Конспект лекций - Типы предложения. Сложноподчиненные предложения. Конспект лекций - Типы предложения. Сложноподчиненные предложени. Типы предложений Повествовательные предложения (declarative sentences)
Скачать 159 Kb.
|
Обстоятельственные уступительные предложения (Adverbial Clauses of Concession)Обстоятельственные уступительные предложения отвечают на вопрос in spite of what? несмотря на что? и присоединяются к главному предложению следующй союзами и союзными словами: though (although) хотя as хотя, however как бы ни, whoever кто бы ни, whatever какой бы ни, какой бы ни, whichever какой бы ни: Though (although) there were vacant places in the Periodic Table. Mendeleyev predicted the properties of the missing elements. -- Хотя в периодической таблице были незаполнет места, Менделеев предсказал свойства недостающих элементов. Whatever weather it is the airplane will start early in the morning. -- Какая бы ни была погода, самолет вылетит рано утром. В уступительных предложениях, вводимых союзом хотя, как бы ни употребляется обратный поряд слов. При составном именном сказуемом первое место в предложении занимает именная часть сказуемого, выраженная именем прилагательным, за которым следу союз as, затем глагол-связка и подлежащее, выражена именем существительным: Difficult as was the work, it was finished in time. -- Хотя работа была трудна, она была закончена во. время. Если подлежащее выражено местоимением, глагол- связка занимает место после подлежащего: I was glad of his help, slight as it was. -- Я был рад его помощи, хотя она была и незначительной. Обстоятельственные условные предложения (Adverbial Clauses of Condition)Обстоятельственные условные предложения присоединяются к главному предложению союзами: if если; unless если не; provided (that), providing (that), on condition (that) при условии если, при условии что; in case (that) в случае если; supposing (that), suppose (that) если, если бы, в случае. Примечание. Глагол-сказуемое придаточного предложения, присоединяемого к главному посредством союза unless, имеет утвердительную форму, поскольку союз unless имеет отрицательное значение (если не): Gases are characterized by extreme lightness unless they are highly compressed -- Газы характеризуются чрезвычайной легкостью, если они не находятся в состоянии сильного сжатия. Различают три типа сложноподчиненных условных предложений: 1) Первый тип сложноподчиненных условных предложений составляют предложения, которые выражают вероятные, осуществимые предположения, относящиеся к настоящему, прошедшему или будущему времени. В придаточной и главной частях таких предложений употребляются глаголы в изъявительном наклонении. В главном предложении глагол-сказуемое употребляется в форме будущего времени, а в придаточном предложении—в форме настоящего времени для выражения значения будущего действия: It you leave it here, the ants will eat it. -- Если ты оставишь её (деревянную фигурку) здесь, то термиты съедят ее. The volume of gas wilt be proportional to its absolute temperature provided its pressure remains constant. -- Объем газа будет пропорционален его абсолютной температуре при условии, что давление остается постоянным. Глагол главного предложения сложноподчиненного условного предложения может стоять в повелительном наклонении: Ask him to wait if he comes. Попросите его подождать, если он придет. 2) Второй тип сложноподчиненных условных предложений составляют предложения, которые выражают маловероятные, малореальные предположе относящиеся к настоящему или будущему мени. В придаточной части (условии) таких предложениях, употребляется Past Subjunctive от глагола to be (т.е. were для всех лиц) или используется форма Past Indefinite от всех других глаголов в значении сослагательного наклонения, а в главной части (следствии) I форма Indefinite Subjunctive I shouldn't bother about it if I were you. -- Я бы не беспокоился об этом, если бы я был на вашем месте. If the North Star ceased to exist, the Earth would continue to receive light from it for about 44 years. -- Если бы Полярная звезда прекратила свое существование, Земля продлжала бы получать от свет в течение приблизительно 44 лет. 3) Третий тип сложноподчиненных условных преложений составляют предложения, которые выражают неосуществленные предположения, относящящиеся к прошедшему времени. В этих предложениях в придаточной части (условии) используется форма Past Perfect в значении сослагательного наклонов а в главной части (следствии)—I форма Perfect Subjonctive I slept well that night and I should have slept better if it had not been for Harris. -- Я спал хорошо в эту ночь и я спал бы еще лучше если бы не Харрис. If the molecules of water had been divided into smaller parts, it would not have been water any longer but some other substance. -- Если бы молекулы воды были разделены на более мелкие части, то это была бы уже не вода, а кое-то другое вещество Оба типа нереальных английских сложноподчинённых предложений, как относящиеся к настоящему и будущему времени, так и относящиеся к прошедшему времени переводятся на русский язык одинаково, так как в русском языке существует только одна форма сослагательного наклонения (форма прошедшего времени глагола в сочетании с частицей бы). Эта форма в русском языке выражает предположение в плане настоящего, будущего и прошедшего времени и употребляется как в главном, так и в придаточном предложении. Для подчеркивания малой вероятности предположения в придаточном условном предложении, которое относится к будущему, употребляется II форма Indefinite Subjunctive, т. е. should + инфинитив без to, или were (для всех лиц) + инфинитив с частицей to: If we should add (или: were to add) one or more electrons to the outer part of the atom, the atom would have a negative electrical charge. -- Если бы мы добавили один или более электронов к внешней части атома, атом имел бы отрицательный электрический заряд. В научно-технических текстах в придаточном предложении (условии) часто употребляется Present Subjunctive, т. е. форма глагола, совпадающая с инфинитивом без частицы to для всех лиц. В главном предложении сказуемое может быть выражено глаголом в изъявительном наклонении. В этом случае глаголы-сказуемые в обоих предложениях переводятся на русский язык глаголами в изъявительном наклонении: If the mixture be well stirred, the temperature will be 20° С. -- Если смесь хорошо перемешать, температура смеси будет 20° Цельсия, If the magnetized steel ring be cut across at any point, the poles will be found there. -- Если намагниченное стальное кольцо будет разрезано в любой точке, то в месте разреза будут обнаружены полюса. Для выражения возможности или вероятности действия, относящегося к настоящему или будущему времени, в главной части условного предложения употребляется could или might в сочетании с Indefinite Infinitive: If you had our canoe, might you not pass to the shore? -- Если бы у вас была наша лодка, не могли бы вы подойти к берегу? If the lens were absent, the eye could not see AB distinctly until it was removed to ab. -- Если бы не было линзы, глаз не мог бы отчетливо видеть предмет AB до тех пор, пока он (предмет) не был бы перемещен на линию ab. Для выражения возможности или вероятности действия, относящегося к прошлому, глаголы could и might употребляются в сочетании с Perfect Infinitive: If there had been no such accident with the uranium bisulphate. the discovery of radioactivity might have been postponed for а long period of time -- Если бы не было такого случая с бисульфатом урана, открытие радиоактивности, возможно отодвинулось бы (могло бы отодвинуться) на долгий период времени. СинонимыНеобходимыми и достаточными для признания слов синонимии являются общие этим словам семантические и функциональные признаки, а проблема синонимии сводится к выявлению на основе сочетаемости слов сходств и различий схождений и расхождений в их значениях и функциях. Глаголы, входящие в один синонимический ряд, могут обладать разными сочетаемостными ограничениями. Сочетаемостные ограничения могут быть лексическими, семантическими или референционными. Лексическое сочетаемостное ограничение проявляется в том, что синоним может употребляться только с определенным кругом слов. Глагольные синонимы практически не обладают таким видом сочетаемостного ограничения, но все же можно привести пример, более менее подходящий данному виду сочетаемостного ограничения: из двух синонимов creep и crawl, последнее, например, предпочтительнее использовать с названием существ, лишенных конечностей (змей, червяков и т.п.): The snakes crawled around the tree. В отличие от этого, семантическое сочетаемостное ограничение задается указанием определенного семантического признака, которым должно обладать слово, вступающее в синтаксическую связь с данным словом. В ряду escape, flee, fly, abscond, decamp “бежать” первые три синонима обладают далее широкой сочетаемостью, чем последние два: субъектами соответствующих действий могут быть и люди, и животные: His best tow dogs escaped from the camp, the dog fled into the forest. Между тем, субъектами действий abscond и decamp могут быть только люди. Более сложно выглядят референционные сочетаемостные ограничения. Примером таких ограничений может служить ряд reach, achieve, gain, attain в значении «добавляться». Типичные для этих синонимов являются следующие сочетания с существительными, обозначающими цель или результат действия: To reach / to achieve, to gain, to attain / one’s aim [ the abject of one’s desires, success, fame glory], to reach an understanding [ an agreement], to achieve a reputation for being rude. To achieve the realization of a dream, to gain / to attain / the attention of the clerk [ the confidence of the mountain people]. Любопытно, что в последних примерах с глаголами gain и attain их нельзя заменить синонимами reach achieve: сочетание to reach / to achieve / the attention of the clerk [the confidence of the mountain people] неправильны (а не просто отличаются по смыслу). Присматриваясь внимательнее к существительным attention и confidence способным вступать в роли прямого дополнения при gain и attain, но не при reach и achieve, мы замечаем следующую интересную особенность соответствующих фраз: субъект состояния, обозначаемого словом attention или confidence, не совпадают с субъектом действия, обозначаемого глаголами gain и attain: внимание клерка привлекает не сам клерк , а другое лицо, и доверие горцев завоевывает кто – то, отличный от горцев. Однако глаголы gain и attain способны сочетаться с существительными, обозначающими такие состояния (свойства, ситуации), субъекты которых совпадают с субъектами соответствующих действий: в случае to gain / to attain / one’s aim [success, glory] субъект действия gain / attain - одно и то же лицо. Теперь мы можем сформулировать референционное сочетаемостное ограничение для глаголов reach и achieve: они не сочетаются с названиями состояний, субъекты которых не совпадают с субъектами обозначаемых или действий. Похожее различие представлено в паре синонимов condescend - deign «снисходить): первый из них сочетается и с названием действия или свойства, субъект которого совпадает с субъектом condescend (he condescend smile), и с названием свойства или состояния субъект которого не совпадает с субъектом condescend (to condescend to smb’s folly). Между тем, deign сочетается только с названиями собственных действий или свойств субъекта: He didn’t deign to smile, he didn’t deign to their folly. Сочетаемостные различия между синонимами могут, подобно конструктивным различием, быть мотивированными и немотивированными. Рассмотрим, например синонимы surprise «удивлять» и amaze astound “изумлять, поражать”. Они различаются, в частности, по признаку степени чувства. Все три могут сочетаться с обстоятельствами меры, однако surprise сочетается с любыми обстоятельствами этого класса (he was a little [not a little, very much ] sup), а и только с тем, которые обозначают сверхвысокую или предельную степень свойства, состояние или чувства (). По крайней мере необычны, если не абсолютно аномальны, словосочетания . Очевидна природа этого запрета сами по себе, без всяких дополнительных средств, выражают идею высокой степени, и усилить эту идею может только значение типа «сверхвысокий», «чрезвычайный». В вышерассмотренном случае сочетаемостные различия естественно выводится из различий в значениях синонимов. Однако даже сочетаемостные различия могут быть семантически немотивированными. Ниже мы рассмотрим еще несколько примеров сочетаемостных различий между синонимами. Ciather «собираться» отличается от своих синонимов assemble и congregate тем, что субъектом assemble и congregate могут быть (стилистически нейтральном тексте) только живые существа, а субъектом gather - любые перемещающиеся предметы: the clouds are gathering, it will rain. Ponder, meditate и ruminate «размышлять» сочетаются с названиями ситуаций, свойств, продуктов мысли в качестве объекта (темы) размышлений: to ponder / to meditate/ upon the course of actions; to ruminate over the past; to ponder / to meditate, to ruminate/ the point. Глаголы ponder и meditate сочетаются с названием лица в качестве объекта размышлений, что характерно для ruminate: to ponder on modern young men , he meditated on all those people and the things they represented in his life. Depress, oppress и weigh down (upon) “угнетать” сочетаются с названиями чувств, действий, свойств и тому подобное в качестве причины угнетенного состояния: a feeling of isolation depressed / oppressed / her, she was oppressed by fear, oppressed / weighed down / by the heat. Кроме того, depress и oppress сочетаются с названиями конкретных вещей и существ в той же роли, что не характерно для weigh down (upon): the dim room depressed / oppressed / her, she depressed me. |