Главная страница

меня. Вопросы к зачету экзамену понятие культура речи. Предмет и цель курса. Аспекты культуры речи


Скачать 478.93 Kb.
НазваниеВопросы к зачету экзамену понятие культура речи. Предмет и цель курса. Аспекты культуры речи
Дата17.12.2020
Размер478.93 Kb.
Формат файлаpdf
Имя файламеня.pdf
ТипДокументы
#161489
страница2 из 5
1   2   3   4   5
Просторечие​ – ещё одна форма национального русского языка. Оно не имеет определенных признаков системной организации, существует только в устной форме и характеризуется набором языковых форм, ​нарушающих​ нормы литературного языка.
Такое нарушение норм носители просторечия (горожане с невысоким уровнем образованности) не осознают, не понимают различия между нелитературными и литературными формами.
Пример: позвОнить, дОговор.
Литературный язык​ – высшая форма национального языка. Он представлен в устной и письменной форме. Для него характерно наличие норм, которые охватывают все уровни языка (фонетический, лексический, морфологический и синтаксический).
Литературный язык представляет собой систему речевых средств, отобранных из национального языка, которые воспринимаются как ​образцовые и общеупотребительные. ​Он занимает ведущее положение, постепенно вытесняя диалекты, доминирующие на ранних этапах развития языка, особенно в сфере устного общения. Одновременно расширяется сфера применения литературного языка (он обслуживает все сферы деятельности), усложняются его функции.
Происхождение русского литературного языка ​связано с появлением на Руси письменности, которая возникла после крещения Руси, а первые рукописные памятники восходят к середине XI века. В истории 4 периода:
1) литературный язык древнерусской народности, или литературный язык Киевского государства (XI – XIV вв.);
2) литературный язык великорусской народности, или литературный язык Московского государства (XIV – XVII вв.);

3) литературный язык периода формирования русской нации, то есть периода
Петровской эпохи и ее реформ (XVII – начало XIX вв.);
4) современный русский литературный язык, или язык нового времени (с конца XIX века).
Тенденции развития русского литературного языка в XX столетии.
Литературный язык XX века можно условно разделить на 2 хронологических периода:
1) октябрь 1917 - апрель 1985 (катано увеличивается словарный запас, особенно научной терминологии)
2) апрель 1985 года - настоящее время (появление многих неологизмов, частое употребление жаргонных и просторечных слов, «иностранизации» языка)
Признаки литературного языка.
1) обработанность
2) наличием устной и письменной формы; книжной и разговорной речи;
3) наличие функциональных стилей;
4) разнообразие лексико-фразеологической и грамматической синонимии;
5) нормативность.
6. Понятие языковой нормы. Признаки нормы. Причины изменения норм. Типы
языковых норм.
Языковые нормы ​- правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).
Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определенный этап в развитии литературного языка всего народа. Фиксируются в нормативных словарях и грамматиках.
Чертами языковых норм являются:
● относительная устойчивость;
● распространенность;
● общеупотребительность;
● общеобязательность;
● соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.
Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи,
социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций - культурную.
Причины изменения норм.
Языковые нормы – явление историческое, они изменяются и обновляются, поскольку происходят изменения в общественной и социальной жизни людей, развивается литература, искусство и наука. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые активно используются носителями языка. Варианты норм отражаются в словарях современного русского литературного языка.
Типы языковых норм.
1. ​Орфоэпические нормы

(нормы произношения) – регулируют произношение отдельных звуков в пределах слова, формы слова, группы слов.
2. ​Акцентологические нормы

(нормы ударения) – регулируют выбор вариантов размещения ударного слога среди безударных в слове (постановку ударения).
3. ​Нормы словообразования

– регулируют выбор морфем (приставок, суффиксов), их размещение и соединение в слове (можно образовать слово «наблюдатель», но нельзя – «наблюдальщик», слова «лесной», «речной», но не «лесовой», «рековой»).
4. ​Морфологические нормы

– регулируют выбор вариантов грамматической формы слова (падежа, рода) и вариантов её сцепления с другими (недопустимыми являются сочетания «нет местов», «много делов», правильно: «нет мест», «много дел»).
5. ​Синтаксические нормы

– регулируют выбор вариантов построения предложений.
6. ​Лексические нормы

– регулируют выбор слова, его значения и употребления.
7. ​Стилистические нормы

регулируют уместность, соответствие выбранного стиля общения ситуации общения.
8. ​Орфографические нормы

– регулируют написание слов.
9. ​Пунктуационные нормы

– регулируют расстановку знаков препинания на письме.
7. Орфоэпические и акцентологические нормы. Особенности русского ударения.
Стили произношения.
Орфоэпические нормы
Орфоэпия

– это совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение, соответствующее нормам литературного языка.
Перечислим данные правила.
1. Правила произношения безударных гласных, звонких и глухих, твердых и мягких согласных.

2. Правила произношения сочетаний согласных.
3. Правила произношения грамматических форм.
4. Правила произношения заимствованных слов.
Правила произношения согласных звуков и их сочетаний
В сочетаниях звонкого и глухого согласных, так же, как и сочетаниях глухого и звонкого согласных, первый из них уподобляется второму, например, подружка [пΛдрушкъ], просьба [проз’бъ]. Однако пред сонорными согласными л, м, н, р и звонким согласным в уподобления не происходит, например, морозно, бедняк, рассвет.
В сочетаниях стн, стл, здн согласный звук т или д выпадает, например, лестница, прелестный, поздний.
Сочетания чн и чт​, как правило, произносятся в соответствии с правописанием, например, алчный, вечный, млечный, нечто, ничтожный, мачта. Произношение шн сохраняется в следующих словах: горчичный, девичник, конечно, подсвечник, прачечная, пустячный, скворечник, яичница – а также женских отчествах: Ильинична,
Кузьминична, Саввична. ​Сочетание шт​ произносится в словах что, чтобы и производных от них слов что-то, кое-что, ничто. В некоторых случаях сочетания чн и шн играют смыслоразличительную роль, например, шапо[чн]ая мастерская – шапо[шн]ый бой или серде[чн]ые тайны – серде[шн]ый друг.
Правила произношения гласных звуков э и о
В словах атлет, афера, бытие, опека, забредший, отцветший, одноплеменник и др. произносится только э. В словах новорождённый, остриё, принёсший и др. произносится только о. Иногда произношение э и о отмечаются как равноправные варианты, например, белёсый и белесый, жёлчь и желчь, решётчатый и решетчатый.
Правила произношения заимствованных слов
В заимствованных словах, в отличие от русских слов, безударный гласный о произносится согласно правописанию, например, рококо, боа, отель.
В заимствованных словах согласный звук перед буквой е произносится твердо, например, кредо, кодекс, кашне.
Однако если слово уже освоилось в русском языке, то безударный гласный о произносится как Λ, например, рояль, бокал и др., а согласный звук перед е – мягко, например, факультет, ректор, музей и др.
АКЦЕНТОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ
Акцентологические нормы

– правила постановки словесного ударения.
Существует довольно обширная группа слов, в которых выделяют так называемые акцентологические варианты или дублеты. Это значит, что нормы допускают постановку ударения на разные слоги одного и того же слова. Существует классификация акцентологических вариантов в словах:
1) Равноправные варианты (с пометой в словаре «доп.» – допустимое): бáржá, пéтл, ржáвéть, твóрóг.
2) Литературный и разговорный варианты (с пометой «разг.»): бáловáть.

3) Литературный и устарелый варианты (с пометой «устар.»): рáкýрс, обеспéчéние.
4) Литературный и профессиональный варианты (с пометой «проф.»): úскрá, дóбча.
5) Литературный и диалектный варианты: вéрба и юж.-рус. вербá.
6) Слова-омографы (– одинаково пишутся, но по-разному произносятся): стрéлкú, гвóздúки.
7) Варианты, в которых ударение помогает различать смысловые оттенки: хáос
(изначальная бездна в мифологии) и хаóс (беспорядок и неразбериха); зýбчатый
(похожий на зуб) и зубчáтый (состоящий из зубцов).
Функции ударения:
1. От ударения зависит значение слова ​(хл

О

пок – хлоп

О

к; гв

О

здики – гвозд

И

ки).
2. Оно указывает на грамматическую форму ​

У

ки -

именительный падеж множественного числа, а ​рук

И



родительный падеж единственного числа).
3. Ударение помогает различать значение слов и их формы: ​б

Е

лок –

родительный падеж слова ​б

Е

лка,

а ​бел

О

к –

именительный падеж слова, которое называет составную часть яйца или часть глаза.
Особенности русского ударения
Функции русского ударения:
1) выделяет слово в потоке речи (тактовое или фразовое ударение);
2) способствует узнаванию слова среди других слов;
3) играет смыслоразличительную роль:мука(размолотые в порошок зерна) – мука
(сильное физическое или нравственное страдание);
4) различает формы слова: воды (имя сущ., род. пад., ед. ч.) – воды (имя сущ., им. пад., мн. ч.);
5) организует ритмическую структуру речи (логическое ударение).
В русском языке в некоторых словах, помимо основного ударения, может возникать дополнительное (побочное), которое стоит ближе к началу слова и встречается у многосложных и сложносокращенных слов: древнерусский (язык), пединститут, гостелецентр; слов с приставками после-, сверх-, архи-, транс-, анти- и др.: трансатлантический, послеоктябрьский; некоторых иноязычных слов: постскриптум, постфактум.
В русском языке имеется множество вариантов ударения, так называемых акцентологических вариантов: баржа – баржа, залитый – залитый.
Во многих языках постановка ударения не вызывает никаких затруднений, так как ударение в них фиксированное. В русском языке сложности с постановкой ударения возникают потому, что характерными чертами его являются:
1.​Разноместность​ и​ подвижность​. Разноместность заключается в том, что ударение может падать на любой слог в слове ​(кОшка, дорОга, парохОд)

. В результате этого, ударение может выполнять семантическую функцию (необходимо различать звучание слов с разным значением, например, ​зАмок – замОк, дорОга – дорогА, мУка –
мукА

. Такие пары называются омографами, т.е. словами, совпадающими по написанию, но не по произношению.

2.Подвижность​ заключается в том, что при изменении слова ударение может переходить из одного слога в другой, например, ​окнО – Окна, мОлод – молодА

Вследствие ​разноместности​ и ​подвижности​ русского ударения в русском языке существуют слова с так называемым двойным ударением, или ​акцентологические
варианты​. Варианты могут быть равноправными: ​баржа – баржа, петля – петля,
тефтели – тефтели;

и неравноправными, т.е. один из вариантов является предпочтительным: ​творОг (основной вариант)

– ​твОрог (дополнительный
вариант)

, ​договОр (основной вариант)

– ​дОговор (дополнительный вариант)​.
Ошибки в ударении​ могут привести к искажению смысла сказанного и вызывают затруднения в восприятии речи.
3.​Ударение ​указывает на грамматическую форму.: ​в различных формах слова или в словах одного корня оно может быть на разных слогах, разных морфемах: м​е​х - мех​а​– мехов​о​й; рука –руки
4​. Наличие ​профессиональных и стилистически окрашенных типов
произнесения слов​. шпр​и

цы – шприц​ы

(у медиков); к​о

мпас – комп​а

с (у моряков); к​е

та – кет​а

(у рыбаков); доб​ы

ча – д​о

быча, рудн​и

к – р​у

дник (у горняков); шасс​и

– ш​а

сс​и

скра – искр​а

(у шоферов).
В русском языке существуют слова с так называемым двойным ударением, это
акцентологические варианты​. Иногда они ​равноправны​, например:​пицц

е

рия

и
пиццер

и

я.

Но чаще один вариант становится предпочтительнее другого. Например: твор​о

г – основной (предпочтительный) вариант, тв​о

рог – дополнительный; нет творог​а

– нет тв​о

рога (доп.); т​е

фтели – тефт​е

ли (доп.);
и

скристый – искр​и

стый (доп.); рж​а

веть – ржав​е

ть (доп.); к​и

рза – кирз​а

(доп.); б​а

ржа – барж​а

(доп.);
Во многих словах сегодня наблюдаются ​колебания в постановке ударения:
дж

и

нсовый – джинс

о

вый, металлург

и

я – металл

у

ргия, по в

о

лнам – волн

а

м, п

е

тля –
петл

я

, с

а

жень – саж

е

нь.
5.​В существительных иноязычного происхождения правильно поставить ударение можно, зная происхождение слова. Например,​пул

о

вер

, потому что слово пришло из английского языка (​pullover

– "свитер, любая вязаная одежда, надеваемая через голову"),​нувор

и

ш

– из французского (​nouveauriche

– букв. "новый богач"). Сравни также​:
имп

и

чмент,( это процедура привлечения к суду парламента высших должностных
лиц государства.) деф

и

с, с

а

ммит,(

Встреча и переговоры глав государств, правительств. )​ м

а

ркетинг, диспанс

е

р, х

а

ос

(беспорядок),​некрол

о

г, кварт

а

л

,​г

е

незис,
биоген

е

з, фен

о

мен, эксп

е

рт, катал

о

г.
Стили произношения
Варианты, обусловленные темпом речи, принадлежат разным стилям общения. Л.В.
Щербой было выделено 2 основных стиля русского произношения – ​полный и
неполный​, хотя существует и огромное количество переходных вариантов. Примеры
слов, принадлежащих к ​полному​ стилю: здра(в)ствуйте, пожалуйста , говорит ; слова, относящиеся к ​неполному​ стилю: здрасте, пжалста, грит . Но между формами здра(в)ствуйте и здрасте существует множество переходных: здраствуйте, здрастуйте и т.д.
Как в полном, так и в неполном стиле возможно множество вариантов. В полном стиле у слова проявляется его идеальный фонетический состав. Варианты произношения в полном стиле колеблются от отчетливого произношения по слогам до тщательного произношения в замедленном темпе. В неполном стиле можно уловить некий средний разговорный вариант, свойственный спокойной беседе.
Полный стиль: Здра(в)ствуйте, Александр Александрович ; средний стиль: Здрасте,
Альсан Альсаныч ! Краткий вариант разговорного стиля – быстрое и небрежное:
Здрась, Сан Саныч!
На данном этапе развития лингвистики, по мнению Р.И. Аванесова, еще не решен окончательно вопрос о стилях произношения, но можно выделить три основных произносительных стиля.
1. Стиль высокий – его мы используем при публичных выступлениях, при передаче важных сообщений, при чтении поэтических произведений.
2. Стиль нейтральный – повседневная речь, не отличающаяся особой эмоциональной нагрузкой.
3. Стиль разговорный.
За пределами же литературного языка находится стиль просторечный.
Рассмотрим примеры различий произношения по стилям.
В​ высоком​ стиле слова бордо, ноктюрн, сомбреро произносятся без редукции [о] и без смягчения согласного перед орфографическим е .
В разговорном же ​стиле они будут звучать: б[а]рдо , н[а]ктюрн, самб[рэ ръ].
В нейтральном стиле мы​ произнесем [кагда] – когда , [у -ти ба’] – у тебя . Для разговорного стиля характерна редукция вплоть до нуля заударного гласного рядом с сонорным: про [въл]ка вместо про [вълъ]ка, не [ктъ]рые вместо не [кътъ]рые, а также стяжение гласных в предударной части слова: в[а]бще’ вместо в[а]бще , в[ъ]брази ть вместо в[а]бразить и другие явления.
1   2   3   4   5


написать администратору сайта