меня. Вопросы к зачету экзамену понятие культура речи. Предмет и цель курса. Аспекты культуры речи
Скачать 478.93 Kb.
|
Просторечие – ещё одна форма национального русского языка. Оно не имеет определенных признаков системной организации, существует только в устной форме и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Такое нарушение норм носители просторечия (горожане с невысоким уровнем образованности) не осознают, не понимают различия между нелитературными и литературными формами. Пример: позвОнить, дОговор. Литературный язык – высшая форма национального языка. Он представлен в устной и письменной форме. Для него характерно наличие норм, которые охватывают все уровни языка (фонетический, лексический, морфологический и синтаксический). Литературный язык представляет собой систему речевых средств, отобранных из национального языка, которые воспринимаются как образцовые и общеупотребительные. Он занимает ведущее положение, постепенно вытесняя диалекты, доминирующие на ранних этапах развития языка, особенно в сфере устного общения. Одновременно расширяется сфера применения литературного языка (он обслуживает все сферы деятельности), усложняются его функции. Происхождение русского литературного языка связано с появлением на Руси письменности, которая возникла после крещения Руси, а первые рукописные памятники восходят к середине XI века. В истории 4 периода: 1) литературный язык древнерусской народности, или литературный язык Киевского государства (XI – XIV вв.); 2) литературный язык великорусской народности, или литературный язык Московского государства (XIV – XVII вв.); 3) литературный язык периода формирования русской нации, то есть периода Петровской эпохи и ее реформ (XVII – начало XIX вв.); 4) современный русский литературный язык, или язык нового времени (с конца XIX века). Тенденции развития русского литературного языка в XX столетии. Литературный язык XX века можно условно разделить на 2 хронологических периода: 1) октябрь 1917 - апрель 1985 (катано увеличивается словарный запас, особенно научной терминологии) 2) апрель 1985 года - настоящее время (появление многих неологизмов, частое употребление жаргонных и просторечных слов, «иностранизации» языка) Признаки литературного языка. 1) обработанность 2) наличием устной и письменной формы; книжной и разговорной речи; 3) наличие функциональных стилей; 4) разнообразие лексико-фразеологической и грамматической синонимии; 5) нормативность. 6. Понятие языковой нормы. Признаки нормы. Причины изменения норм. Типы языковых норм. Языковые нормы - правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений). Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определенный этап в развитии литературного языка всего народа. Фиксируются в нормативных словарях и грамматиках. Чертами языковых норм являются: ● относительная устойчивость; ● распространенность; ● общеупотребительность; ● общеобязательность; ● соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы. Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций - культурную. Причины изменения норм. Языковые нормы – явление историческое, они изменяются и обновляются, поскольку происходят изменения в общественной и социальной жизни людей, развивается литература, искусство и наука. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые активно используются носителями языка. Варианты норм отражаются в словарях современного русского литературного языка. Типы языковых норм. 1. Орфоэпические нормы (нормы произношения) – регулируют произношение отдельных звуков в пределах слова, формы слова, группы слов. 2. Акцентологические нормы (нормы ударения) – регулируют выбор вариантов размещения ударного слога среди безударных в слове (постановку ударения). 3. Нормы словообразования – регулируют выбор морфем (приставок, суффиксов), их размещение и соединение в слове (можно образовать слово «наблюдатель», но нельзя – «наблюдальщик», слова «лесной», «речной», но не «лесовой», «рековой»). 4. Морфологические нормы – регулируют выбор вариантов грамматической формы слова (падежа, рода) и вариантов её сцепления с другими (недопустимыми являются сочетания «нет местов», «много делов», правильно: «нет мест», «много дел»). 5. Синтаксические нормы – регулируют выбор вариантов построения предложений. 6. Лексические нормы – регулируют выбор слова, его значения и употребления. 7. Стилистические нормы – регулируют уместность, соответствие выбранного стиля общения ситуации общения. 8. Орфографические нормы – регулируют написание слов. 9. Пунктуационные нормы – регулируют расстановку знаков препинания на письме. 7. Орфоэпические и акцентологические нормы. Особенности русского ударения. Стили произношения. Орфоэпические нормы Орфоэпия – это совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение, соответствующее нормам литературного языка. Перечислим данные правила. 1. Правила произношения безударных гласных, звонких и глухих, твердых и мягких согласных. 2. Правила произношения сочетаний согласных. 3. Правила произношения грамматических форм. 4. Правила произношения заимствованных слов. Правила произношения согласных звуков и их сочетаний В сочетаниях звонкого и глухого согласных, так же, как и сочетаниях глухого и звонкого согласных, первый из них уподобляется второму, например, подружка [пΛдрушкъ], просьба [проз’бъ]. Однако пред сонорными согласными л, м, н, р и звонким согласным в уподобления не происходит, например, морозно, бедняк, рассвет. В сочетаниях стн, стл, здн согласный звук т или д выпадает, например, лестница, прелестный, поздний. Сочетания чн и чт, как правило, произносятся в соответствии с правописанием, например, алчный, вечный, млечный, нечто, ничтожный, мачта. Произношение шн сохраняется в следующих словах: горчичный, девичник, конечно, подсвечник, прачечная, пустячный, скворечник, яичница – а также женских отчествах: Ильинична, Кузьминична, Саввична. Сочетание шт произносится в словах что, чтобы и производных от них слов что-то, кое-что, ничто. В некоторых случаях сочетания чн и шн играют смыслоразличительную роль, например, шапо[чн]ая мастерская – шапо[шн]ый бой или серде[чн]ые тайны – серде[шн]ый друг. Правила произношения гласных звуков э и о В словах атлет, афера, бытие, опека, забредший, отцветший, одноплеменник и др. произносится только э. В словах новорождённый, остриё, принёсший и др. произносится только о. Иногда произношение э и о отмечаются как равноправные варианты, например, белёсый и белесый, жёлчь и желчь, решётчатый и решетчатый. Правила произношения заимствованных слов В заимствованных словах, в отличие от русских слов, безударный гласный о произносится согласно правописанию, например, рококо, боа, отель. В заимствованных словах согласный звук перед буквой е произносится твердо, например, кредо, кодекс, кашне. Однако если слово уже освоилось в русском языке, то безударный гласный о произносится как Λ, например, рояль, бокал и др., а согласный звук перед е – мягко, например, факультет, ректор, музей и др. АКЦЕНТОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ Акцентологические нормы – правила постановки словесного ударения. Существует довольно обширная группа слов, в которых выделяют так называемые акцентологические варианты или дублеты. Это значит, что нормы допускают постановку ударения на разные слоги одного и того же слова. Существует классификация акцентологических вариантов в словах: 1) Равноправные варианты (с пометой в словаре «доп.» – допустимое): бáржá, пéтл, ржáвéть, твóрóг. 2) Литературный и разговорный варианты (с пометой «разг.»): бáловáть. 3) Литературный и устарелый варианты (с пометой «устар.»): рáкýрс, обеспéчéние. 4) Литературный и профессиональный варианты (с пометой «проф.»): úскрá, дóбча. 5) Литературный и диалектный варианты: вéрба и юж.-рус. вербá. 6) Слова-омографы (– одинаково пишутся, но по-разному произносятся): стрéлкú, гвóздúки. 7) Варианты, в которых ударение помогает различать смысловые оттенки: хáос (изначальная бездна в мифологии) и хаóс (беспорядок и неразбериха); зýбчатый (похожий на зуб) и зубчáтый (состоящий из зубцов). Функции ударения: 1. От ударения зависит значение слова (хл О пок – хлоп О к; гв О здики – гвозд И ки). 2. Оно указывает на грамматическую форму (р У ки - именительный падеж множественного числа, а рук И – родительный падеж единственного числа). 3. Ударение помогает различать значение слов и их формы: б Е лок – родительный падеж слова б Е лка, а бел О к – именительный падеж слова, которое называет составную часть яйца или часть глаза. Особенности русского ударения Функции русского ударения: 1) выделяет слово в потоке речи (тактовое или фразовое ударение); 2) способствует узнаванию слова среди других слов; 3) играет смыслоразличительную роль:мука(размолотые в порошок зерна) – мука (сильное физическое или нравственное страдание); 4) различает формы слова: воды (имя сущ., род. пад., ед. ч.) – воды (имя сущ., им. пад., мн. ч.); 5) организует ритмическую структуру речи (логическое ударение). В русском языке в некоторых словах, помимо основного ударения, может возникать дополнительное (побочное), которое стоит ближе к началу слова и встречается у многосложных и сложносокращенных слов: древнерусский (язык), пединститут, гостелецентр; слов с приставками после-, сверх-, архи-, транс-, анти- и др.: трансатлантический, послеоктябрьский; некоторых иноязычных слов: постскриптум, постфактум. В русском языке имеется множество вариантов ударения, так называемых акцентологических вариантов: баржа – баржа, залитый – залитый. Во многих языках постановка ударения не вызывает никаких затруднений, так как ударение в них фиксированное. В русском языке сложности с постановкой ударения возникают потому, что характерными чертами его являются: 1.Разноместность и подвижность. Разноместность заключается в том, что ударение может падать на любой слог в слове (кОшка, дорОга, парохОд) . В результате этого, ударение может выполнять семантическую функцию (необходимо различать звучание слов с разным значением, например, зАмок – замОк, дорОга – дорогА, мУка – мукА . Такие пары называются омографами, т.е. словами, совпадающими по написанию, но не по произношению. 2.Подвижность заключается в том, что при изменении слова ударение может переходить из одного слога в другой, например, окнО – Окна, мОлод – молодА Вследствие разноместности и подвижности русского ударения в русском языке существуют слова с так называемым двойным ударением, или акцентологические варианты. Варианты могут быть равноправными: баржа – баржа, петля – петля, тефтели – тефтели; и неравноправными, т.е. один из вариантов является предпочтительным: творОг (основной вариант) – твОрог (дополнительный вариант) , договОр (основной вариант) – дОговор (дополнительный вариант). Ошибки в ударении могут привести к искажению смысла сказанного и вызывают затруднения в восприятии речи. 3.Ударение указывает на грамматическую форму.: в различных формах слова или в словах одного корня оно может быть на разных слогах, разных морфемах: мех - меха– меховой; рука –руки 4. Наличие профессиональных и стилистически окрашенных типов произнесения слов. шпри цы – шприцы (у медиков); ко мпас – компа с (у моряков); ке та – кета (у рыбаков); добы ча – до быча, рудни к – ру дник (у горняков); шасси – ша сси скра – искра (у шоферов). В русском языке существуют слова с так называемым двойным ударением, это акцентологические варианты. Иногда они равноправны, например:пицц е рия и пиццер и я. Но чаще один вариант становится предпочтительнее другого. Например: творо г – основной (предпочтительный) вариант, тво рог – дополнительный; нет творога – нет тво рога (доп.); те фтели – тефте ли (доп.); и скристый – искри стый (доп.); ржа веть – ржаве ть (доп.); ки рза – кирза (доп.); ба ржа – баржа (доп.); Во многих словах сегодня наблюдаются колебания в постановке ударения: дж и нсовый – джинс о вый, металлург и я – металл у ргия, по в о лнам – волн а м, п е тля – петл я , с а жень – саж е нь. 5.В существительных иноязычного происхождения правильно поставить ударение можно, зная происхождение слова. Например,пул о вер , потому что слово пришло из английского языка (pullover – "свитер, любая вязаная одежда, надеваемая через голову"),нувор и ш – из французского (nouveauriche – букв. "новый богач"). Сравни также: имп и чмент,( это процедура привлечения к суду парламента высших должностных лиц государства.) деф и с, с а ммит,( Встреча и переговоры глав государств, правительств. ) м а ркетинг, диспанс е р, х а ос (беспорядок),некрол о г, кварт а л ,г е незис, биоген е з, фен о мен, эксп е рт, катал о г. Стили произношения Варианты, обусловленные темпом речи, принадлежат разным стилям общения. Л.В. Щербой было выделено 2 основных стиля русского произношения – полный и неполный, хотя существует и огромное количество переходных вариантов. Примеры слов, принадлежащих к полному стилю: здра(в)ствуйте, пожалуйста , говорит ; слова, относящиеся к неполному стилю: здрасте, пжалста, грит . Но между формами здра(в)ствуйте и здрасте существует множество переходных: здраствуйте, здрастуйте и т.д. Как в полном, так и в неполном стиле возможно множество вариантов. В полном стиле у слова проявляется его идеальный фонетический состав. Варианты произношения в полном стиле колеблются от отчетливого произношения по слогам до тщательного произношения в замедленном темпе. В неполном стиле можно уловить некий средний разговорный вариант, свойственный спокойной беседе. Полный стиль: Здра(в)ствуйте, Александр Александрович ; средний стиль: Здрасте, Альсан Альсаныч ! Краткий вариант разговорного стиля – быстрое и небрежное: Здрась, Сан Саныч! На данном этапе развития лингвистики, по мнению Р.И. Аванесова, еще не решен окончательно вопрос о стилях произношения, но можно выделить три основных произносительных стиля. 1. Стиль высокий – его мы используем при публичных выступлениях, при передаче важных сообщений, при чтении поэтических произведений. 2. Стиль нейтральный – повседневная речь, не отличающаяся особой эмоциональной нагрузкой. 3. Стиль разговорный. За пределами же литературного языка находится стиль просторечный. Рассмотрим примеры различий произношения по стилям. В высоком стиле слова бордо, ноктюрн, сомбреро произносятся без редукции [о] и без смягчения согласного перед орфографическим е . В разговорном же стиле они будут звучать: б[а]рдо , н[а]ктюрн, самб[рэ ръ]. В нейтральном стиле мы произнесем [кагда] – когда , [у -ти ба’] – у тебя . Для разговорного стиля характерна редукция вплоть до нуля заударного гласного рядом с сонорным: про [въл]ка вместо про [вълъ]ка, не [ктъ]рые вместо не [кътъ]рые, а также стяжение гласных в предударной части слова: в[а]бще’ вместо в[а]бще , в[ъ]брази ть вместо в[а]бразить и другие явления. |