Главная страница
Навигация по странице:

  • Глава 2. Использование времени предшествования сложноподчинённых предложений в художественной литературе………………………………..17

  • Целью данной курсовой работы является

  • Предметом исследования является

  • Структура работы состоит

  • 1.1. Понятие времени предшествования в сложноподчиненных предложениях

  • He says that Ann takes

  • will go

  • курсовая. _Алдынсай Балчыр-оол. Теоретические предпосылки исследования


    Скачать 81.11 Kb.
    НазваниеТеоретические предпосылки исследования
    Анкоркурсовая
    Дата28.01.2022
    Размер81.11 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файла_Алдынсай Балчыр-оол.docx
    ТипРеферат
    #344572
    страница1 из 4
      1   2   3   4

    Указание времени предшествования в сложноподчиненных предложениях

    Содержание

    Введение…………………………………………………………………………...3

    Глава 1. Теоретические предпосылки исследования……………………….5

    1.1. Понятие времени предшествования в сложноподчиненных предложениях……………………………………………………………………..5

    1.2. Характеристика времени предшествования сложноподчиненных предложениях…………………………………………………………………….12

    Глава 2. Использование времени предшествования сложноподчинённых предложений в художественной литературе………………………………..17

    2.1. Особенности использования сложноподчинённых предложений в английском художественном языке (на примере романа Джей Остин «Гордость и предубеждение»)…………………………………………………..17

    2.2. Особенности использование времени предшествования сложноподчинённых предложений в английском художественном языке…..23

    Заключение……………………………………………………………………….35

    Список использованной литературы……………………………………………37


    Введение

    Сложноподчиненным называется сложное предложение, части которого связаны подчинительными союзами или относительными (союзными) словами. Подчинительная связь между частями сложноподчиненного предложения выражается в синтаксической зависимости одной части от другой. Часть сложноподчиненного предложения, синтаксически зависимая от другой, подчиняющей части, называется придаточной частью. Часть сложноподчиненного предложения, подчиняющая себе придаточную, называется главной частью. Зависимость придаточной части от главной - явление синтаксическое, структурное, а не смысловое. Довольно часто большую смысловую значимость имеют именно придаточные части предложения.

    Подчинительная связь выражается в определенных формальных показателях - подчинительных союзах и относительных (союзных) словах. Части сложноподчиненного предложения находятся в смысловой и структурной взаимозависимости, взаимосвязи. И хотя формальный показатель подчинения, указывающий на необходимость другой части предложения, находится в придаточной части, главная в свою очередь не всегда обладает достаточной самостоятельностью, поскольку по тем или иным причинам требует придаточной части, т.е. структурно предполагает ее. Взаимосвязанность частей проявляется в смысловой и структурной неполноте главной части, в наличии в ней соотносительных слов, а также второй части двойного союза, в особых формах сказуемого.

    Части сложноподчиненного предложения представляют собой структурное и семантическое целое.

    Целью данной курсовой работы является изучение времени предшествования сложноподчинённых предложений в художественной литературе.

    Объектом исследования: времени предшествования в сложноподчиненных предложениях.

    Предметом исследования является: изучение времени предшествования в сложноподчиненных предложениях в художественном языке на примере романа Джей Остин «Гордость и предубеждение».

    Задачами исследования:

    1. Изучить понятие предложения в лингвистике;

    2. Дать характеристику времени предшествования сложноподчиненных предложениях;

    3. Изучить особенности использования сложноподчинённых предложений в английском художественном языке на примере романа Джей Остин «Гордость и предубеждение»;

    4. Изучить использование времени предшествования сложноподчинённых предложений в английском художественном языке на примере романа Джей Остин «Гордость и предубеждение»;

    Структура работы состоит из двух глав, введения, заключения и списка литературы.

    Глава 1. Теоретические предпосылки исследования

    1.1. Понятие времени предшествования в сложноподчиненных предложениях
    Временные отношения в сложном предложении могут быть осложнены причинно-следственными и сопоставительно-противительными:

    Когда человек утомлен и хочет спать, то ему кажется, что то же самое состояние переживает и природа (Чехов); Покамест слуги управлялись и возились, господин отправился в общую залу (Гоголь).

    В этих предложениях соотношения во времени отодвинуты на второй план, предложения отнесены к временным потому, что другие смысловые связи не имеют грамматического выражения и обнаруживаются лишь на основании учета значения конкретных предложений. Неосложненные временные отношения устанавливаются лишь в тех предложениях, придаточные которых содержат указание на те или иные определения времени (Когда прошло пять лет...; Когда наступил вечер...).

    Временные придаточные могут занимать по отношению к главной части любое положение. Ограничения связаны лишь с теми случаями, когда они уточняют значение имеющегося в главной части обстоятельства времени и естественно помещаются после него: Вечером, когда я шел в Дом пионеров, у газетных киосков стояли длинные очереди за «Вечеркой» (С. Бар.).

    Определенный порядок следования частей связан также с употреблением двойных союзов. В таких случаях главная часть, обязательно постпозитивная, имеет слова-скрепы:

    Едва Ростов успел передать письмо и рассказать все дело Денисова, как с лестницы застучали быстрые шаги (Л. Толстой); Когда же он открыл глаза, то в них уже светились внимательные теплые искры (Куприн); Я как подошел к своему петуху, так слышу, что зараз и другой прилетел (Куприн).

    Обязателен порядок частей и в предложениях типа: Не прошло и десяти минут, как мы тронулись с места; Еще не успеешь раскрыть рта, как они уже готовы спорить (Горький), где временные отношения создаются общей семантикой лексически ограниченных и структурно связанных оборотов не прошло и... как; не успеешь... как. Такие предложения экспрессивно окрашены (тип предложения с так называемым взаимным подчинением).

    Способы выражения временного значения при бессоюзии ограничены. Вместе с тем это значение опирается на те же соотношения форм времени и наклонения, которыми сопровождается условное значение.

    Наиболее однозначно отношение временной взаимозависимости выражается в бессоюзных сочетаниях предложений в форме прошлого времени: Тонул - топор сулил; вытащили - и топорища жаль (посл.); Ты, кума, про себя умна, а и мы кумились - с умом не простились (посл.).

    Возможен только один вид осложнения этого значения - совмещение его со значением осуществившегося условия: 

    Овец не стало - на коз честь пала(посл.).

    В сочетаниях с соотносительными синтаксическими планами настоящего времени реализуется значение общей условно-временной зависимости, нередко осложненное элементом причинного отношения: 

    Людитонут - и за соломинку хватаются (посл.); 

    Кошки грызутся - мышамприволье (посл.).

    Соотносительные построения - с союзной частицей  так (и): 

    Любовь да совет, так и горя нет (Даль); 

    Вся семья вместе, так и душа наместе (Даль).

    Недифференцированное условно-временное значение обнаруживается также в соединениях, опирающихся на соотносительные формы будущего времени Гром не грянет - мужик не перекрестится (посл.); Натерпишься горя - научишься жить (посл.).

    Собственно временное значение отмечается только там, где речь идет о конкретных действиях или состояниях, в осуществлении которых говорящий уверен. Около миллиона у меня, понимаете. Хо-хо! около миллиона. Умру - все Петру останется (Горький).

    Временное значение акцентируется частицей вот в обусловливающей части, частицей так и местоименным словом тогда (и) - в обусловленной части, причем последняя может иметь не только форму будущего времени, но и побудительное наклонение: Брат, женишься, тогда меня вспомянь! (Грибоедов).

    При соединении форм сослагательного наклонения значение временной взаимозависимости отмечается редко: на первый план оно выступает только в тех случаях, когда действие, названное в обусловливающей части, не может не осуществиться: 

    И охота было не слушаться,

    - говорил онсердито,

    - воротился бы на постоялый двор, накушался бы чаю, почивал бысебе до утра, буря б утихла, отправились бы далее. И куда спешим? (Пушкин).

    Временные предложения с союзами дифференцированных значений обычно передают информацию об очередности ситуаций; это значение, в зависимости от семантики того или иного союза, может осложняться добавочными семантическими компонентами.

    В отличие от условных отношений, которые всегда имеют двусторонний характер, временные отношения могут соединять предложения в порядке односторонней зависимости. В таких случаях имеет место не взаимная обусловленность двух ситуаций, а временная характеристика одной ситуации посредством указания на другую. Этот вид бессоюзия особенно широко распространен в разговорной речи и в фиксирующих се литературных жанрах: Сс! - Кто это в углу, взошли мы, поклонился? (Грибоедов).

    Сложноподчиненные предложения (Complex Sentences) состоят из неравноправных частей, то есть, как мы уже обозначали, одна часть зависит от другой. Из этого следует, что одно предложение поясняет другое. Чтобы отличить сложноподчиненные предложения от сложносочиненных, можно руководствоваться наличием в предложении своеобразных идентификаторов, которыми выступают союзы(сложносочиненные предложения имеют свои характерные союзы). Основные подчинительные союзы, которые используются в Complex Sentences:

    • that,

    • after,

    • if,

    • who,

    • because,

    • where,

    • when,

    • whose

    Посмотрим на примерах, как будут выглядеть сложноподчиненные предложения с союзами:

    That

    I feel that they will come earlier to search what they have lost in these places

    Я чувствую, что они вернутся позже, чтобы искать то, что они потеряли в этих местах

    After

    After they came back from Italy, they feel happy

    Они чувствуют себя счастливыми по возвращению с Италии (или После того, как они вернулись с Италии, они чувствуют себя счастливыми)

    If

    If I had a thousands of flowers, I would be really very happy!

    Если бы я имела тысячи цветов, я была бы действительно очень счастлива!

    Who

    They don’t like those who think they are always right

    Они не любят тех, кто думает, что они всегда правы

    Because

    She didn’t return to us last night because she met her boyfriend

    Она не вернулась к нам прошлой ночью, потому что встретила своего парня

    Where

    That is the place where we used toplay 5 years ago

    Это то место, где мы обычно играли 5 лет назад

    When

    The day when I saw my new friend was a real high day for me

    День, когда я увидела своего нового друга, был для меня настоящим праздником

    Whose

    My teacher, whosesuggestions I always listen to, recommends to visit that courses.

    Мой учитель, рассуждениям которого я доверяю, рекомендует мне посещать те курсы.


    В английском языке существует правило согласования (последовательности) времен в сложноподчинённых с дополнительным придаточными.

    Если в главном предложения глагол стоит в настоящем или будущем времени, то в придаточном дополнительном предложении глагол может стоять в любом времени, требуемом по смыслу, и в этом случае правило согласования времен не действует. То есть вообще нет никаких проблем, времена употребляются по смыслу, подобно тому, как это происходит в соответствующих русских предложениях.

    He says that Ann takes English lessons. — Он говорит, что Аня берет уроки английского языка. (придаточное — настоящее время)

    He says that they were good friends for many years. — Он говорит, что они были хорошими друзьями в течение многих лет. (придаточное — прошедшее время)

    He says that they will go to Riga in summer. — Он говорит, что они поедут в Ригу летом. (придаточное — будущее время)

    Please explain to them that they will be able to join us in a few days. — Пожалуйста, объясните им, что они могут присоединиться к нам через несколько дней. (повелительное наклонение)

    Правило только согласования before времен hold действует натуры лишь него в том after случае, читали если powers в главном sixth предложении точкой глагол pride стоит было в Pastшироко Indefinite или Pastимеют Continuous.

    Суть nearer этого from правила всегда в том, романа что связь после члена главного союзы предложения народа в прошедшем till времени одно в дополнительном места придаточном только предложении хотя не употребляются данный настоящие общую времена особое и простое shall будущее.

    Разница если с русским этого объясняется места тем, шаги что однако в русском этих языке только действие could придаточного тексте предложения глаза сопоставляется ресурс с фактическим after настоящим только моментом, before а в английском модели точкой одна отсчета till является союза действие главного предложения, разу поэтому помощи временная джейн форма придаточного предложения second зависит посл от того, вопрос является доводы ли выраженное выдаче им действие было одновременнымпредшествующимили сестра будущимтого по лицо отношению other к действию языка глагола-сказуемого главного предложения.

    В will этом office случае этих в придаточном остен предложении after употребляется:

    1) для black выражения народа одновременного will действия Pastштатов Indefinite илиодно Pastvery Continuous:

    I thoughtмнению you lost spokeэтого Russian. — Я with думал, шарады вы говорите обычно по-русски.

    Hehigh saidиграли he which was языков veryпервые busymiss andдвор couldn’tsuch stayзамена forтолько theслышу lecture. важным — Он past сказал, разу что года он очень powers занят свою и не может rest остаться была на лекцию.
      1   2   3   4


    написать администратору сайта