ, слишком польстил графине. Конти размышляет о законах искусства, он доволен своим произведением, но раздосадован, что принц судит о нем уже не «глазами любви». Художник показывает принцу другой портрет, говоря, что нет оригинала, более достойного восхищения, чем этот. Принц видит на холсте Эмилию Галотти, ту, о которой беспрестанно думает последние недели. Он с деланной небрежностью замечает художнику, что немного знает эту девушку, однажды он встретил её с матерью в одном обществе и беседовал с ней. С отцом Эмилии, старым воином, честным и принципиальным человеком, принц в плохих отношениях. Конти оставляет принцу портрет Эмилии, и принц изливает перед холстом свои чувства. Продолжение текста после рекламы Камергер Маринелли сообщает о приезде в город графини Орсина. У принца лежит только что полученное письмо графини, которое ему не хочется читать. Маринелли выражает сочувствие женщине, «вздумавшей» серьёзно полюбить принца. Близится бракосочетание принца с принцессой Массанской, но не это тревожит графиню, которая согласна и на роль фаворитки. Проницательная Орсина боится, что у принца появилась новая возлюбленная. Графиня ищет утешения в книгах, и Маринелли допускает, что они её «совсем доконают». Принц рассудительно замечает, что если графиня сходит с ума от любви, то рано или поздно это случилось бы с ней и без любви. Маринелли сообщает принцу о предстоящем в этот день венчании графа Аппиани, до сих пор планы графа хранились в строжайшей тайне. Знатный граф женится на девушке без состояния и положения. Для Маринелли такая женитьба — «злая шутка» в судьбе графа, но принц завидует тому, кто способен целиком отдаться «обаянию невинности и красоты». Когда же принц узнает, что избранница графа — Эмилия Галотти, он приходит в отчаяние и признается камергеру, что любит Эмилию, «молится на неё». Принц ищет сочувствия и помощи у Маринелли. Тот цинично успокаивает принца, ему будет проще добиться любви Эмилии, когда та станет графиней Аппиани, то есть «товаром», приобретаемым из вторых рук. Но затем Маринелли вспоминает, что Аппиани не намерен искать счастья при дворе, он хочет удалиться с женой в свои пьемонтские владения в Альпах. Маринелли согласен помочь принцу при условии предоставления ему полной свободы действий, на что принц сразу же соглашается. Маринелли предлагает принцу в этот же день спешно отправить графа посланником к герцогу Массанскому, отцу невесты принца, тем самым свадьбу графа придётся отменить. В доме Галотти родители Эмилии ждут дочь из церкви. Её отец Одоардо беспокоится, что из-за него, кого принц ненавидит за несговорчивость, у графа окончательно испортятся отношения с принцем. Клаудия спокойна, ведь на вечере у канцлера принц проявил благосклонность к их дочери и был, видимо, очарован её весёлостью и остроумием. Одоардо встревожен, он называет принца «сластолюбцем» и укоряет жену в тщеславии. Одоардо уезжает, не дождавшись дочери, в своё родовое поместье, где вскоре должно состояться скромное венчание. Благодаря рекламе Брифли бесплатен Из церкви прибегает взволнованная Эмилия и в смятении рассказывает матери, что в храме к ней подошёл принц и стал объясняться в любви, а она с трудом убежала от него. Мать советует Эмилии забыть обо всем и скрыть это от графа. Приезжает граф Аппиани, и Эмилия замечает, шутливо и нежно, что в день свадьбы он выглядит ещё серьёзнее, чем обычно. Граф признается, что сердится на друзей, которые настоятельно требуют от него сообщить принцу о женитьбе прежде, чем, она совершится. Граф собирается ехать к принцу. Эмилия наряжается к свадьбе и весело болтает о своих снах, в которых она трижды видела жемчуг, а жемчуг означает слезы. Граф задумчиво повторяет слова невесты о слезах. В доме появляется Маринелли и от имени принца передаёт графу поручение без промедления ехать к герцогу Массанскому. Граф заявляет, что вынужден отказаться от такой чести — он женится. Маринелли с иронией говорит о простом происхождении невесты, о сговорчивости её родителей. Граф, в гневе от гнусных намёков Маринелли, называет его обезьяной и предлагает драться на дуэли, но Маринелли с угрозами уходит. По указанию Маринелли принц прибывает на свою виллу, мимо которой проходит дорога в поместье Галотти. Маринелли излагает ему содержание разговора с графом в своей интерпретации. В этот момент слышатся выстрелы и крики. Это двое преступников, нанятых Маринелли, напали на карету графа на пути к венчанию, чтобы похитить невесту. Защищая Эмилию, граф убил одного из них, но сам смертельно ранен. Слуги принца ведут девушку на виллу, а Маринелли даёт принцу наставления, как вести себя с Эмилией: не забывать о своём искусстве нравиться женщинам, обольщать и убеждать их. Эмилия испугана и обеспокоена, она не знает, в каком состоянии остались её мать и граф. Принц уводит дрожащую девушку, утешая её и заверяя в чистоте своих помыслов. Вскоре появляется мать Эмилии, только что пережившая смерть графа, успевшего произнести имя своего истинного убийцы — Маринелли. Клаудию принимает сам Маринелли, и она обрушивает проклятия на голову убийцы и «сводника». За спиной Эмилии и Клаудии принц узнает от Маринелли о смерти графа и делает вид, что это не входило в его планы. Но у камергера уже все просчитано заранее, он уверен в себе. Внезапно докладывают о приходе графини Орсина, и принц поспешно скрывается. Маринелли даёт понять графине, что принц не хочет её видеть. Узнав, что у принца находятся мать и дочь Галотти, графиня, уже осведомлённая об убийстве графа Аппиани, догадывается, что оно произошло по сговору между принцем и Маринелли. Влюблённая женщина подсылала «шпионов» к принцу, и они выследили его длительную беседу с Эмилией в церкви. Одоардо разыскивает дочь, услышав о страшном происшествии. Графиня жалеет старика и рассказывает ему о встрече принца с Эмилией в храме незадолго до кровавых событий. Она предполагает, что Эмилия могла сговориться с принцем об убийстве графа. Орсина с горечью говорит старику, что теперь его дочь ожидает прекрасная и привольная жизнь в роли фаворитки принца. Одоардо приходит в бешенство и ищет оружие в карманах своего камзола. Орсина даёт ему принесённый ею кинжал — отомстить принцу. Выходит Клаудия и увещевает мужа, что дочь «держит принца на расстоянии». Одоардо отправляет измученную жену домой в карете графини и идёт в покои принца. Он упрекает себя, что поверил помешавшейся от ревности графине, и хочет забрать дочь с собой. Одоардо говорит принцу, что Эмилии остаётся лишь уйти в монастырь. Принц растерян, такой поворот событий нарушит его планы в отношении девушки. Но Маринелли приходит на помощь принцу и пускает в ход явную клевету. Он говорит, что, по слухам, на графа напали не разбойники, а человек, пользующийся благосклонностью Эмилии, чтобы устранить соперника. Маринелли грозится вызвать стражу и обвинить Эмилию в сговоре с целью убийства графа. Он требует допроса девушки и судебного процесса. Одоардо чувствует, что теряет рассудок, и не знает, кому верить. К отцу выбегает Эмилия, и после первых же слов дочери старик убеждается в её невиновности. Они остаются вдвоём, и Эмилия возмущается совершенным насилием и произволом. Но она признается отцу, что больше, чем насилия, боится соблазна. Насилию можно дать отпор, а соблазн страшнее, девушка боится слабости своей души перед соблазном богатства, знатности и обольщающих речей принца. Велико горе Эмилии от потери жениха, Одоардо понимает это, он и сам любил графа как сына. Эмилия принимает решение и просит отца дать ей кинжал. Получив его, Эмилия хочет заколоть себя, но отец вырывает кинжал — он не для слабой женской руки. Вынимая ещё уцелевшую свадебную розу из своих волос и обрывая её лепестки, Эмилия умоляет отца убить её, чтобы спасти от позора. Одоардо закалывает дочь. Эмилия умирает на руках отца со словами: «Сорвали розу, прежде чем буря унесла её лепестки...» 1 2 |