Главная страница

Текст и дискурс как термины и как слова обыденного языка. В. З. Демьянков Текст и дискурс


Скачать 233 Kb.
НазваниеВ. З. Демьянков Текст и дискурс
Дата25.12.2018
Размер233 Kb.
Формат файлаdoc
Имя файлаТекст и дискурс как термины и как слова обыденного языка.doc
ТипДокументы
#61757
страница3 из 4
1   2   3   4
текст в художественной литературе этого времени являются А.Н.Герцен (1812-1870), Н.С.Лесков и Ф.М. Достоевский (1821-1881): особенно часто употребляют они этот термин в «издательском» контексте, когда говорят о достоинствах или недостатках произведений словесности, цитируют их и т.п., например: Вот тут два с лишком листа немецкого текста, – по-моему, глупейшего шарлатанства: одним словом, рассматривается, человек ли женщина или не человек? (Ф.М.Достоевский. Преступление и наказание).

Слово претекст иногда также встречается в прежнем значении ‘отговорка, причина’: Законные все претексты были к тому, что их можно было обвенчать, а только дядя отец Алексей больше всех законоведов знал: он, как духовник, знал грехи родительские (Н.С.Лесков. Русское тайнобрачие). Иногда в значении ‘намек’; так, возможны словосочетания делать претекст и сделать претекст: Не одна Варвара делала Насте этакие претексты…(Н.С.Лесков. Житие одной бабы); Вам же позвольте подать теперь такой претекст, что я будто понял слова «все разом» не в самом обширном значении и просил Вас доставить деньги жене брата Алексея на семейную надобность, имеющую срочное применение (Н.С.Лесков. Письма 1883 года).

На границе XIX-XX вв. слово дискурс из языка художественной литературы уходит полностью, его заменяют речь, слова, разговор. Зато производное дискурсивный, чаще всего с кантовским значением, становится модным в речи гуманитариев. В большой части контекстов это прилагательное можно истолковать как синоним для рассудочный (как и раньше). А.Белый (1880-1934) пишет, например: символ неразложим ни в эмоциях, ни в дискурсивных понятиях; он есть то, что он есть (Эмблематика смысла).

Впрочем, немало и случаев, когда имеется в виду что-то вроде «связного монолога». Таков смысл словосочетания дискурсивное говорение, например: Раскрывая

-46-

смысл выражения ‘говорение намеками’ в приведенной цитате, мы можем сказать, что здесь речь идет о своеобразии синтаксического строя в зависимости от определенных условий речевого обмена, в частности об его объективной простоте по сравнению с более дискурсивным говорением (при отсутствии отмеченного тождества апперципирующих масс) (Л.П.Якубинский. О диалогической речи). Это употребление иногда сбивает с толку тех, кто привык воспринимать термин дискурсивный в старом значении, ср.: В естествознании наши познавательные формы, наш рассудок действует дискурсивно, объединяя и упорядочивая чувственные данные по их сходству и различию, образуя таким путем общие отвлеченные понятия (Л.И.Аксельрод. Философско-историческая теория Риккерта). Ведь высказывание рассудок действует дискурсивно для представителей более раннего периода тавтологично: «рассудок действует рассудочно». Но не тавтологично словосочетание дискурсивное мышление (особенно частое в трудах Н.А.Бердяева, 1874-1948), ср.: Эта печать приспособления лежит не только на научном опыте, но и на дискурсивном мышлении, которым пользуется наука для своих выводов (Н.А.Бердяев. Смысл творчества: Опыт оправдания человека)23. Это сочетание является компромиссом между кантовским значением и значением «разговорный», которое мы уже отметили у Фомы Аквинского.

Употребляя прилагательное дискурсивный, теперь имеют в виду прежде всего отношение мысли к монологическлй речи. Причем – как в работах С.Н.Булгакова (1871-1944) – подчеркивается не просто монологичность, но и принадлежность к индивиду – я бы сказал – «моноличность» – того, что можно назвать дискурсивным, например: Совершенно естественно, чтобы и личное дискурсивное сознание разных лиц свидетельствовало бы об единой истине единообразно (С.Н.Булгаков. Православие. Очерки учения православной церкви). Такая «моноличность» противопоставлена «соборности»: догматы имеют дискурсивный, рациональный характер, а церковная истина целостна (С.Н.Булгаков. Православие. Очерки учения православной церкви); Это вытекает из единства истины, и этого требует церковная любовь, которая эту своеличную дискурсию снова растворяет в соборности (Там же).

Здесь на сцене появляется производное дискурсия. В частности, через это понятие характеризуется гегелевская диалектика: Диалектика есть дискурсия дискурсии, и только Гегель мог увидать в ней преодоление дискурсивности, нечто абсолютное и сверхдискурсивное, между тем как и логика Гегеля есть рабство дискурсии, отличающееся даже воинствующим характером (С.Н.Булгаков. Свет невечерний: Созерцания

-47-

и умозрения). Дискурсия, как и дискурсивность вообще, противополагается интуиции: Не точно, но настойчиво противопоставляли разум рассудку, как способность интуиции в противоположность дискурсии (Г.Г.Шпет. Эстетические фрагменты, 1922)24.

Как видим, дискурсивные мышление, мысль, даже познание (особенно у С.Н.Булгакова) ограничены возможностями отдельно взятого человека, а потому не всесильны, ср.: божественный мир не может быть предметом дискурсивного знания и постигается только верой (С.Н.Булгаков. Свет невечерний: Созерцания и умозрения). Моноличность дискурса противопоставлена религиозному (то есть – по Гегелю – объединяющему всех людей, а по Булгакову – «соборному») свойству воспринимать мир25.

Аналогичными терминами оперировали русские религиозные философы конца XIX – начала XX в.

Так, В.Ф.Эрн (1882-1917) дискурсивно-логическое и дискурсивно-человеческое противопоставлял рациональному, ratio (Борьба за логос, 1911). П.А.Флоренский (1882-1937) в работе «У водоразделов мысли» анализировал концепцию дискурсивного творчества у А.Пуанкаре. См. также сочинения С.Л.Франка (1877-1950), Н.О.Лосского (1870-1965) и др. А Л.И.Шестов (1866-1938) употребляет термин дискурсивный почти исключительно в цитатах из Н.Бердяева.

В XX в. чем ближе к XXI в., тем все чаще и чаще встречаем термин дискурс, а не только производное дискурсивный. Впрочем, за пределами гуманитарной речи основа дискурс- чаще употребляется пародийно, например: Перед нами характерный тип латентно-дискурсоидного моносексопата (С.Довлатов. Иностранка).

Теперь дискурсивными могут называться26:

– подход – в сложных образованиях типа коммуникативно-дискурсивный подход, дискурсивно-логический подход к анализу литературы, дискурсивно-отрицательный27, дискурсивно-мыслительный способ пользования вещами (А.Ф.Лосев); дискурсивные философия, метод, трактовка, характеристика;

– мышление и аргументация28, логикадоказательства, рассудок, убеждение, познание и знание29; разум и размышление, даже язык как средство такого размышления30 (заметно влияние немецкой классической философии 18-19 вв., особенно Канта, а также французского словоупотребления конца 19 – начала XX в.);

– деятельность филолога (например, дискурсивная критика, дискурсивная интерпретация, дискурсивные практики);

– речь: Он открывается не в дискурсивной речи (Н.Берберова. Курсив мой); текст как разновидность речи, например: Правда, в физике или математике необходимо еще обнаружить за обычным дискурсивным текстом понятийную структуру теорий (В.С.Библер. От наукоучения – к логике культуры); элементы речи, например, терминология: мы боремся с еще не принявшими твердых форм врагами, явлениями, не успевшими еще перейти в ту стадию, где дискурсивная терминология и ясные выводы дали бы возможность схватиться с ними на почве новых критериев (Там же), а также предложения;

– свойства связного текста; например: Главный теоретический пафос исследователя состоит в выяснении взаимоотношений и взаимопроникновений дискурсивной и структурной изотопий (В.Я.Пропп. Исторические корни волшебной сказки); встречаем также: дискурсивная форма (речи);

– даже целая ситуация31.

Вплоть до середины XX в. термин дискурс употребляется значительно реже производного дискурсивный. Это очень напоминает ситуацию с термином концепт,

-48-

который с самого момента появления в русском языке значительно уступает по употребительности своему производному концептуальный32.

Дискурс, дискурсивный, дискурсия прочно вошли в лексикон гуманитариев эпохи постмодернизма33. На границе XX – XXI вв. частотность этих терминов растет даже в художественной литературе. Например: Лицо Абу не устраивает ни один из доступных мне дискурсов (Викт.Ерофеев. Пять рек жизни)34. Причем слово дискурс обладает ореолом большей учености, чем слово текст, ср.: В том, что говорила Мюс, он узнавал только слово «дискурс», относительно которого уже твердо для себя выяснил, что не в состоянии понять его смысл (В.Пелевин. Диалектика переходного периода из ниоткуда в никуда).

Заключение

Наши наблюдения показывают:

1. Соответствия латинского textus в современном значении первоначально обладают ассоциацией со «священным текстом» в обоих ореалах: родном (романском) и «чужом».

2. В силу этой специализации в романских языках употребительность рефлексов латинского textus первоначально значительно ниже, чем рефлексов слова discursus.

3. Постепенно эта ассоциация пропадает. Происходит «деспециализация».

4. В связи с деспециализацией во всех языках со временем растет и абсолютная частотность слова текст в «неспециальных» контекстах, и относительная его частота по сравнению со словом дискурс. В романских языках это нарастание неизменно. А в английском было и нарушение этой тенденции на границе XVII и XVIII вв., когда discourse вновь начал употребляться чаще, чем text. Возможно, в этом случае влияние оказала интеллектуальная мода, пришедшая из романского ареала, где в это время дискурс все еще лидирует.

5. Текст и дискурс в русском языке появились в то время, когда в Западной Европе указанная деспециализация происходила стремительными темпами. Поэтому дискурс на русской почве неизменно редок.

6. В XVIII-XX вв. во французском, немецком и русском языках производное дискурсивный и его соответствия «специализируются» (употребляясь в специальном «кантовском» смысле) раньше, чем собственно дискурс. Именно поэтому в специальной литературе они зачастую гораздо более употребительны, чем собственно дискурс.

7. Соответствия слова дискурс «специализируются» только в последней четверти XX в., став знаком принадлежности говорящего к интеллектуальной элите. Однако в качестве специального значения у слова дискурс закрепилось не прежнее романское «размышление» (как у производного дискурсивный в XIX-XX вв. под влиянием Канта, на которого, в свою очередь, повлияло словоупотребление схоластиков), а некоторая разновидность понятия «речь» – как в английском.

-49-

Удивительно, насколько живучим оказалось исходная категоризация этих терминов. Ведь в латыни discursus – имя действия, а textus – имя предмета, результата действия. Именно поэтому о тексте говорят как о чем-то более «материальном», чем дискурс. Так, актер на сцене может забыть текст (то есть слова, составляющие этот текст), но не дискурс своей роли. А докладчик может забыть (потерять, оставить дома, отдать редактору) текст, но не дискурс своего выступления. Ведь в прототипическом случае забывают или теряют только нечто вещественное.

В качестве лексемы обыденного языка термин текст победил, по-видимому, поскольку обыденное сознание предоставляет неограниченное право говорить об абстракциях только в науке и искусстве. За пределами этих регистров речь об абстракциях (в частности, о дискурсе) – роскошь.

Так права ли была Т.М.Николаева, стараясь в конце 1970-х гг. не употреблять термин дискурс? Из представленных выше материалов вытекает, что она была права, и вот почему.

Во-первых, в конце 1970-х гг. в философских и психологических сочинениях употреблялся термин дискурсивный, но термин дискурс был редок.

Во-вторых, постоянно возникала коллизия между двумя очень разными значениями слова: дискурс как рассуждение и дискурс как связная речь. Употреблять этот термин, каждый раз указывая, которое значение имеется в виду, чрезвычайно неудобно.

В-третьих, пользоваться в качестве термина словом, употребительность которого в составе общей лексики в западноевропейских языках (английском, немецком и французском) в то время шла на убыль, значило оказаться в «противофазе» к развитию интернациональной лексики.

За эти двадцать с лишним лет многое изменилось.

Сегодня слово дискурс даже не претендует на нетерминологический статус. Это слово стало термином класса «речь» (как в английском), хотя наиболее распространено ударение по латинскому/французскому, а не английскому образцу. Ср.: Мы говорим не дискурс, а дискурс! (Т. Кибиров).

А противопоставление текста дискурсу стало более значимым для филологического рассуждения по-русски. В лингвистической литературе дискурсом чаще всего называют речь (в частности, текст) в ее становлении перед мысленным взором интерпретатора. Интерпретатор помещает содержание очередной интерпретируемой порции дискурса в рамки уже полученной промежуточной или предварительной интерпретации. В результате устраняется, при необходимости, референтная неоднозначность, определяется коммуникативная цель каждого предложения и шаг за шагом выясняется драматургия всего дискурса.
По ходу такой интерпретации воссоздается – «реконструируется» – мысленный мир (universe of discourse), в котором, по презумпции интерпретатора, автор конструировал дискурс и в котором описываются реальное и желаемое (пусть и не всегда достижимое), нереальное и т.п. положение дел. В этом мире мы находим характеристики действующих лиц, объектов, времени, обстоятельств событий (в

-50-

частности, поступков действующих лиц) и т.п. Этот мысленный мир включает также домысливаемые интерпретатором (с его неповторимым жизненным опытом) детали и оценки.

Итак, прототипический текст – предмет, а прототипический дискурс – процесс, как этого и требует их этимология. Поэтому текст остался словом обыденного языка, а дискурс стал специальным термином наук о человеческой духовности.

1 Например: mitte brachiolum teres, / praetextate, puellulae: / iam cubile adeat viri (C.Valerii Catvlli. Carmina).

2 Neque est inconveniens quod in uno contextu locutionis loquatur Scriptura de Sapientia genita et creata: quia sapientia creata est participatio quaedam Sapientiae increatae (Thomae Aquinatis.Summa Theologica, Prima Pars).

3 В своих советах великий мыслитель рекомендует избегать «дискурса обо всем», то есть не следует не только говорить обо всем, но и стараться все постичь, – в результате такой челночной процедуры: Omnibus te amabilem exhibe; nihil quaere penitus de factis aliorum; nemini te multum familiarem ostendas, quia nimia familiaritas parit contemptum et subtractionis a studio materiam subministrat; de verbis et factis saecularium nullatenus te intromittas; discursus super omnia fugias; sanctorum et bonorum imitari vestigia non omittas; non respicias a quo audias, sed quidquid boni dicatur, memoriae recommenda; ea quae legis et audis, fac ut intelligas; de dubiis te certifica; et quidquid poteris in armariolo mentis reponere satage, sicut cupiens vas implere; altiora te ne quaesieris (Thomae Aquinatis. Epistola de modo studendi).

4 Ср.: Ingenia enim constantia et acuta figere contemplationes, et morari, et haerere in omni subtilitate differentiarum possunt: ingenia autem sublimia et discursiva etiam tenuissimas et catholicas rerum similitudines et agnoscunt et componunt: utrumque autem ingenium facile labitur in excessum, prensando aut gradus rerum, aut umbras (Francis Bacon. Novum Organum).

5 В значении «горшок» testo исторически соотнесен со словом testa ‘голова’, ср. французское tête. В исторической семантике этому переходу посвящена значительная литература.

6 Имеем еще: testi scolastici – ‘школьные учебники’. С уменьшительным суффиксом testino – ‘петит’ (типографский шрифт). Уменьшительное же testina (как testina d'oro ‘светлая голова, умниц’ – производное от testa ‘голова’, а не testo.

7 Эта фраза в переводе М.Лозинского звучит так: Я вашу речь запечатлел и жду, / Чтоб с ней другие записи сличила / Та, кто умеет, если к ней взойду.

8 В переводе М.Лозинского: Вдали, за искажающим простором, / Который от меня их отделял, / Семь золотых дерев являлись взорам; / Когда ж я к ним настолько близок стал, / Что мнящийся предмет, для чувств обманный, / Отдельных свойств за далью не терял, / То дар, уму для различенья данный, / Светильники признал в седмице той, / А пенье голосов признал «Осанной».

9 Имеется глагол discorrere со значениями: 1. ‘разговаривать, говорить, беседовать, толковать, обладать даром речи’ и даже discorrersi ‘разговаривать друг с другом’. Например: non ne discorriamo nemmeno – «нечего об этом и разговаривать». 2. С семой «бегать» сохранились значения у глагола discorrere ‘бегать взад и вперед’ (в высоком стиле) и ‘ухаживать за кем-либо’ (ср. faire la cour во французском и строить куры в русском XVIII-XIX вв.). 3. ‘обдумывать; обсуждать’, например: questione discorsa ‘вопрос, о котором шла речь’. Номинализация глагола в первом значении –
1   2   3   4


написать администратору сайта