Тема Чтение как вид речевой деятельности
Скачать 23.89 Kb.
|
Фирсова М. ЯДЛМ-121 Тема 1. «Чтение как вид речевой деятельности» Подготовьте ответы на следующие вопросы: 1. Классификация видов чтения. Умения в чтении обеспечивают проникновение в смысл читаемого, полное и точное понимание текста, его идеи и позиции автора, личностную интерпретацию содержания и критическое отношение к прочитанному. Данный уровень развития умений характеризует высшую ступень в овладении данным видом речевой деятельности как на родном, так и на иностранном языках. Предшествующими уровнями развития умений в чтении являются: чтение с выборочным извлечением необходимой информации (поисково-просмотровое чтение); чтение с пониманием основного содержания (ознакомительное чтение); чтение с полным пониманием содержания (изучающее чтение). В зарубежной методике обучения иностранным языкам такие уровни понимания читаемого (и соответственно виды чтения), согласно И. Л. Колесниковой и О. А. Долгиной, имеют следующие обозначения: поисково-просмотровое чтение – чтение с выборочным извлечением необходимой информации – Scanning; ознакомительное чтение – чтение с пониманием основного содержания – Skimming / Skim reading / Reading for gist; изучающее чтение – чтение с полным пониманием содержания – Reading for detailed comprehension; чтение с критической оценкой или для критического анализа – Critical reading [6]. Вместе с тем существуют и другие виды чтения, выделяемые на других основаниях. Если сопоставить классификацию видов чтения, предложенную Н. Д. Гальсковой и И. Н. Гез [3, с. 234] и наглядно представленную ими в таблице, с теми видами чтения, которые рассматриваются И. Л. Колесниковой и О. А. Долгиной, то получим следующее: 1) По форме прочтения: чтение про себя, чтение вслух; 2) По использованию логических операций: аналитическое чтение, синтетическое чтение; 3) По глубине проникновения в содержание текста: интенсивное чтение, экстенсивное чтение; 4) По целевым установкам: изучающее чтение, ознакомительное чтение, просмотровое чтение, поисковое чтение; 5) По уровням понимания: чтение с критической оценкой, полное/детальное понимание, общее/глобальное понимание, чтение с выборочным извлечением необходимой информации. 2. Учет психологических особенностей школьников при обучении чтению. Рассмотрим некоторые психологические особенности младших школьников. Начало младшего школьного возраста определяется моментом поступления ребенка в школу. В связи с введением четырехлетней начальной школы, многие дети становятся школьниками, начиная не с 7 лет, как прежде, а с 6 лет. Границы младшего школьного возраста совпадают с периодом обучения в начальной школе: с 6-7 до 9-10 лет. В этот период происходит дальнейшее физическое и психофизиологическое развитие ребенка, обеспечивающее возможность систематического обучения в школе. Важным фактором, способствующим успешному обучению младшего школьника, является развитие работы головного мозга и нервной системы. Младшие школьники все еще легко отвлекаются, не способны к длительному удерживанию внимания, возбудимы, эмоциональны. В это время идет процесс накопления физических сил и развитие интеллекта. Начало школьного обучения совпадает с периодом, когда в организме ребенка происходит резкий эндокринный сдвиг, сопровождаемый бурным ростом тела, увеличением внутренних органов, вегетативной перестройкой. Это означает, что полное изменение социальных отношений и деятельности ребенка совпадает с периодом перестройки всех систем и функций организма, что требует большого напряжения. Происходит развитие центральной нервной системы, что позволяет осуществлять точную координацию движений. Также развивается кора головного мозга, благодаря чему мы можем отметить более продолжительное удерживание внимания, быстроту запоминания, точность воспроизведения и рост сознания. Также отмечаем развитие интеллекта, что проявляется в частоте логических суждений, в способности отличать существенное от второстепенного. У детей развивается воля, целеустремленность, плановость, сосредоточенность. Ребенок более спокоен, уравновешен, легче себя сдерживает, но быстро утомляется и легко отвлекается на посторонние объекты. В младшем школьном возрасте отмечается неравномерность психофизиологического развития у разных детей. Заметны различия в темпах развития мальчиков и девочек: девочки опережают мальчиков. На протяжении младшего школьного возраста происходят изменения и в психическом развитии ребенка: качественно преобразуется познавательная сфера, формируется личность, складывается сложная система отношений со сверстниками и взрослыми. Ребенок становится субъектом общества и имеет обязанности, выполнение которых получает общественную оценку. В этот период становится важным то, насколько успешно он справляется с новыми требованиями. Переход к систематическому обучению способствует развитию новых познавательных потребностей младших школьников, активного интереса к происходящему в его окружении, к овладению новыми знаниями и умениями. Ребенок постепенно овладевает своими психическими процессами, учится управлять восприятием, вниманием, памятью. Согласно Л.С. Выготскому, с началом школьного обучения мышление находится в центре сознательной деятельности ребенка, становится ведущей функцией. В ходе систематического обучения, направленного на усвоение научных знаний, происходит развитие словесно-логического, понятийного мышления, что ведет к перестройке и всех других познавательных процессов: «память в этом возрасте становится мыслящей, а восприятие думающим». В этот период качественно изменяется способность к произвольной регуляции поведения. Происходящая в этом возрасте «утрата детской непосредственности» (Л.С. Выготский) характеризует новый уровень развития, на котором ребенок начинает действовать не непосредственно, а руководствоваться сознательными целями, социально выработанными нормами, правилами и способами поведения. Процесс чтения начинается с последовательного восприятия системы письменных знаков (графем, слов, предложений). Необходимо расшифровать эти знаки, понять значение отдельных букв и слов, объединить их в более крупные единицы информации - целые фразы и текст, удержать их в памяти и соотнести друг с другом, поняв смысл написанного. А.Р. Лурия и Л.С. Цветкова характеризуют психологическое строение чтения взаимодействием двух уровней - сенсомоторного и семантического. Первый состоит из звуко - буквенного анализа и удержания получаемой информации в памяти. Этот уровень обеспечивает скорость, точность и объем восприятия. Второй, семантический, уровень обеспечивает понимание значения и смысла информации, использование смысловых догадок, проверка возникающих гипотез (прогнозирование) с исходным материалом. Два этих уровня тесно взаимосвязаны, дополняя друг друга. В психологических исследованиях Леонтьева А.Н., Эльконина Д.Б., Выготского Л.С., Мухиной Т.К. отмечается, что в это время меняется процесс прохождения психических процессов у учащихся. Ведущей деятельностью становится учебная. Игровая деятельность также продолжает играть важную роль. Формируется положительное отношение к обучению, укрепляются познавательные процессы. Восприятие становится управляемым и более точным, точно распределяются отношения между анализом и синтезом информации. Произвольное внимание становится более постоянным. Происходит развитие интеллектуальных процессов: обобщения, сравнения, классификации по типам и видам, переход от наглядно-образного к словесному, анализирующему мышлению. Увеличиваются объемы памяти. Формируется логическая, ассоциативная память. Совершенствуются разные способы запоминания. На основе особенностей психических процессов, формирующихся у учащихся младшей школы, можно составить педагогические требования к организации процесса обучения чтению на иностранном языке в начальной школе: 1. Организация обучения, исходя из практической направленности: Подготовка заданий, направленных на решение конкретных практических задач, с помощью которых происходит не только осваивание новых знаний и приобретение навыков, но и понимание содержания представленного материала. Необходимость подчеркнуть важность громкоречевого (термин Эльконина Д.Б.) чтения в процессе обучения технике чтения на иностранном языке, которое способствует обретению навыков артикуляции и интонирования, фонетически правильной речи и «внутреннего слуха». Индивидуальный подход в обучении: Учет возрастных психологических особенностей учащихся, индивидуальных способностей к познавательной деятельности (скорость восприятия, темп речи, тип характера, логопедические трудности), восприятию и осознанию новой информации при формировании навыков и умений. Использование упражнений, дифференцированных по степени сложности, учитывающих индивидуальные особенности учащихся. Интегрированный подход в процессе обучения: Обучение чтению на основе устного опережения. Учащиеся читают тексты, включающие языковой материал, изученный и отработанный ранее в устной речи (аудирование, говорение). Отработка букв, словосочетаний, лексических единиц, правил чтения осуществляется с введением новых слов, форм, речевых образцов в устной речи. Проведение аналогий из родного языка – перенос навыков чтения, сформированных на родном языке обучаемых. Доступность и мотивированность обучения. Выполнение на уроке игровых заданий. Использование принципа наглядности, способствующего осмыслению нового материала, созданию ассоциативных связей, опор, ведущему к лучшему усвоению правил чтения, графических единиц, слов и фраз. 3. Трудности, возникающие при обучении чтению на иностранном языке у учеников начальной, средней, старшей школы. Можно выделить ряд трудностей, возникающих при обучении чтению младших школьников: 1. Отсутствие достаточно прочных слухо-речемоторных образов лексического материала, которые имеются. Преодолеть эту трудность можно, если осуществлять так называемое устное опережение. 2. Необходимость овладения системой графических знаков, отличных от графических знаков родного языка, и формирование навыков соотнесения их с иноязычными звуками. 3. Последующий переход к чтению про себя, который должен быть специально организован, а не проходить стихийно. Перед прочтением текста необходимо представить новую лексику и выполнить упражнения на ее отработку, что, в свою очередь, поможет снять трудности для понимания (отработка отдельных слов (послушать и повторить), а затем чтение диалога). 4. Незнакомые лексические единицы. В тексте встречается незнакомое слово/слова, которые, выделены жирным шрифтом. Для облегчения понимания в рамке дается перевод указанных слов и их транскрипция. В старших классах могут возникнуть следующие трудности: 1. Внутриязыковая интерференция, проявляющаяся: а) в смешении слов на основе близости их грамматической или звуковой формы: brought – bought; б) в смешении слов на основе их семантического сходства: напр., wild (дикий - штормовой): " Tim's funny on a wild day"; в) в смешении слов на основе явления полисемии: напр. badly (плохо -очень сильно): "We need money very badly ". 2. Лексика, среди которой можно выделить: - слова, совпадающие со словами русского языка по форме, но имеющие разные значения: ср.: рус. магазин и англ. magazine (= журнал); - слова-реалии, значение которых раскрывается чаще всего при по мощи комментария: "At once the French window there opened & their Uncle Quentin came out" ("French window" - балконная дверь; двустворчатое окно до пола.) - слова, объём значения которых может быть шире или уже объёма значения слов в родном языке (ср.: англ. dream - сон и мечта); - слова, происхождение которых связано с аббревиатурами, или сокращения, нашедшие широкое использование в современном языке (USN United States Navy военно-морские силы США; temp. - temperature температура); - слова, арготического происхождения или жаргонные также часто используются в разговорном языке (cly - вор.жарг. монета, бабки, деньги); - многозначные слова, которые в сочетании с другими переводятся по-разному: There were some glasses & bottles too. (glasses - стаканы, рюмки; очки); - слова архаического происхождения, связанные главным образом с историей страны и часто встречающиеся в аутентичных текстах: "Boat's all ready, Master George," he said with a grin. (Master - устаревшая форма обращения к мальчику); - прецизионные слова, т.е. слова, обозначающие географические понятия, некоторые имена собственные и т.д. (Kirrin Island). 3. Трудность при контекстуальной догадке представляют новые слова, значения которых необходимо определить путём отнесения их к определённой понятийной категории на основе смысловых связей известных учащимся слов. 4. Наличие в текстах для самостоятельного чтения сложных предложений, как с союзным, так и бессоюзным подчинением, причём сложные предложения с бессоюзным подчинением вызывают наибольшую трудность. 5. Выявление имплицитно выраженных логико-смысловых связей в тексте. 6. Эмоциональное восприятие и понимание художественных текстов. Это источник трудностей при чтении на родном языке и ещё больший при чтении иностранного текста. |