Главная страница
Навигация по странице:

  • Методика преподавания

  • Межкультурная коммуникация

  • Стилистика и теория текста

  • Этнолингвистика

  • Социолингвистика

  • Психолингвистика

  • Темы для науки. Теория перевода


    Скачать 25.06 Kb.
    НазваниеТеория перевода
    Дата26.12.2022
    Размер25.06 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаТемы для науки.docx
    ТипДокументы
    #864536

    Теория перевода:

    1. "Говорящие" имена и фамилии в современном художественном переводе (например, дебаты вокруг перевода "Гарри Поттера")

    2. Перевод имен собственных и названий (на материале информационных текстов политико-экономического содержания).

    3. Перевод терминов и общенаучной лексики экономического текста (на материале переводов экономической литературы).

    4. Виды лексических трансформаций при переводе и условия их использования.

    5. Использование постоянных, вариантных и окказиональных соответствий при переводе художественной литературы

    6. Особенности перевода неологизмов / фразеологизмов / реалий / топонимов и т.п.

    7. Отечественный художественный перевод XVIII века: к вопросу о рецепции заимствований в литературном языке

    8. Передача модальности в переводе (на материале деловой корреспонденции).

    9. Проблемы перевода (перевод заголовков в англоязычной прессе; ложные друзья переводчика; сказки для детей; женская проза; переводческие ошибки;переводкаламбуров в фильмах/книгах)

    10. Пост-редактирование в машинномпереводе

    11. Роль контекста в выборе соответствий

    12. Культурнаяадаптацияприпереводе

    13. Рациональная и эмоциональная оценка при переводе: проблема сохранения и передачи в разных функциональных стилях

    14. Сопоставительный анализ перевода и оригинала художественного произведения в свете современных концепций эквивалентности

    15. Способы передачи значения безэквивалентных грамматических единиц и конструкций при переводе художественных произведений.

    16. Способы передачи лакунарных лексических единиц при переводе художественных произведений.

    17. Штампы и клише в переводе (на материале произведений массовой литературы)


    Методика преподавания:

    1. Английский для специальных целей: анализ проблемы и разработка собственных пособий.

    2. Игровые методики в обучении детей младшего школьного возраста

    3. Индивидуальные различия, влияющие на усвоение второго языка

    4. Информационно-коммуникативные технологии в преподавании иностранных языков

    5. Использование аутентичных материалов в процессе изучения английского языка

    6. Коммуникативный метод обучения.

    7. Контроль и его особенности при обучении иностранным языкам.

    8. Лингводидактическое тестирование в современной методике.

    9. Международные языковые тесты (подготовка и адаптация к российским условиям)

    10. Международный опыт преподавания иностранного языка в вузе и его адаптация к современным российским условиям

    11. Мнемотехнические приемы как способ эффективного изучения иностранных языков.

    12. Особенности преподавания делового языка

    13. Организация самостоятельной учебной деятельности студентов в процессе иноязычного образования.

    14. Проектная методика при обучении иностранному языку в школе.

    15. Роли и функции преподавателя английского языка в рамках коммуникативного подхода

    16. Создание эффективной образовательной среды

    17. Сторителлинг как основа обучения письменной речи.

    18. Формирование коммуникативной компетенции у студентов языковых специальностей.



    Межкультурная коммуникация:

    1. «Смешанный язык» в свете теории языковых контактов (на материале языка «спенглиш»/«денглиш»/«франгле» и др.)

    2. Аккультурация и понятие «культурного шока»

    3. Английский язык в глобализирующемся мире: перспективы и вызовы.

    4. Коммуникативные компетенции и МКК

    5. Коммуникативные неудачи

    6. Механизмы инкультурации

    7. Национально-культурные особенности современного английского/ немецкого/ французского/ испанского/ итальянского языка

    8. Невербальная составляющая межкультурной коммуникации


    Стилистика и теория текста:

    1. «Бегущая строка» как сверхтекст

    2. Лексико-стилистические и прагматические особенности текстов англоязычных глянцевых журналов

    3. Новые языки в творчестве писателей ХХ века

    4. Основные особенности синтаксиса разговорной речи

    5. Особенности газетных жанров в современной немецкой прессе.

    6. Особенности языка писателей англоговорящих стран

    7. Прецедентные феномены

    8. Проблемы изучения рекламных текстов в современной лингвистике

    9. Роль метафоры в современных СМИ

    10. Символизм в поэзии

    11. Средства выражения иронии в языке

    12. Стилистические особенности газетного заголовка

    13. Устойчивые выражения и поговорки в заголовках современной немецкой прессе.

    14. Языковая игра в рекламном тексте

    15. Языковая личность (на примере автора по выбору)


    Этнолингвистика:

    1. Ведьмы и их литературное представление в немецких сказках.

    2. Концептуализация времени/ пространства в современном английском языке

    3. Лингвоцветовая картина мира на материале фразеологизмов.

    4. Метафора в создании языковой картины мира на примере британской (американской) прессы

    5. Методы и теории этнолингвистического изучения имен собственных в современной лингвистике

    6. Национально-культурная специфика концепта: сравнительный анализ

    7. Национальные корпусы языков как методы статистической обработки

    8. Сопоставительный анализ лингвокультурологических репрезентаций концептов Востока и Запада.

    9. Сравнительное исследование диалектов (напр., французский – канадский французский, французский – бельгийский французский, французский – гвинейский французский и.т.д.)

    10. Фразеологические единицы как отражение языковой картины мира

    11. Этнокультурные факторы формирования коммуникативных стереотипов

    Социолингвистика:

    1. Образ России в американской прессе

    2. Образ США в российской прессе

    3. Особенности женской/мужской речи

    4. Язык Интернет-коммуникации

    5. Языковая интерференция как политический приём

    6. Языковая политика тоталитарного государства (на примере антиутопии)



    Ономастика:

    1. Бренд-нейминг в свете теории искусственной номинации в ономастике

    2. Образная номинация (урбанистические топонимы, бренды, астронимы, топонимы, наименования предметов домашнего обихода и т.п.)


    Психолингвистика:

    1. Дизонтогенез при билингвизме / Способы коррекции дизонтогенетических особенностей речи

    2. Модели и механизмы производства речи

    3. Первичное языковое истощение (потеря лингвистических навыков родного языка).

    4. Роль человеческого фактора в языке

    5. Элементы социальной психологии в теории межкультурной коммуникации

    6. Язык как коммуникативная деятельность человека

    7. Язык как отражение ментальности нации

    8. Языковое сознание как объект психолингвистического исследования

    9. Методы изучения языкового сознания

    10. Языковое сознание и «бессознательное»

    11. Нейролингвистика в XXI веке: актуальные проблемы, методы и исследования

    12. Искусственное языковое сознание.


    Грамматика:

    1. Изменения в грамматической структуре английского языка на современной стадии

    2. Лексическая и грамматическая неоднозначность

    3. Омонимы английского языка

    4. Особенности функционирования грамматических средств на примере…

    5. Передача направленности и ненаправленности движения в английском языке в сопоставлении с русским.

    6. Употребление временных форм в заголовках новостных сообщений.


    написать администратору сайта