Главная страница
Навигация по странице:

  • Понятие полиязычного образования

  • Осуществление полиязычного образования в Казахстане

  • Теоретические вопросы осуществления полиязычного образования


    Скачать 200.86 Kb.
    НазваниеТеоретические вопросы осуществления полиязычного образования
    Дата14.02.2019
    Размер200.86 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаkursovaya_zarina.docx
    ТипДокументы
    #67576
    страница1 из 3
      1   2   3

    1. Теоретические вопросы осуществления полиязычного образования



      1. Понятие полиязычного образования

    Полиязычие как важное направление развития человечества осознавалось давно. Полиязычие сегодня становится важнейшим фактором современного поликультурного мира. В нашей стране изучаются казахский язык — самый богатый и древний в системе тюркских языков мира; русский — параллельно функционирующий с государственным языком, как язык межнационального общения и английский язык — деловой язык организации объединенных наций, язык науки и один из мировых языков.

    Сегодня невозможно представить себе, что где-то ещё существуют страны, люди которых владели бы только одним языком. И в реальности нет цивилизованных государств, где жила бы только одна нация. Для нормального функционирования любого многонационального государства весьма существенно формирование полиязычия. Владение казахским, русским языком и иностранным языками становится в современном обществе неотъемлемым компонентом личной и профессиональной деятельности человечества. Всё это в целом вызывает потребность в большом количестве граждан, практически и профессионально владеющих несколькими языками и получающих в связи с этим реальные шансы занять в обществе более престижное как в социальном, так и в профессиональном отношении положение.

    Ученые полагают, что язык относится к культуре как часть к целому, а другие – что язык лишь форма выражения культуры, третьи - что язык не является ни формой, ни элементом культуры. Язык - это лицо народа, в нем фиксируется и сохраняется картина мира, свойственная тому или иному культурному сообществу. При наличии общих содержательных компонентов «концептуальные поля истины» в различных языках и культурах имеют различные очертания, отражая разные стороны и аспекты бесконечно многообразного, объективного мира. Поэтому через познание иностранных языков человек может непосредственно ощутить свою принадлежность к мировой истории и одновременно глубже понять свою национальную культурно-историческую уникальность. [31]

    Язык, по словам Д.С. Лихачева, это – зеркало культуры, в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира». [1]

    Языковая деятельность человека, в ходе которой происходит освоение материальной и духовной культуры с помощью выразительных средств самой культуры как основы социокультурного пространства личности, создает в свою очередь полиязыковое пространство сознательной человеческой деятельности (труд, познание, общение).[30] То есть, овладевая полиязыковой культурой, человек тем самым расширяет свои возможности. Определяя полиязыковую культуру, как совокупность показателей, отражающих уровень распространенности «языков культуры» в языковом пространстве, а также уровень владения родным и не родными языками в пространстве конкретного социума, мы видим важный фактор решения многих социальных проблем современного образования в исследовании роли языковой культуры.

    Кташева А.А. пишет: «Язык рассматривается, как фактор культуры во первых, потому что он является ее составной частью которую мы наследуем от наших предков; во-вторых язык – основной инструмент, посредством которой мы усваиваем культуру; в-третьих, это важнейшее из всех явлений культурного порядка. Являясь составной частью культуры и его орудием, он выражает специфические черты национальной ментальности, открывает механизмы области сознания. Язык – это объективная реальность. Язык таков, каким является общество. Оно изменилось. Во многом – под влиянием средств массовой информации, интенсивно использующих все блага высоких технологий». [2]

    Идея формирования поликультурной личности всегда имела место в казахской народной педагогике. Многоязычие, как отмечает Э.Д. Сулейменова, является неоспоримой и существенной характеристикой языковой ситуации Казахстана. Оно создается активным участием в нем казахского, русского, английского и других языков. Казахская, русская и английская языковые компетенции являются естественным отражением потребности практического и профессионального владения несколькими языками для получения реальных шансов занять в обществе более престижное социальное и профессиональное положение. [13]

    «Международном словаре по педагогике» в 1977 г. как «воспитание, включающее организацию и содержание педагогического процесса, в котором представлены две или более культуры, отличающиеся по языковому, этническому, национальному или расовому признаку». [15]

    Доктор педагогических наук, профессор Жетписбаева Б.А. понимает полиязычное образование как целенаправленно организованный процесс формирования полиязыковой личности на основе параллельного овладения тремя и более языками. [7]

    Жумагулова Д.А. считает, что «Полиязычное образование – это целенаправленный, организуемый, нормируемый триединый процесс обучения, воспитания и развития индивида как полиязыковой личности на основе одновременного овладения несколькими языками как «фрагментом» социально-значимого опыта человечества, воплощенного в языковых знаниях и умениях, языковой и речевой деятельности, а также в эмоционально- ценностном отношении к языкам и культурам».[3]

    Кташева А.А. дает другое определение «Полиязычное образование – основа становления полиязыковой личности, уровень сформированности которой во многом обуславливает позитивный характер личностной самореализации человека в современных условиях общественных отношений, его профессиональную конкурентоспособность».[2]

    Тлеугазина Ш.С. пишет «Полиязычие – «употребление нескольких языков в пределах определенной социальной общности (прежде всего государства); употребление индивидуумом (группой людей) нескольких языков, каждый из которых выбирается в соответствии с конкретной коммуникативной ситуацией». [23]

    Обучение иностранному языку формирует коммуникативное умение, столь необходимое для человека как члена общества, члена коллектива, члена семьи. Оно предполагает умение слушать собеседника, вступать в общение поддерживать его. Английский язык как средство международного общения занимает в мире лидирующую позицию. Тот, кто желает получить более высокие шансы на успешное трудоустройство и профессиональную карьеру, должен в достаточной степени владеть хотя бы одним иностранным языком.

    Караулов Ю.Н. в своей статье “Язык и личность” определяет “языковую личность” как совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и воспроизведение им речевых произведений, текстов, которые различаются степенью структурно-языковой сложности, глубиной и точностью отражения действительности, определенной целевой направленностью. Языковая личность в качестве обьекта лингвистического изучения рассматривается им в рамках комплексного подхода. В понятии языковой личности фиксируется связь языка с индивидуальным сознанием личности, с мировоззрением. Любая личность проявляет себя не только через предметную деятельность. Но и через общение, которое немыслимо без языка и речи. Речь человека с неизбежностью отражает его внутренний мир, служит источником знания и его личности. “языковая личность – вот та сквозная идея”, которая “пронизывает все аспекты изучения языка и одновременно разрушает границы между дисциплинами, изучающими человека вне его языка”. [4]

    Применение новых методов и технологий обучения иностранным языкам будет способствовать развитию таких качеств личности, которые являются востребованными современным поликультурным и многоязычным обществом. Поэтому проблема использования эффективной методики преподавания английского языка в школе и в высших учебных заведениях представляется очень важной.

    Доктор педагогических наук, профессор Жетписбаева Б. А. в книге “Полиязычное образование: теория и методология” сформировала некоторые принципы обучения в системе полиязычия:

    • казахский язык – русский язык – английский язык;

    • изучение языков должно идти параллельно, опорой должен являться родной язык;

    • обучение иностранному языку должно проецироваться на обучение речевому мышлению, овладение новыми средствами выражения мыслей и миром изучаемого языка. [7]


    В заключении, полиязычное образование – является очень важным звеном в педагогическом процессе. Полиязычное образование помогает личности реализовать себя в современном обществе. Такая личность представляет собой современного человека владеющий несколькими языками. В Казахстане система полиязычного образования включает себя три основных языка, это – казахский, русский, и английский. Современный человек не должен ограничиваться знанием одного языка. Владение несколькими языками помогают развить коммуникабельность, активность, разносторонность, мировоззрение и т.д. Знание иностранного языка помогает получить более высокие шансы на успешное трудоустройство и профессиональную карьеру.


      1. Осуществление полиязычного образования в Казахстане


    Нурушева Г.К. в своей статье “Развитие полиязычного образования в Казахстане” пишет: “Президент страны Н.А.Назарбаев поставил значительную планку перед отечественным образованием. Оно должно стать конкурентоспособным, высококачественным, таким, чтобы выпускники Казахстанской школы могли легко продолжать обучение в зарубежных вузах. Поэтому основной стратегической задачей образования является, с одной стороны сохранение оптимальных казахстанских образовательных традиций, с другой стороны, обеспечение выпускников школ международными квалификационными качествами, развитие их лингвистического сознания, в основе которого – овладение государственным, родным, и иностранными языками. В этой связи понимание роли языков в современном мире с особой актуальностью ставит перед нами проблему о результативности обучения языкам и росте уровня языковой подготовки учащихся. В условиях глобализации языковая сфера общественной жизни оказывается наиболее подверженной значительным изменениям”. [6]

    Это объясняется тем, что темп и характер трансформации политической, экономической и культурной систем во многом зависят от языковых, этнокультурных, социальных и иных конкретно-исторических условий, специфичных для каждой отдельно взятой страны.

    Наиболее рельефно эта проблема применительно к языковой ситуации современного Казахстана отражена в Послании Президента Республики Казахстан Н.А. Назарбаева «Новый Казахстан в новом мире», где в целях обеспечения конкурентоспособности страны и ее граждан предложена поэтапная реализация культурного проекта «Триединство языков», согласно которому необходимо развитие трех языков: казахского как государственного языка, русского как языка межнационального общения и английского как языка успешной интеграции в глобальную экономику. В этих условиях актуализируется проблема становления и развития полиязычного образования, в том числе вопросы разработки его теоретико-методологических оснований. Внедрение в учебно-воспитательный процесс общеобразовательной школы обучения на трех языках - это, безусловно, значительный шаг вперед в направлении реализации Концепции развития образования Республики Казахстан до 2015 года, одной из базовых компетенций которой являются трехъязычие, евразийская поликультурность, коммуникативность и технократичность. [5]

    То есть, в основных положениях Концепции говорится о необходимости качественным владением иностранным языком выпускника современной школы и университета, - это назревшая жизненная необходимость, поскольку интенсивные темпы и уровень развития науки и техники в мире требуют свободного владения иностранными языками для более качественного и полноценного получения необходимых теоретических и практических знаний, умений и навыков. Эти положения уже успешно реализовываются в школах и университетах, где обучение ведется на казахском, русском и английском языках. Это способствует выработке коммуникативных навыков учащихся. Кроме того, обучение на трех языках, и, как следствие, владение ими практически в совершенстве, будет способствовать приобщению учащихся к культуре и традициям разных народов.

    Доктор педагогических наук, профессор Жетписбаева Б. А. полагает, что “Педагогами иностранных языков полиязычное образование понимается не только как знакомство с культурой англоговорящих стран, но и как ознакомление с особенностями жизни и быта казахстанцев, духовным наследием Казахстана и ее вкладом в мировую культуру. Определяя полиязыковую культуру, как совокупность показателей, отражающих уровень распространенности «языков культуры» в языковом пространстве, а также уровень владения родным и не родными языками в пространстве конкретного социума, мы видим важный фактор решения многих социальных проблем современного образования в исследовании роли языковой культуры. Язык таков, каким является общество на нем говорящий. Оно изменилось. Во многом – под влиянием средств массовой информации, интенсивно использующих все блага высоких технологии. Здесь уместным будет предположить, что зеркало состояния языка – зеркало коммуникативной возможности языка и речи. Язык существует в языковой форме говорящих индивидов, а речь – в звуковой или в письменной форме. Язык явление социальное, а не индивидуальное. Интенсивно развивающиеся интеграционные процессы, рост профессиональных и академических обменов”. [7]

    Углубления международного взаимодействия и сотрудничества стимулировали поступательное развитие полиязычного образования. Как отметил в своем послании народу Президент Н.А. Назарбаев важнейшей задачей образования является обеспечение выпускников школ международными квалификационными качествами, развитие их лингвистического сознания, в основе которого – овладение государственным, родным и иностранными языками. Перед нами стоит вопрос о результативности обучения языкам и повышения уровня языковой подготовки учащихся. Стремительное вхождение Казахстана в мировое сообщество: иновационно – индустриальная экономика, информатизация общества, гармонизация образовательного пространства и внедрение международных стандартов коренным образом изменяют сознание и поведение человека. Социально - историческая перестройка общества и общественная форма сознания и ориентация на ценности общей человеческой культуры актуализировали проект Президента «Триединство языков, как социально – историческую необходимость, как конкурентоспособность нации, как культурный императив времени, и утвердили приоритет трех языков в Республике Казахстан»: казахский – русский – английский. Наряду с казахским языком, имеющим статус государственного, и русским – языком межнационального общения важным средством общения выступает иностранный язык. Владение казахским, русским и иностранными языками становится в современном обществе неотъемлемым компонентом личной и профессиональной деятельности человечества [8, с.16]. Все это в целом вызывает потребность в большом количестве граждан, практически и профессионально владеющих несколькими языками и получающих в связи с этим реальные шансы занять в обществе более престижное как в социальном, так и в профессиональном отношении положение. Одно из задач приобщения подрастающего поколения к универсальным, глобальным ценностям, формирования у подростков умений общаться и взаимодействовать с представителями соседних культур в мировом пространстве. Для того чтобы подготовить профессиональных кадров отвечающих этим требованиям большое внимание уделяется полиязычному образованию, которое рассматривается как действенный инструмент подготовке молодого поколения в условиях взаимосвязанного и взаимозависимого мира. В этой связи понимание роли языков в современном мире ставит перед нами вопрос обучения языкам и повышения уровня языковой подготовки учащихся.

    Современное казахстанское общество сегодня характеризуются общественной модернизацией и стремлением к мировым интеграционным процессам, где ведущую позицию в процессе модернизации занимает образование. Известно, что только, то общество может успешно развиваться и гармонично вписаться в ряд ведущих стран мира, которое сумеет создать для своих граждан достойные условия приобретения качественного и современного образования. Понимание роли языков в современном мире с особой остротой ставит перед нами вопрос о результативности обучения языкам и повышении уровня языковой подготовки учащихся. Концепция развития образования в Республике Казахстан направлена на качественное обновление форм и методов подготовки профессиональных кадров, квалификационно отвечающей общемировым стандартам. Большое внимание при этом уделяется полиязычному образованию, которое рассматривается как действенный инструмент подготовки молодого поколения к жизнедеятельности в условиях взаимосвязанного и взаимозависимого мира. В проекте Концепции развития системы образования Республики Казахстан до 2015 года определена стратегия воспитания полиязычной личности, владеющей как минимум тремя языками, уважающей культуру и традиции народов мира. Знание родного, государственного, русского и иностранного языков расширяет кругозор ребенка, содействует его многогранному развитию, способствует формированию установки на толерантность и объемное видение мира [9, с.22].

    Однако, практика показывает, что на нынешнем этапе доминирующим является рецептивное полиязычие. Возникает острая необходимость комплексной разработки ключевых проблем формирования полиязычия. В этой связи предпринимаются реальные и действенные шаги, находятся пути решения. Так, Министерством образования и науки Республики Казахстан (МОН РК) проводится целенаправленная работа по обеспечению качества подготовки и повышения квалификации педагогов, в том числе с полиязычным образованием. Реализация предлагаемого Государственной программой развития образования в Республике Казахстан на 2011-2020 годы механизма расширения объема кредитов по иностранному языку в цикле базовых дисциплин с внесением изменений в типовые учебные программы является последовательным шагом в решении насущных проблем языковой подготовки будущих специалистов. Министерством образования и науки также инициирована реализация Республиканской бюджетной программы «Повышение квалификации и переподготовка кадров государственных организаций образования», в рамках которой осуществляется повышение языковой квалификации по профессионально ориентированному английскому языку преподавателей вузов всех регионов Казахстана [9, с.24].

    Успешным примером практической реализации казахстанской модели полиязычного образования являются Назарбаев Интеллектуальные школы и Назарбаев Университет, преподавание в котором ведется на английском языке. Обучение в этих передовых образовательных центрах открывает для нашей молодежи дополнительные перспективы интеллектуального, профессионального и карьерного роста. Таким образом, можно сказать, что проблема развития полиязычного образования решается на должном уровне, работа ведется, и находятся все новые пути решения.

    Тулембаева А.А. в своей статье “Полиязычное образование: конкретный механизм реализации” утверждает: “Развивая полиязычное образование, мы должны ставить его целью не просто знание всеми детьми трех языков, а в первую очередь интеграцию мировоззрения трех культурных кодов. Необходимо сделать так, чтобы нечто объединяло всех юных граждан страны вне зависимости от того, в какой школе они учатся и на каком языке. Иными словами, в развитии полиязычного образования мы должны стремиться к достижению трех целей: 1) знание языков, 2) интеграция мировоззрения, 3) воспитание достойных граждан страны”. [10]

    Она предлагает следующий механизм достижения этих трех целей:

    1. Обучение истории Казахстана на казахском языке абсолютно во всех школах страны.

    Поскольку все дети изучают казахский язык с момента поступления в школу, то к 5-му классу они уже могут читать и писать на казахском. И даже дети, обучающиеся в русских школах, смогут понять материалы по истории Казахстана. Главное – чтобы текст был прост в изложении и очень интересен. Проблема многих наших учебников для детей заключается в том, что их пишут ученые, а должны писать детские писатели. То есть ученые должны подготовить основу, а адаптировать ее для детского сознания должны те, кто имеет соответствующие навыки и талант.

    Помимо того, что учебник нужно написать простым, доступным языком, необходимо идентифицировать текст на русском языке. Другими словами, на каждой странице на одной половине будет казахский текст, а под ним идентичный русский текст. Если учебники получатся слишком объемными по количеству страниц, то можно выпускать их в двух частях.

    Размещение на каждой странице двух идентичных текстов на казахском и русском языках поможет также решить проблему кадров. Ведь русскоязычные учителя истории смогут благодаря таким учебникам постепенно выучить казахский язык вместе с детьми. Поскольку экзамены и ЕНТ дети будут сдавать на казахском, то они вынуждены будут читать на двух языках. Таким образом, изучая историю Казахстана в течение шести лет (с 5-го по 11-й класс) на казахском языке, все дети к концу школьного обучения будут владеть им на минимально необходимом уровне. Затем в вузах и колледжах они будут продолжать изучение истории Казахстана в том же формате и в итоге сдадут государственный экзамен на казахском языке.

    Сейчас во всех школах казахская литература преподается на казахском языке. Но если вы откроете учебник по этому предмету, предназначенный для русских школ, то вы увидите, что процентов на семьдесят он состоит из стихов, написанных образным литературным языком. Разве дети его понимают? Подобные учебники только отталкивают детей от изучения и понимания казахского языка. В результате они не только не совершенствуют свое знание казахского языка, но и практически не познают казахскую литературу и культуру. Казахскую литературу в русских школах нужно преподавать на русском языке, чтобы дети смогли оценить красоту поэзии акынов и мудрость слов назидания Абая.

    Для того чтобы расширить сферу применения языка, необходимо сократить использование большого количества синонимов и образных оборотов в официальной лексике. Нужно определить набор активно используемой лексики и зафиксировать его в учебниках по истории Казахстана. Изучая этот один и тот же набор слов в течение как минимум шести лет, все дети в стране будут владеть одним и тем же словарным запасом. И это станет как раз тем объединяющим началом, которое позволит интегрировать их мировоззрения. Ведь они все будут понимать друг друга.

    Кроме того, объем информации по истории Казахстана, обязательный для изучения школьниками, необходимо оптимизировать. Нужно отойти от принципа “история ради истории”. Ведь преподавание истории – это прежде всего отражение идеологии государства. Необходимо использовать этот предмет именно в воспитательных целях. Здесь можно применить “компетентностный” подход. Другими словами, вначале определить, какие качества необходимо развивать в детях: 1) патриотизм, 2) честность, 3) трудолюбие, 4) культуру межэтнического общения, 5) целеустремленность, 6) доброту и т.д. И затем в учебниках сделать акцент на этих качествах и образах, а не на конкретных датах, которые потом никто не вспомнит. Исторические образы нужно описывать так, чтобы они стали образцами поведения для молодежи или, наоборот, антигероями. Другими словами, нужно не заставлять детей заучивать, в каком году произошло то или иное событие, а изучать, например, почему Абылай-хан стал великим человеком, благодаря каким качествам он добился тех или иных результатов.

    Крайне важно, чтобы все дети изучали одну и ту же историю. Учебный материал не должен различаться. Даже можно поставить вопрос о том, чтобы в казахских школах историю Казахстана изучали по тем же учебникам, что и дети русских школ. В этом случае учащиеся казахских школ будут параллельно с историей изучать и русский язык. И более того, это будет мощный объединяющий для всей молодежи фактор.

    2. Обучение всемирной истории в казахских школах на русском языке.

    Сейчас выпускники казахских школ, особенно из сельской местности, уже практически не знают русского языка. Мы сами снижаем их конкурентоспособность на рынке труда, лишая их возможности свободно оперировать русскими словами. Поэтому в казахских школах нужно ввести по такому же принципу преподавание всемирной истории на русском языке. Этот предмет начинается с 6-го класса. Размещение на одной странице двух текстов на казахском и русском языках позволит им значительно повысить свой уровень знания русского языка. Поскольку это тоже история, то необходимый минимум словарного запаса будет таким же, как и у детей, обучающихся в русских школах. Ведь и история Казахстана, и всемирная история оперируют одними и теми же понятиями. Более того, тексты учебников по обоим предметам должны содержать современные слова и коррелировать с сегодняшними тенденциями.

    3. Обучение информатике на английском языке во всех школах.

    А для того, чтобы развивать полиязычное образование, можно и в казахских, и в русских классах внедрить преподавание информатики на английском языке. Это будет логичным, поскольку больше половины терминов информатики являются английскими словами. Причем принцип здесь должен быть таким же: половина страницы на английском, половина с идентичным переводом на казахском или на русском (в зависимости от школы). В итоге все дети будут владеть одним и тем же запасом английских слов. Учителя информатики благодаря таким учебникам будут изучать английский вместе с детьми.

    Таким образом, реализация данного механизма позволит достичь всех трех целей: знание языков, интеграция мировоззрения, воспитание достойных граждан страны. Если начать этот процесс с 2014 года, то уже к 2021-му появится поколение, свободно владеющее тремя языками. [10]
    В заключении, Казахстан – страна, где проживают около 130 наций. В связи с этим осуществляются очень много работ в сфере развития полиязычного образования. Президент страны Н.А.Назарбаев поставил значительную планку перед отечественным образованием. Оно должно стать конкурентоспособным, высококачественным, таким, чтобы выпускники казахстанской школы могли легко продолжать обучение в зарубежных вузах. Подготовка таких специалистов реализирует успешную интеграцию в глобальную экономику. Ведь характер развития политического, экономического и культурного состояния страны во многом зависят от языковых условий. В октябре 2006 г. На Ⅻ сессии Ассамблеи народа Казахстана Глава государства вновь отметил, что знание, как минимум, трех языков важно для нашего будущего. Это обозначает важность и значимость развития полиязычия для многонационального казахстанского общества.

      1.   1   2   3


    написать администратору сайта