How many people will this lecture-hall hold? — Сколько че-J ловек поместится в этом лекционном зале?
Will this weather hold? — Долго ли продержится така погода?
Не nearly fell down, but managed to catch hold of hi companion's arm. — Он едва не упал, но сумел ухватиться з руку своего спутника.
The child got hold of a bright flower. — Ребенок схвати яркий цветок.
With every minute it became harder and harder to keep hoi of the slippery ropes. — С каждой минутой становилось в труднее удерживать в руках скользкие канаты.
It wasn't her nature to lose hold of anything she had got hoi of.— He в ее характере было выпускать из рук то, что ей уда; лось заполучить.
7. We are entertaining a lot. — Мы сейчас часто принима ем гостей.
We were all entertained by his tricks. — Нас всех забавляли его штучки.
The conversation was far from entertaining. In fact, it was] horribly dull. — Разговор никак нельзя было назвать занимав тельным. По правде сказать, он был ужасно скучным.
There are many places of entertainment in any big city.
Щ В
любом большом городе есть множество мест, где можно разт влечься.
road — way, path, track eager — anxious amusing — entertaining, funny wear — have on
to find one's way — to lose one's way, to get lost to lose hold of — to get/catch hold of, to seize, to grab, to la one's hands on
attend — attendance, attendant, attending, attention,
inattention, attentive, inattentive entertain — entertainer (эстрадный артист),
entertainment, entertaining wear — footwear, underwear
Ex. VIII, p. 319
1. She always worries when she doesn't get my letters for a long time. 2. The letter that informed us of her unexpected departure greatly troubled/worried me. 3.1 knew that he would willingly help me, but I didn't like to bother him. 4. Don't' worry! Dinner will be ready on time. 5. The child is very weak, and I can very well understand that it worries you. 6. Don't bother about the taxi. I'll get you home in my car. 7.1 felt that he didn't pay any attention to what I was saying. I decided that he was anxious/ was worrying about something. 8. I shouldn't like to trouble/ bother you with my tiresome affairs. 9. The climate is very bad there, and I worry/am anxious about her health. 10. I'm sorry to bother you, but I need his address badly.
1. What are you so anxious about? 2. Her anxious face was pale. 3. We were full of anxiety and worry. 4. Michael was anxious to find a job. 5. I was anxiously waiting for his answer. 6. His anxiety for success made him many enemies. 7. Anxiety makes people older.
1. From the age of seven till seventeen I attended school. 2. The attendance at lectures has fallen off. 3. In this hotel you will be well attended on. 4. Your attendance is required.
1. Who(m) are you entertaining at dinner tonight? 2. His jokes didn't entertain us much. 3. The play was not very entertaining. 4. Do you know any places of entertainment in this town? 5. Do they often entertain?
Ex. IX, p. 3201. Почему вы думаете, что он знает правду? — Это видно по всему. По выражению его лица. По тому, как он разговаривал за обедом. 2. Она улыбнулась своей обычной обворожительной улыбкой. 3. Он все бубнил на одной ноте, и от этого Китти казалось, что его голос доносится откуда-то издалека. 4. Особенно он похвалил нас за то, как успешно мы справились с этой трудной работой. 5. Я не знал, куда смотреть. 6. Я действительно никак не могу привыкнуть к этому новому укладу жизни/к этим новым обычаям. 7. Так вот как ты к нам относишься? 8. Она швырнула тапочки мне в лицо. Вела себя самым возмутительным образом/совершенно возмутительно. 9. Иза-бель не хотела мешать Ларри. 10. Софи протолкалась между танцующими парами и исчезла в толпе. 11. Я отступил в сторону, чтобы он мог подняться по лестнице. 12. Мать Сюзанны едва ли могла прожить на свою пенсию при таких ценах.
Они побывали в Шартре и теперь возвращались в Париж
Я видел, как официант пробирается между столиками.
В комнате имелась узкая железная кровать, а из остальной мебели — только самое необходимое.
Ex. X, р. 3201. The children were not allowed to go to the lake b themselves. But one day they had their (own) way and did g without saying a word to anyone. On the/their way home the nearly lost their way. Fortunately they met an old forester who helped them to get home. 2. She told/spoke about it cheerfully in her usual charming way/in that charming way of hers. 3. He made his way to the door without saying a word. 4. I don't know this area. Could you lead the way to that place? 5. What way out do you suggest? 6.1 am afraid the table will be in your way here.
Ex. XII, p. 3211. Don't worry your pretty little head about/over the mysterious visitor. 2. By arranging good marriages for her daughters she expected to make up for all the disappointments of her own career. 3. He sat quite still and stared with those wide immobile eyes of his at the picture. 4. "He has a bath in cold water every morning." —" Oh! He is made of iron, that man." 5. Are we in the way? 6.1 suppose it was natural for you to be anxious about the garden party. But that's all over now. There's nothing more to worry about. 7. He arrived at the Lomond Hotel, very hot and sweaty and exhausted and had an obscure feeling that they would take one look at him and then ask him to go away.
Ex. XIV, p. 3211. On entering the hall she looked about/round/around and made her way to the mirror. 2. She caught hold of my hand to keep from falling. 3. We were going down to the river holding on to the tree branches. 4. All evening the boy would keep hold of the toy. 5. The sick man was so weak that he lost hold of the cup. It fell and smashed/broke to pieces/shattered. 6. The children in the next room were making an awful noise, and he couldn't concentrate on the letter, try as he would/no matter how hard he tried/however hard he tried. Of course, he could make them go to the garden, but he didn't want to show his wife that they were in the way. 7. Very anxious, he was looking for a way out of the unpleasant situation/ the mess but couldn't make up his mind. 8. Mum is very worried/ is worrying a lot/is very anxious about your health. So am 1.9. She was wearing a lot of make-up/She was heavily made up, and the way she was talking and laughing attracted everybody's attention. 10. "I've always known several ways of getting rich. But as it happens, keeping hold of the money has always been a problem for me." The elderly passenger talked on and on in the same vein/way to the entertainment/enjoyment of all those travelling in the carriage. 11. Mr. Webb was wearing/wore high heels to make up for his short stature. 12. You can't always have your (own) way. If you behave like this, you will only make enemies.
•
Ex. XVII, p. 322Пришла пора отправляться в театр. Фрэнсис Уоберн надел свой высоченный цилиндр,
снова заговорил о себе, и они двинулись к «Колизею». Он оказался намного выше, чем прежде думала Роуз, — впрочем, возможно, все дело было в его нелепом цилиндре, — и подле него она казалась себе крохотной толстушкойГправда, толстушкой милой и умной. Она семенила рядом, делая вид, что прислушивается к его рассказу, но на самом деле вместо того чтобы слушать, все время повторяла про себя: «Это я, я, Роуз Солтер, иду сейчас на русский балет в «Колизее» с высоким, шикарным парнем, настоящим лондонцем. Как все это странно!»
Они поднялись на один из балконов громадного театра, который показался Роуз самым что ни на есть великолепным и изумительным местом, которое она когда-либо видела. Внизу, в оркестровой яме, десятки музыкантов настраивали свои инструменты. Публика,
такая же шикарная, как Фрэнсис Уоберн, внимательно изучала программки. Затем в зале медленно погасли все огни, кроме тех, что так красиво освещали занавес. Заиграла музыка, Фрэнсис Уоберн замолчал, и Роуз вмиг забыла о его существовании. Музыка оказалась очень странной, не похожей ни на что из слышанного ею раньше. В ней не было ничего уютного, удобного, ласкающего слух. Роуз не могла понять, нравится ей эта музыка или нет: у нее не получалось отодвинуть ее в сторонку, подумать и решить. Она неслась и тонула в грандиозных волнах звука, потрясенная их неотвязным биением и громом труб.
Занавес словно по волшебству взвился, пред нею ослепительными красками заиграла сцена, и ее ошеломленному взору представился незна
-1 комый край, новая, незнаемая вселенная. Последняя мощнаяя волна звука словно подняла ее и швырнула за границы при! вычного мирка. Эльфы, феи и гномы, населявшие эти неведо! мые царства, могли жить только в беспрестанном движении! Иногда они бывали скучноватыми. Иногда глупыми. Но па| большей части они были так прекрасны, деятельны и граци! озны и было так очевидно, что они — существа из другого мира,| мира, где царят музыка и яркие цвета, что у Роуз стоял в гор! ле ком и к глазам подступали слезы.
Публика захлопала. Фрэнсис Уоберн захлопал. Но Роуз не' могла аплодировать. Просто бить в ладоши,
производя глупыш шум, — нет, для них этого было слишком мало. У нее был для них лучший дар — все ее сердце.
Ex. V, р. 329When we arrived, the house was already full. In a few minutes! the curtain went up and all eyes turned on the stage. The scenery! was very simple, in black, white and grey. Against this back-l ground the costumes of the characters looked very impressive.! The cast was pretty good and the leading man's acting was justl magnificent. When he was on the stage, the attention of the entire! audience was fixed on him and his performance. During the] celebrated scene from the third act there was death-like/dead/1 deathly silence. The spectators were overwhelmed/stunned. Many! of them wept. Besides, the scene was lighted marvellously. The! director was using the lighting to advantage to heighten/enhance] the impression made by the actors' performance.
When after the final scene the curtain had gone/went down, I there followed a long pause and then a storm/burst of applause 1 (there was a long pause followed by a storm/burst of applause). |
Ex. VIII a), p. 331Chekhov's play "The Sea-gull" was first staged in the Alexandrinsky Theatre in Petersburg. It was a complete failure. I The play was ruined by a dull and clumsy production. It was staged in the "good old traditions" whereas Chekhov's plays were ] quite unlike any other plays written before and demanded new forms and devices. The Petersburg audience did not understand "The Sea-gull". There was laughter in most poetical scenes and many of the audience left long before the end of the play. It was a cruel blow to Chekhov. However, in the Moscow Art Theatre, which was not a year old then (it was in 1898), the same play directed by K. S. Stanislavsky was a tremendous success. Stanislavsky's production of "The Sea-gull" opened a new epoch in the history of the theatre and symbolized the triumph of the new and progressive forms over the old ones.
In memory of that event a white sea-gull spreads its wings on the curtain of the Moscow Art Theatre.
Ex. IX a), p. 332The circumstances under which "The Sea-gull" was staged were complicated and painful. Anton Chekhov was seriously ill at the time, as his tuberculosis had got worse. Besides his depression was so deep that he might not have survived another failure of "The Sea-gull" like the one he had seen when it was first produced/put on in St. Petersburg. The failure of the new production might have killed the writer. His sister Maria, tears of anxiety in her eyes, had warned us about it and implored us to cancel the performance. However, we needed it badly because financially the theatre was in bad shape/because the theatre was pressed for money, and we were in need of a new production to raise the box-office returns. Let the readers judge for themselves/ I leave it to the reader to judge what condition we, the actors, were in when we came on the stage to act in the new production for the first time knowing that the house was far from full. Standing on the stage we were listening to the inner voice whispering, "Act well, act brilliantly, achieve a success, a triumph. And if you fail, remember that on receiving your telegram the writer you love will die, put to death by your hands. You will become his executioners."
I do not remember how we performed. The first act concluded amid death-like silence. One of the actresses fainted and I myself was on my last legs from despair. But suddenly after a long pause there was an uproar, a crash, a storm of applause. The curtain moved, went up... then down again and we just stood there, stunned. Then there was an uproar again and again up went the curtain...
1 We were all standing motionless, hardly aware that we were supposed to take curtain-calls. Eventually we sensed
'You can avoid using "again" twice: "...was another uproar and again up went the curtain...".