Топонимическая лексика как отражение лингвокультурологии
![]()
|
КУРСОВАЯ РАБОТА НА ТЕМУ «ТОПОНИМИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА КАК ОТРАЖЕНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ» Подготовила: магистрант 1 курса направления «Лингвистика» Избаева Нодира Принял(а): доцент к.п.н Давлятова Г.Н. МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН ФЕРГАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Содержание Введение …………………………………………………………………………..2 Глава 1. Лингвокультурологическая и традиционная лингвистическая парадигмы изучения топонимики …………….……………5 1.1 Имена собственные как объект лингвистического исследования…..........5 1.3 Топонимики как наука лингвистического анализа…………………..........18 Глава II. Топонимическая система: виды и типы топонимов…......................22 2.1 Основные проблемы классификации географических названий……......22 2.2 Особенности номинации топонимов …..……..…………….…………......30 Заключение……………………………………………………………………...37 Список литературы……………………………………………………………..39 ГЛОССАРИЙТОПОНИМЫ – ЭТО СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА ГЕОГРАФИЧЕСКИХ ОБЪЕКТОВ, ТОПОНИМИКА - НАУКА, ИЗУЧАЮЩАЯ ТОПОНИМЫ. ТОПОНИМИКА ЯВЛЯЕТСЯ ЧАСТЬЮ ОНОМАСТИКИ ОНОМАСТИКА ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ НАУКА, КОТОРАЯ ЗАНИМАЕТСЯ ИЗУЧЕНИЕМ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН, ИХ ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ СПЕЦИФИКИ, ПРОБЛЕМ ВОЗНИКНОВЕНИЯ И РАЗВИТИЯ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ Актуальность работы обусловлена большим интересом к проблемам взаимодействия языка и культуры, потребностью частого использования топонимов, которые представляют собой многоаспектные языковые единицы, свидетельствующие о межэтнических языковых контактах. Каждый регион представляет собой особое пространство, сохраняющее особенности менталитета народа и его культуры. Объектом являются топонимы, извлеченные методом сплошной выборки из лексикографических источников и теоретический материал по теме. Предмет исследования – лингвокультурная специфика топонимов. Цель работы - изучение географических названий с учетом семантики, структуры, культурного компонента топонимов для выявления универсальных закономерностей мультикультурных ареалов и национально-культурной специфики сложных топонимических систем Теоретическую базу исследования составили труды отечественных и зарубежных ученых, которые посвящены общим проблемам языка топонимов и изучению отдельных топонимических систем: Р. А. Агеевой, Е. Л. Березович, И. А. Воробьевой, М. В. Голомидовой, М. В. Горбаневского, В. А. Жучкевич, Ю. А. Карпенко, А. К. Матвеева, Э. В. Мурзаева, В. А. Никонова, Н. В. Подольской, Е. М. Поспелова, М. Э. Рут, Г. П. Смолицкой, А. В. Суперанской, Н. К. Фролова и др. Семантика географических названий и репрезентация в них лингвокультурологических особенностей отражена в работах С. А. Питиной. Топо́ним (от др.-греч. τόπος (topos) — «место», и ὄνομα (onoma) — «имя, название») — имя собственное,обозначающее название (идентификатор) географического объекта. Топонимика – это отрасль лингвистики, изучающая историю создания, преобразования и функционирования географических названий. Лингвокультурологическая и традиционная лингвистическая парадигмы изучения топонимики Проблема взаимодействия языка и культуры представляется все более актуальной в настоящее время и является одной из центральных в языкознании, для исследования которой применяются различные подходы. Появление лингвокультурологического направления, изучающего взаимодействие языка и культуры, представляется значительным событием, соответствующим современным тенденциям развития научного познания, поскольку «язык – это путеводитель в «социальной действительности»», который «приобретает все большую значимость в качестве руководящего начала в научном изучении культуры» [Сепир 2001, 261]. Лингвокультурология как новое и самостоятельное направление лингвистики возникла в 90-е годы XX века, объектом ее исследования является изучение культурной семантики языковых знаков, при взаимодействии двух кодов – языка и культуры. Сам термин «лингвокультурология» появился благодаря работам исследователей фразеологической школы под руководством В. Н. Телия: В. В. Воробьева, В. А. Масловой, Н. Д. Арутюновой, Ю. С. Степанова, В. М. Шаклеина и др. Вслед за В. В. Воробьевым, под лингвокультурологией мы понимаем «комплексную научную дисциплину синтезирующего типа, изучающую взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающая этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания при помощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты и культурные установления (система норм и общечеловеческих ценностей)» [Воробьев 2008, 37]. По утверждению Э. Сепира, «культуру можно определить как то, что данное общество делает и думает. Язык же есть то, как думают». Язык выступает реализованной формой выражения культуры, как средства аккумуляции знаний культуры [Сепир 2001, 193]. Тонкости культуры народа отображаются в его языке, который уникален и специфичен, так как по-разному фиксирует в себе мир и человека в нем [Маслова 2001, 3]. Таким образом, язык в своей лексике отражает культуру, которую он обслуживает, а значит, история языка и история культуры развиваются параллельно [Сепир 2001, 194]. По утверждению В. И. Постоваловой, лингвокультурология рассматривает ономастику «в аспекте участия языка в создании духовной культуры и участия духовной культуры в формировании языка» [Постовалова 1999, 25]. В топонимике культура отражается во всех ее направлениях, но во всех случаях по-разному. Согласно О. А. Леонович, имена собственные создаются в языке, то есть для них главное – духовная культура. В то же время имена собственные быстро реагируют на факты духовной и материальной культуры. Любая культура порождает определенные типы имен собственных, в свою очередь в любом имени отражается данная культура [Леонович 2004, 235]. В. П. Нерознак обоснованно считает, что ономастика, являясь разделом лингвокультурологии, исследует этнокультурную специфику имени собственного [Нерознак 1995, 4]. Длительный процесс развития культуры народа отражается в семантике топонимов, которые фиксируют и передают ее особенности от поколения к поколению. Географические названия содержат в себе прошлое и настоящее. Более того, в каждом новом имени по-своему отражена жизнь, эпоха [Матвеев 2008, 3]. При изучении иноязычной культуры особенно важно помнить о том, что топонимы указывают не только на территориальные и природно-географические особенности жизни того или иного рода, но также могут рассказать о его психическом складе, который запечатлен в обычаях и традициях. Топонимическая система: виды и типы топонимов ОНОМАСТИКА (ОТ ГРЕЧ. ONOMASTIKĒ (TЀCHNĒ) – ИСКУССТВО ДАВАТЬ ИМЕНА)В ЗНАЧЕНИИ ТОПОНИМОВ Д. И. ЕРМОЛОВИЧ ВЫДЕЛЯЕТ ТРИ КОМПОНЕНТА:ВСЕ ТОПОНИМЫ ДЕЛЯТСЯ НАКлассы топонимов: 1. Ойконимы — названия населённых мест (от греч. oikos — жилище, обиталище). 2. Астионимы – названия городов. 3. Годонимы — названия улиц (от греч. hodos — путь, дорога, улица, русло). 4. Агоронимы — названия площадей (от греч. agora — площадь). 5. Антропонимы - названия географических объектов, произведённых от личного имени (от греч. antropos – человек). 6. Хоронимы — названия любых территорий, областей, районов. 7. Дромонимы — названия путей сообщения (от греч. dromos — бег. движение, путь). 8. Гидронимы — названия рек (от греч. hydros — вода). 9. Лимнонимы — названия озёр. 10. Гелонимы — названия болот, заболоченных мест. 11. Оронимы — названия гор (от греч. oros — гора). 12. Дримонимы – названия лесов. СУРГУТ 1. Слово «сургут» состоит из двух древнеюгорских «сор» - «заливная пойма реки» и «кут» - «рыба» = «соркут» - «рыбное место». Исторически город стоит на берегу великой сибирской реки Оби, в её среднем течении. В древнеюгорском языке слово означало целое понятие, связанное с образом жизни народа: ежегодным весенним кочевьем племен из таежных речек и охотничьих угодий в пойму Оби. 2. Название города происходит от сохранившего этнонима народа с предположительно иранско-угорским (скифо-угорским) происхождением саргатов, оставшегося в виде топонима у хантов и потом перешедшего русским поселенцам в виде имени поселения. Кока́нд (узб. Qo‘qon/Қўқон) — город в Ферганской области Узбекистана. Слово состоит из двух корня хаво (ветер) + канд(город), что означает «город ветров». Ученые отмечают, что слово «Фергана» было написано в раннем средневековье согдийским письмом в формах «Паргана», «Прагана» и на индосанскрите «малый регион»; на персидском языке означает «долина между горами», «закрытая долина». Пар+ган Фергана ТОБОЛЬСК 1. Название Тобол восходит к имени местного хана Тоболана или названию его города, известного как Тобол-Тура. 2. Слово «тобол» тюркского происхождения: «ту»-«знамя» или «знак» + «булу»-«разделять». В древности река Тобол - граница между поселениями разных народов. МИХАЙЛОВКА Село образовалось во второй половине XIX века. Обделенные землей при отмене крепостного права крестьяне черноземных губерний России хлынули в Сибирь. Переселенцы дали поселению имя в честь ходока, который привел их сюда. Топоним образовался от имени собственного Михаил + суффикс -К-. БУРЛА 1. Здесь когда-то добывали мел. В переводе с казахского - «бор» - «мел» + «ла» – «место» = «место, богатое мелом». 2. «Бурлы» – название одного из кипчакских племен, предводителем которого был Бурлык-хан. Представители его племени и дали название селу. В переводе с кипчакского корень «бур» - «ходить кругом, кружиться». 3. От слов «бурлить», «бурный». Именно такой была в древности степная речка Бурла, на берегах которой и расположилось село.
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТОПОНИМОВ СПОСОБСТВУЕТ ИЗУЧЕНИЮ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ С ЦЕЛЬЮ УСТАНОВЛЕНИЯ И ОБЪЯСНЕНИЯ, КАК ОСУЩЕСТВЛЯЮТСЯ ИНДИВИДУАЛИЗИРУЮЩИЕ И ИДЕНТИФИЦИРУЮЩИЕ ФУНКЦИИ ТОПОНИМИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, КОТОРЫЕ ЯВЛЯЮТСЯ ХРАНИТЕЛЯМИ И ТРАНСЛЯТОРАМИ КУЛЬТУРЫ. ЕДИНИЦЕЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ЯВЛЯЕТСЯ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ КОМПОНЕНТА, КОТОРАЯ СОДЕРЖИТ КУЛЬТУРНО-ЦЕННОСТНУЮ ИНФОРМАЦИЮ, ЗАФИКСИРОВАННУЮ В ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЯХ. Выводы ЗАКЛЮЧЕНИЕТАКИМ ОБРАЗОМ, В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ОТМЕЧАЕТСЯ СУЩЕСТВЕННЫЙ ИНТЕРЕС К ИССЛЕДОВАНИЮ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ, СУЩЕСТВУЮТ РАЗЛИЧНЫЕ ПОДХОДЫ К РАССМОТРЕНИЮ ДАННОЙ ПРОБЛЕМЫ. ОСНОВНАЯ ФУНКЦИЯ ЯЗЫКА – СОХРАНЕНИЕ КУЛЬТУРЫ НАРОДА И ЕЕ ПЕРЕДАЧА ИЗ ПОКОЛЕНИЯ В ПОКОЛЕНИЕ. ЗНАЧИМОСТЬ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ СОСТОИТ В ТОМ, ЧТОБЫ ОПРЕДЕЛИТЬ И ОПИСАТЬ ОСОБЕННОСТИ МЕНТАЛИТЕТА ОПРЕДЕЛЕННОГО ЭТНОСА, ЕГО КАРТИНЫ МИРА И ОБРАЗЫ МИРА, КАК ЯЗЫКОВОГО КОЛЛЕКТИВА. ТОПОНИМИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА ЯВЛЯЕТСЯ ОДНИМ ИЗ АСПЕКТОВ ОТРАЖЕНИЯ ОБЩЕЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ КАРТИНЫ МИРА, ТАК КАК ИСТОРИЯ ВОЗНИКНОВЕНИЯ И РАЗВИТИЯ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ ОПРЕДЕЛЯЕТСЯ КУЛЬТУРОЙ СОЗДАВШЕГО ИХ НАРОДА. В ТОПОНИМИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ, ОТЛИЧАЯСЬ НЕОБЫЧАЙНОЙ УСТОЙЧИВОСТЬЮ, ВОПЛОЩАЮТ ХАРАКТЕР КУЛЬТУРЫ ЭТНОСА, ОТРАЖАЮТ НАИБОЛЕЕ ВАЖНЫЕ И УСТОЙЧИВЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ В ОБРАЗЕ ЖИЗНИ ЛЮДЕЙ. ЛИТЕРАТУРА1. АЛЕФИРЕНКО, Н. Ф. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ. ЦЕННОСТНО-СМЫСЛОВОЕ ПРОСТРАНСТВО ЯЗЫКА : УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ [ТЕКСТ] / Н. Ф. АЛЕФИРЕНКО. - М. : ФЛИНТА, 2010. - 224 С. 2. АРУТЮНОВА, Н. Д. ЯЗЫК И МИР ЧЕЛОВЕКА [ТЕКСТ] / Н. Д. АРУТЮНОВА. – М. : ЯЗЫКИ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ, 1999. – 896 С. 3. АХМАНОВА, О. С. К ВОПРОСУ О СИНХРОНИЧЕСКОМ ИЗУЧЕНИИ НАЗВАНИЙ НАСЕЛЕННЫХ ПУНКТОВ [ТЕКСТ] / О. С. АХМАНОВА, И. А. ДАНЧИНОВА // ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ, 1979. № 6. С. 32 – 41. 4. АХМАНОВА, О. С. СЛОВАРЬ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ [ТЕКСТ] / О. С. АХМАНОВА. - 2-Е ИЗД., СТЕР. – М. : УРСС : ЕДИТОРИАЛ УРСС, 2004. - 571 С. 5. БЕЛЕНЬКАЯ, В. Д. ТОПОНИМЫ В СОСТАВЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА [ТЕКСТ] / В. Д. БЕЛЕНЬКАЯ. - М. : ИЗД-ВО МОСК. УН-ТА, 1969. – 188 С. 6. БЕЛЕЦКИЙ, А. А. ЛЕКСИКОЛОГИЯ И ТЕОРИЯ ЯЗЫКОЗНАНИЯ. (ОНОМАСТИКА) [ТЕКСТ] / А. А. БЕЛЕЦКИЙ. – КИЕВ : ИЗД-ВО КГУ, 1972. – 209 С. 7. БЕРЕЗОВИЧ, Е. Л. РУССКАЯ ОНОМАСТИКА НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ : КРИТИЧЕСКИЕ ЗАМЕТКИ [ТЕКСТ] / Е. Л. БЕРЕЗОВИЧ // ИЗВЕСТИЯ АН. СЕРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА. - М. , 2001. ТОМ 6. № 6. – С. 34 – 46. |