Главная страница
Навигация по странице:

  • . Страны Союза не обязаны охранять произведения, выпущенные анонимно или под псевдонимом, в отношении которых есть все основания предполагать, что со времени смерти их автора прошло пятьдесят лет".

  • Право на воспроизведение

  • "(1) Авторы литературных и художественных произведений, охраняемых настоящей Конвенцией

  • (3) Любая звуковая или визуальная запись признается воспроизведением для целей настоящей Конвенции ".

  • (3) При использовании произведений в соответствии с предшествующими пунктами настоящей статьи указываются источник и имя автора, если оно обозначено на этом источнике".

  • Учебник по авторскому праву и смежным правам. Учебник и. А. Близнец, К. Б. Леонтьев под редакцией доктора юридических наук, профессора И. А. Близнеца


    Скачать 0.65 Mb.
    НазваниеУчебник и. А. Близнец, К. Б. Леонтьев под редакцией доктора юридических наук, профессора И. А. Близнеца
    АнкорУчебник по авторскому праву и смежным правам.docx
    Дата17.12.2017
    Размер0.65 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаУчебник по авторскому праву и смежным правам.docx
    ТипУчебник
    #11793
    страница20 из 28
    1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   28

    "Для произведений, выпущенных анонимно или под псевдонимом, срок охраны, предоставляемой настоящей Конвенцией, истекает спустя пятьдесят лет после того, как произведение было правомерно сделано доступным для всеобщего сведения. Однако, если принятый автором псевдоним не оставляет сомнений в его личности, сроком охраны является срок, предусмотренный пунктом (1). Если автор произведения, выпущенного анонимно или под псевдонимом, раскроет свою личность в течение вышеуказанного срока, то применяется срок охраны, предусмотренный пунктом (1). Страны Союза не обязаны охранять произведения, выпущенные анонимно или под псевдонимом, в отношении которых есть все основания предполагать, что со времени смерти их автора прошло пятьдесят лет".

    В данном случае в Бернской конвенции употреблено выражение "правомерно", а не "с согласия автора" для того, чтобы охватить те произведения, которые правомерно доводятся до всеобщего сведения без согласия автора (например, после его смерти), а также произведения фольклора.

    В следующих двух случаях в отношении опубликованных анонимно или под псевдонимом произведений применению подлежит общий срок охраны произведения в течение 50 лет после смерти автора:

    1) когда псевдоним, принятый автором, не оставляет сомнений в его личности;

    2) когда автор произведения, выпущенного анонимно или под псевдонимом, раскрывает свою личность в течение 50 лет после опубликования произведения.

    Кроме того, п. 3 позволяет странам - членам Бернского союза не охранять анонимное или выпущенное под псевдонимом произведение, если есть основание полагать, что их автор умер не менее 50 лет назад, что позволяет при соблюдении вышеуказанного условия публиковать древние рукописи или произведения искусства, чьи авторы оказываются неизвестны.

    Пункт 4 ст. 7 предоставляет странам - членам Бернского союза возможность решать в своем внутреннем законодательстве вопросы, касающиеся длительности сроков охраны фотографических произведений и произведений прикладного искусства. Некоторые страны на протяжении длительного периода времени отказывались рассматривать фотографии в качестве произведений искусства. В отношении произведений прикладного искусства данное положение следует рассматривать вместе с п. 7 ст. 2 Бернской конвенции, в соответствии с которым за законодательством стран - членов Бернского союза сохраняется право определять степень применения их законов к произведениям прикладного искусства, которые должны охраняться авторским правом, и к другим произведениям, которые должны охраняться как промышленные образцы и рисунки, причем срок охраны таких произведений согласно положениям Конвенции не может быть короче 25 лет со времени создания этого произведения.

    Согласно правилу, специально закрепляемому п. 5 ст. 7 Бернской конвенции, если факт, дающий основание для начала истечения срока охраны (смерть автора, создание произведения или иное событие, предусмотренное п. п. 2, 3 или 4 рассматриваемой статьи), произошел в какой-либо день в течение календарного года, то отсчет окончания срока охраны произведения начнется только с 1 января следующего календарного года, т.е. охрана истечет только по окончании последнего дня (31 декабря) последнего года охраны. Предпочтение унифицированной точке отсчета перед определением точной даты было отдано по практическим соображениям.

    Сроки, установленные Бернской конвенцией, определяют минимально допустимый период охраны произведений. Пунктом 6 ст. 7 Конвенции предусматривается, что страны - члены Бернского союза имеют право установить более длительные сроки охраны, но не имеют права устанавливать более короткие сроки. Исключения из данного правила допускаются только в случаях, предусмотренных пунктом 7 той же статьи, однако они были связаны только с различными этапами присоединения отдельных стран к редакциям Бернской конвенции, и в настоящее время они не имеют существенного значения.

    Наконец, согласно п. 8 ст. 7 Конвенции "В любом случае срок определяется законом страны, в которой истребуется охрана; однако, если законодательством этой страны не предусмотрено иное, этот срок не может превышать срок, установленный в стране происхождения произведения". Данным пунктом закрепляется так называемое правило сравнения сроков, которое позволяет избежать неравноправного подхода, неизбежного при установлении разных сроков охраны в различных странах. В связи с установлением минимального срока как обязательного сопоставление делается только в отношении сроков, превышающих установленный срок, при этом применяется закон той страны, где истребуется охрана.

    В случаях, когда страной, в которой истребуется охрана, устанавливаются сроки охраны, превышающие минимальный срок, такая страна не обязана признавать за произведениями других стран возможность более длительного срока охраны, чем тот, который установлен страной происхождения произведения. С другой стороны, если законодательство этой страны устанавливает срок, превышающий тот, который установлен страной, где истребуется охрана, она не обязана обеспечивать более длительную охрану произведениям, чем это предусмотрено ее собственным законодательством в отношении произведений, создаваемых ее гражданами.

    Правило сравнения сроков охраны не является обязательным, каждая страна может в своем внутреннем законодательстве определить, будет ли она его использовать для ограничения сроков охраны произведений. Так, если законодательством страны, где истребуется охрана, предусмотрен более длительный срок, чем в стране происхождения, он может быть применен в том случае, когда это допускается законодательством страны, в которой истребуется охрана. Рассматриваемое правило устанавливает право, а не обязанность страны применять сравнение сроков.

    Положение ст. 7 bis Конвенции определяет порядок исчисления минимального срока охраны произведений, созданных в соавторстве. В статье не дается определения понятия "произведение, созданное в соавторстве", однако при установлении особого порядка исчисления срока охраны предполагается, что созданное в соавторстве произведение рассматривается как некий единый результат совместной творческой деятельности нескольких авторов. При исчислении срока охраны такого произведения в соответствии с принципом его неделимости, цельности имеет значение только дата смерти последнего оставшегося в живых соавтора, так как нормативно урегулировать переход в общественное достояние такого произведения "по частям" было бы чрезвычайно сложно.

    Статья 8 Бернской конвенции устанавливает первое из исключительных прав, которым пользуется автор, - право на перевод, т.е. право по собственному усмотрению осуществлять перевод или разрешать переводить свое произведение: "Авторы литературных и художественных произведений, охраняемых настоящей Конвенцией, в течение всего срока действия их прав на оригинальное произведение пользуются исключительным правом переводить и разрешать переводы своих произведений".

    Данное право было признано за авторами с момента подписания Конвенции в 1886 г. и всегда признавалось в качестве одного из важнейших имущественных прав автора, но вместе с тем существовали определенные ограничения в отношении объема этого права и порядка его осуществления.

    Право на перевод позволяет автору самому переводить произведение или доверить перевод другому лицу, которое может передать содержание и стиль оригинального произведения, что позволит читателю на языке перевода, насколько возможно, приблизиться при восприятии к оригиналу. Это право действует в течение всего срока действия имущественных прав автора на оригинальное произведение, однако необходимо отметить, что перевод, сделанный с разрешения автора, в свою очередь, охраняется как оригинальное произведение (п. 3 ст. 2).

    В течение длительного периода Бернская конвенция не предусматривала общего права автора на воспроизведение произведения, хотя несомненно, что именно право на воспроизведение так или иначе затрагивается в большинстве случаев использования произведений. Право на воспроизведение как общее правомочие автора было включено в текст Конвенции только на Стокгольмской конференции 1967 г., когда в большинстве национальных законодательств государств-участников оно уже предусматривалось.

    Согласно ст. 9 Бернской конвенции:

    "(1) Авторы литературных и художественных произведений, охраняемых настоящей Конвенцией, пользуются исключительным правом разрешать воспроизведение этих произведений любым образом и в любой форме.

    (2) Законодательством стран Союза может разрешаться воспроизведение таких произведений в определенных особых случаях при условии, что такое воспроизведение не наносит ущерба нормальному использованию произведения и не ущемляет необоснованным образом законные интересы автора.

    (3) Любая звуковая или визуальная запись признается воспроизведением для целей настоящей Конвенции".

    Понятие "воспроизведение" не определяется в Бернской конвенции, которая ограничивается только общим указанием на то, что авторам принадлежит исключительное право разрешать воспроизведение любым образом и в любой форме.

    Следует отметить, что положения Конвенции применимы в отношении любых произведений. Наиболее распространенной является точка зрения, согласно которой конвенционные нормы, в частности п. 1 рассматриваемой статьи, позволяют распространять их действие на любые объекты авторских прав, в том числе на компьютерные программы (программы для ЭВМ) и базы данных, представляющие собой по подбору и расположению материала результаты творческого труда. Кроме того, право на воспроизведение полностью применимо в отношении записи произведений в память ЭВМ.

    В соответствии с п. 2 ст. 9 Бернской конвенции страны - члены Бернского союза вправе устанавливать в своем внутреннем законодательстве особые случаи свободного воспроизведения произведений без согласия обладателей авторских прав, представляющие собой исключение из общего права автора на воспроизведение произведения в любой форме и любым способом. Однако при этом обязательно должны соблюдаться сразу несколько устанавливаемых Конвенцией условий:

    1) такие случаи должны быть точно определены, так как речь может идти только об "особых", исключительных случаях установления исключений;

    2) свободное воспроизведение произведений в таких случаях не должно наносить ущерба нормальной эксплуатации произведения, т.е. его обычному использованию;

    3) возможность свободного воспроизведения в таких случаях не должна необоснованным образом ущемлять законные интересы авторов, т.е. не только установление каждого исключения должно быть обосновано вескими социальными или иными причинами, но также в обязательном порядке должно учитываться, как их установление отразится на реализации прав авторов и иных правообладателей.

    Воспроизведение произведений на основании установленных исключений из общего права на воспроизведение не должно противоречить обычному, нормальному их использованию. Сфера действия этих исключений должна быть ограничена только теми случаями, когда не существует возможности реализовать право на воспроизведение (например, воспроизведение физическими лицами в личных целях без использования технических средств) либо когда установление исключений не повлияет никоим образом на использование авторских прав (например, отдельные случаи фотокопирования произведений исключительно в научных или судебных целях).

    В совокупности указанные условия образуют основу так называемого "трехшагового теста", согласно которому осуществляется проверка соответствия отдельных положений законодательства стран - участниц Бернской конвенции требованиям Бернской конвенции.

    Разумеется, используемые в п. 2 критерии отличаются значительной степенью неопределенности ("особые случаи", "нормальная эксплуатация произведения", "ущемляет необоснованным образом законные интересы автора"), что на практике приводит к различному толкованию конвенционных положений в разных странах. При использовании произведений (например, при их репрографическом воспроизведении с использованием современных копировально-множительных средств - принтеров, сканеров, ксероксов, а также при воспроизведении в личных целях в домашних условиях с помощью звуко- и видеозаписывающей аппаратуры), когда реализация исключительных прав авторов фактически невозможна, целесообразно установить альтернативные системы реализации прав, а также дополнительные системы компенсации ущерба, причиняемого авторами в результате такого использования (сборы с продавцов и изготовителей оборудования и материальных носителей, используемых для такого воспроизведения произведений, различные варианты реализации прав на коллективной основе и т.д.).

    Так, например, распространение современной звуко- и видеозаписывающей аппаратуры создало широкие возможности для воспроизведения аудиовизуальных произведений и фонограмм в личных целях. Вместе с тем п. 2 обязывает участвующие в ней страны не допускать воспроизведения произведений в личных целях, если такое исключение из права на воспроизведение не будет соответствовать определенным условиям, в частности причиняемый авторам ущерб не будет устранен или по крайней мере смягчен путем выплаты соответствующей компенсации.

    Поскольку контроль за воспроизведением в личных целях аудиовизуальных произведений и фонограмм неосуществим, а запрет такого воспроизведения нецелесообразен, законодательства большинства стран предусматривают, что для его осуществления не требуется получение согласия от правообладателей, однако им должно выплачиваться соразмерное вознаграждение.

    Такое вознаграждение за домашнее копирование должно собираться в пользу авторов, исполнителей и производителей фонограмм с изготовителей и импортеров записывающего оборудования и "чистых" носителей, предназначенных для воспроизведения аудиовизуальных произведений или фонограмм в личных целях (в домашних условиях). Изготовители и импортеры могут включать суммы выплачиваемого ими вознаграждения в стоимость своей продукции, тем самым перекладывая его уплату на отдельных потребителей, осуществляющих соответствующее воспроизведение.

    В одних странах сбор такого вознаграждения осуществляется только с носителей, предназначенных для воспроизведения произведений в домашних условиях, в других - только с используемого для воспроизведения оборудования, а в третьих - как с оборудования, так и с носителей.

    Вознаграждение за домашнее копирование, как правило, собирается организациями по коллективному управлению имущественными авторскими и смежными правами, которые затем распределяют и выплачивают его правообладателям либо направляют для использования на социальные и культурные нужды.

    Наконец, положение п. 3, принятое при Стокгольмском пересмотре 1967 г. и представляющее собой дополнение к п. 1 той же статьи, предназначено для исключения каких-либо сомнений: осуществление любой звуковой или визуальной записи произведения признается его воспроизведением.

    Статья 10 Конвенции устанавливает ряд случаев, на которые не распространяется охрана прав, предусмотренных Бернской конвенцией, причем только часть из них устанавливается в императивной форме (п. 1), а возможность применения остальных отнесена на усмотрение стран - членов Бернского союза (п. 2):

    "(1) Допускается цитирование произведения, которое уже было доведено до всеобщего сведения на законных основаниях, при условии, что оно осуществляется добросовестно и в объеме, оправданном поставленной целью, включая цитирование статей из газет и журналов в форме обзоров печати.

    (2) Законодательством стран Союза и специальными соглашениями, которые заключены или будут заключены между ними, может разрешаться использование литературных или художественных произведений в объеме, оправданном поставленной целью, в качестве иллюстраций в изданиях, радио- и телевизионных передачах и записях звука или изображения учебного характера при условии, что такое использование осуществляется добросовестно.

    (3) При использовании произведений в соответствии с предшествующими пунктами настоящей статьи указываются источник и имя автора, если оно обозначено на этом источнике".

    Как и любое другое исключение из общего правила, допускаемые ст. 10 исключения должны толковаться строго ограничительно. Расширительное толкование этих исключений недопустимо.

    Под цитатой понимается точная дословная выдержка из какого-нибудь текста, высказывания; в данном пункте понятие "цитата" означает включение одной или нескольких выдержек из произведений одного автора в произведение другого. То есть цитата представляет собой воспроизведение выдержек из какого-либо произведения для иллюстрации тезиса, подтверждения того или иного предположения, оспаривания какого-либо аргумента или же для критики цитируемого произведения. Следует отметить, что использование цитат относится не только к литературе, но и к кинофильмам, звукозаписям и т.п.

    В соответствии с п. 1 ст. 10 допускается цитирование из произведения без согласия обладателей авторских прав при обязательном соблюдении следующих условий:

    1) произведение, цитата из которого используется, должно быть правомерно сделано доступным для публики (выпущено в свет либо, хотя и не выпущено в свет, правомерно сообщено путем передачи в эфир, публичного исполнения или иным способом);

    2) цитирование должно осуществляться с соблюдением "добрых обычаев", т.е. соответствовать как сложившейся практике, так и пониманию добросовестного использования для каждого из возможных случаев;

    3) цитирование может осуществляться только в ограниченном объеме, оправданном целями, ради которых такое цитирование осуществляется.

    В силу прямого указания Бернской конвенции к числу допустимых случаев свободного использования относится цитирование статей из газет и журналов в форме обзоров печати.

    Пункт 2 ст. 10 Конвенции предоставляет государствам-участникам возможность разрешать использование произведений в качестве иллюстраций в печатных изданиях, радио- и телепередачах, звуко- и видеозаписях учебного характера в объеме, оправданном поставленной целью (т.е. целью обучения), и при условии соблюдения "добрых обычаев". С учетом этих условий указанное исключение может применяться как в отношении частей произведений (отрывков из произведений), так и в отношении использования произведений целиком. Однако необходимо еще раз подчеркнуть, что Бернская конвенция вовсе не настаивает на включении положений п. 2 в национальное законодательство государств-участников. Следует также отметить, что под словом "обучение" в данном пункте понимается обучение в просветительских учреждениях вне зависимости от форм собственности (государственные, муниципальные, частные), однако положения данного пункта не распространяются на научные исследования.

    Согласно п. 3 рассматриваемой статьи дополнительным условием правомерного использования рассматриваемых исключений является также соблюдение требования об указании источника цитирования (издания книги, газеты, журнала и т.д.) и имени автора, если оно каким-либо образом было обозначено на использованном источнике цитирования. Данное положение обеспечивает соблюдение личного неимущественного права автора на имя.

    Статья 10 bis Бернской конвенции дополнительно к ст. 10 предоставляет государствам-участникам возможность предусматривать в национальных законодательствах исключения в отношении еще двух случаев использования произведений: во-первых, при использовании определенных статей и произведений, переданных в эфир, а во-вторых, в отношении произведений, которые становятся увиденными или услышанными при освещении текущих событий.

    Так, согласно п. 1 указанной статьи страна - член Бернского союза может разрешить без согласия автора или иного правообладателя воспроизведение в прессе, а также передачу по радио или телевидению:

    1) статей, посвященных текущим экономическим, политическим или религиозным вопросам и правомерно опубликованных в газетах или журналах;

    2) иных произведений такого же характера, правомерно переданных в эфир.

    Исключение, предусматриваемое п. 1, может устанавливаться только для тех случаев, когда перепечатка, передача в эфир или по кабелю упомянутых в ней статей и иных произведений не были специально запрещены правообладателями (например, путем размещения в издании уведомления о недопустимости перепечатки или иного использования без согласия обладателя авторских прав).

    При использовании произведений на основании исключения, установленного в соответствии с п. 1, обязательно должен указываться источник, т.е. газета или журнал, в которых была размещена статья, или передача, в которую было включено произведение. Ответственность за несоблюдение этого требования должна устанавливаться национальным законодательством страны - члена Бернского союза. Положение данного пункта также предназначено для обеспечения соблюдения личного неимущественного права автора на имя.

    Пункт 2 той же статьи предоставляет странам - членам Бернского союза возможность определить условия, при соблюдении которых допускается использование при освещении текущих событий произведений, ставших увиденными или услышанными во время таких событий (в том числе в ходе освещения демонстраций, митингов или других актуальных событий). К данным произведениям могут относиться, например, произведения архитектуры, изобразительного искусства, скульптуры, "фоновая" музыка и т.д. Допускаются их воспроизведение, использование в обзорах текущих событий с применением средств фотографии или кинематографии, передача по радио или телевидению, однако объем использования должен быть всегда ограничен информационной целью.

    В ст. 11 Бернской конвенции закрепляются отдельные права в отношении драматических и музыкальных произведений:
    1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   28


    написать администратору сайта