меня. Вопросы к зачету экзамену понятие культура речи. Предмет и цель курса. Аспекты культуры речи
Скачать 478.93 Kb.
|
● Нормы употребления однородных членов ● Употребления обособленных обстоятельств (выраженных деепричастием и деепричастным оборотом) 11. Коммуникативный аспект. Коммуникативные качества речи. Условия успешного общения. Коммуникативный аспект - один из аспектов культуры речи. Он заключается в умении выбрать языковые средства в определенной ситуации для достижения поставленных задач общения. Его основа - выбор необходимых для коммуникативной цели средств. Его требования - носители языка должны владеть функциональными разновидностями языка, ориентироваться на прагматические условия общения (сознательное отношение к использованию языковых средств в речевой практике в соответствии с задачами коммуникации). Коммуникативные качества речи: ● точность ● понятность ● логичность ● уместность ● богатство ● разнообразие ● чистота ● выразительность Точность – это коммуникативное качество речи, которое предполагает максимальное соответствие ее смысловой стороны (плана содержания) словесному оформлению. Основывается на знании предмета речи и на знании значений употребляемых в речи слов. Она определяется умением четко и ясно мыслить, знанием предмета разговора и законов русского языка. Точность речи тесно связана с лексическими нормами литературного языка, то есть с нормами словоупотребления. Понятность – это доходчивость, доступность речи для тех, кому она адресована. Определяется прежде всего отбором слов, известных слушателям, то есть, необходимо использовать в речи лексику неограниченной сферы употребления. При использовании же лексики ограниченного употребления (терминов, иностранных слов, диалектизмов, неологизмов и др.) надо быть уверенным, что она понятна слушателям. В противном случае необходимо давать соответствующие пояснения значений используемых слов. Логичность – это коммуникативное качество речи, которое предполагает умение последовательно, непротиворечиво и аргументированно оформлять высказывание. Уместность – это коммуникативное качество речи, требующее такого подбора и организации средств языка, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения. Уместная речь должна соответствовать ситуации общения, жанру и стилю изложения, индивидуальным особенностям автора и адресата. Уместность речи проявляется на разных уровнях языка в выборе лексики, грамматических форм и т. д. Богатство (разнообразие) – это широкое и свободное использование языковых единиц в речи, позволяющее оптимально передать мысль. Речь считается тем богаче, чем шире используются в ней разнообразные средства и способы выражения одного и того же содержания, чем реже повторяется одна и та же языковая единица. Богатство речи свидетельствует об эрудиции говорящего, его высоком интеллекте. Богатство языка (в том числе и отдельного индивида) заключается в богатстве словаря, поэтому необходимо иметь как можно бОльший запас слов и постоянно заботиться о его пополнении (активный словарь современного человека - 11-13 тысяч слов). Богатейшим источником пополнения индивидуального словарного запаса является синонимия . Синонимы различаются либо оттенками значений, либо стилистической окраской и позволяют более точно сформулировать мысль, придать речи книжный или разговорный характер, а также выразить положительную или отрицательную коннотацию (экспрессию). Чистота – это коммуникативное качество речи, предполагающее отсутствие в ней языковых элементов, чуждых литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности слов и словосочетаний. Чистота речи требует соблюдения не только языковых, но и этических норм. Данное качество речи неразрывно связано с ее правильностью и базируется на ней. К чистоте речи можно отнести и отсутствие в ней лишних слов, слов- «паразитов», слов-«сорняков», которые не несут никакой смысловой нагрузки, а лишь засоряют речь, и следовательно, затрудняют ее восприятие. К словам-паразитам можно отнести неуместное употребление слов и выражений (так сказать, вот, значит, видите ли, понимаете, собственно говоря) Выразительность речи – это свойство сказанного или написанного слова своей формой привлекать особое внимание слушателя или читателя, производить на него сильное впечатление. В основе - новизна, своеобразие, некоторая необычность, отступление от привычного, обыкновенного, хорошо знакомого и потому не привлекающего внимания в данной ситуации общения, стиле, жанре. Она может быть произносительной, акцентологической, лексической и словообразовательной, морфологической и синтаксической, интонационной и стилистической. Выразительность речи усиливает эффективность выступления, яркая речь воздействует не только на разум, но и на чувства и воображение слушателей, вызывает интерес к сообщаемому. Сделать речь интересной, легко воспринимаемой, а следовательно, образной и эмоциональной помогают говорящему средства речевой выразительности: тропы (сравнение, метафора, метонимия, гипербола, олицетворение), стилистические фигуры и синтаксические экспрессивные единицы (антитеза, градация, инверсия, эллипсис, анафора, эпифора, параллелизм, период; риторический вопрос и риторическое восклицание, обращение), а также пословицы и поговорки, крылатые выражения и фразеологические единицы. Условия успешного общения. С одной стороны, это говорение , порождение речи субъектом, с другой – восприятие речи адресатом, ее декодирование, понимание содержания, оценка полученной информации и реагирование вербальными (словесными) и невербальными средствами (мимикой, жестами, поведением). Восприятие речи (процесс слушания или чтения) включает понимание (языка и содержания) и обратную связь (реакцию). Для коммуникантов важны следующие качества: Эмпатия – умение видеть мир глазами других людей, понимать другого человека; Доброжелательность – способность не только сочувствовать, но и показывать свое доброжелательное отношение, уважение и симпатию к другим людям; умение понимать собеседника даже тогда, когда не одобряешь его поступок; готовность поддержать другого человека; Аутентичность – умение быть естественным, не скрываясь за масками и ролями, способность быть самим собой; Конкретность – отказ от общих рассуждений, умение говорить о конкретных переживаниях, готовность однозначно отвечать на вопросы; Инициативность – склонность к активной деятельной позиции, а также способность по собственной инициативе устанавливать контакты; Непосредственность – умение говорить и действовать напрямую; Открытость – готовность открыть другим свой внутренний мир, твердая убежденность в том, что открытость способствует установлению прочных отношений с окружающими; Принятие чувства – готовность принять эмоциональные переживания со стороны партнера; готовность в случае несходства мнений пойти на противостояние, но не с целью запугивания, а с надеждой установить честные, отношения. 12. Модель речевого акта. Понятия ‘коммуникативное намерение’, ‘речевые стратегии и тактики’. 13. Принципы речевой коммуникации. В процессе речевого взаимодействия недостаточно знать только родной язык и хорошо владеть речевой культурой. Собеседники должны придерживаться определенных принципов, правил ведения разговора, которые позволяют координировать их действия и высказывания. Эти правила составляют основу вербального взаимодействия. Основные принципы ведения разговора: - принцип последовательности; - принцип предпочитаемой структуры; - принцип кооперации (сотрудничества); - принцип вежливости. Принцип последовательности предполагает релевантность (смысловое соответствие) ответной реакции, то есть ожидание реплики соответствующего типа. Если первая реплика — вопрос, то вторая — ответ; приветствие сопровождается приветствием; просьба — принятием или отклонением и т.д. Данный принцип требует закономерного завершения речевого фрагмента. Принцип предпочитаемой структуры — характеризует особенности речевых фрагментов с подтверждающими и отклоняющими ответными репликами. Согласие обычно выражается без промедления, предельно лаконично и ясно. Несогласие же формулируется пространно, оправдывается доводами и, как правило, отсрочено паузой. Например: 1. А. Я прошу вас выполнить эту работу к завтрашнему дню. В. Хорошо. 2. А. Я прошу вас выполнить эту работу к завтрашнему дню. В. Я бы с удовольствием, но знаете, я еще не выполнил предыдущее задание, к тому же я неважно себя чувствую. Пауза служит своего рода индикатором нежелательных отклоняющих ответов. Она позволяет говорящему своевременно дополнить реплику усиливающими доводами. А. Я прошу вас выполнить эту работу к завтрашнему дню. А. И тогда я смогу предоставить вам несколько дней отгула, как вы просили. В. Хорошо. Соблюдение описанного принципа позволяет не обидеть собеседника, избежать критической направленности разговора. Принцип кооперации предполагает готовность партнеров к сотрудничеству. Этот принцип сформулировал Г. П. Грайс в своей работе «Логика и речевое общение», в ней описаны конкретные правила, применение которых способствует соблюдению этого принципа. Эти правила автор делит на четыре категории — количества, качества, отношения и способа. Категорию количества он связывает с тем объемом информации, который требуется передать: - твое высказывание должно содержать не меньше информации, чем требуется; - твое высказывание должно содержать не больше информации, чем требуется. К категории качества Г.П. Грайс относит общий постулат: старайся, чтобы высказывание было истинным, а также два более конкретных: не говори того, что считаешь ложным; не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований. С категорией отношения , по мнению ученого, связан один единственный постулат релевантности: не отклоняйся от темы разговора. Категория способа касается не того, что говорится, а того, как говорится: выражайся ясно; избегай непонятных выражений; избегай неоднозначных выражений; избегай ненужного многословия. Принцип вежливости , описанный Дж.Линчем, представляет собой совокупность ряда правил (максим) (лат. Maxima regula – важнейший принцип, важнейшее правило). Правило (максима) такта : «Не следует затрагивать тем, потенциально опасных для собеседника (частная жизнь, индивидуальные предпочтения и т.д.)». Правило великодушия : «Не следует связывать партнера обязательствами, обещаниями, клятвой и т.д., то есть как-то обременять его». Правило одобрения, позитивности в оценке других : «Не осуждайте других; Не судите, да не судимы будете». Правило скромности : «Не будьте высокомерны в разговоре с собеседником». Правило согласия : «Старайтесь избегать конфликтных ситуаций во имя решения коммуникативных целей». Правило симпатии : «Демонстрируйте доброжелательность по отношению к партнеру» (определенную проблему представляет так называемый безучастный контакт). Названные принципы составляют основу коммуникативного кодекса, регулирующего речевое поведение обеих сторон в ходе коммуникативного акта. Следует помнить, что сформулированные правила не имеют абсолютного значения. Ни одно из правил само по себе не обеспечивает успешного взаимодействия собеседников, более того, соблюдение одного правила может привести к нарушению другого и т.п. Однако нельзя не признать, что применение описанных принципов позволяет более успешно организовать речевое взаимодействие, повысить его эффективность. 14. Функциональные стили языка. Общая характеристика. Определение понятия “функциональный стиль” В современной лингвистике различают 2 понятия стиля: 1) стиль как разновидность языка или речи; 2) стиль литературного произведения. Центральным понятием является ‘функциональный стиль’, что связано прежде всего с функционированием языка в речи. Функциональный стиль – это важнейшая разновидность речи, отличающаяся системой языковых средств, направленных на выполнение определенных функций в соответствующей сфере человеческой деятельности. Функциональные стили современного русского языка В соответствии со сферами общения в современном русском языке выделяют такие функциональные стили, как: 1) научный; 2) официально-деловой; 3) публицистический (газетно-публицистический); 4) разговорный (разговорно-обиходный); 5) стиль художественной литературы. Каждый из этих стилей имеет свои жанровые разновидности, в которых реализуются особые, специфические черты стиля. Научный стиль Отличительные черты: 1)обобщенно-отвлеченный характер высказывания; 2)объективность; 3)убедительная доказательность выводов. Официально-деловой стиль Отличительные черты: 1) относительно четкая стилевая замкнутость; 2) предельная стандартизация и унификация; 3) максимальная конкретность и абсолютная точность; 4) устойчивость жанровой тематики (например, законодательных; протокольно-дипломатических, документально-юридических; официально-документальных; канцелярских и др. тем). Публицистический стиль Отличительные черты : 1) действенный характер публикаций; 2) логичность изложения; 3) информативная значимость; 4) модальность объективная и субъективная; 5) конкретность; 6) фактическая точность. Функциональное, общественное назначение публицистики определяет состав, семантику (смысловое значение единиц языка) и экспрессивно-эмоциональный характер лексики (и фразеологии) публицистического стиля русского языка. Стиль художественной литературы Вопрос о языке художественной литературы и его месте в системе функциональных стилей решается неоднозначно. В качестве аргументов против выделения стиля художественной литературы приводятся следующие : 1)язык художественной литературы не включается в понятие литературного языка; 2)он многостилен, незамкнут, не имеет специфических примет, которые были бы присущи языку художественной литературы в целом; 3)у языка художественной литературы особая, эстетическая функция, которая выражается в весьма специфическом использовании языковых средств. Разговорный стиль Основной сферой использования разговорной лексики является устная речь. Поскольку в устном общении с наибольшей полнотой выявляются не только мысли говорящего, но и его эмоции (а иногда эмоции и преобладают), то для лексики разговорного типа характерно наличие определенной коннотации, эмоционально-экспрессивной окраски. 15. Языковые особенности и жанры официально-делового стиля. Виды документов. Официально-деловой стиль – это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде, а также в разных видах делового устного общения. Среди книжных стилей официально-деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, но многие его черты: исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, морфология, синтаксические обороты – придают ему в целом консервативный характер. Для официально-делового стиля характерны сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения. В официальных бумагах набор используемых языковых средств заранее задан. Самая яркая черта официально-делового стиля – это языковые штампы, или так называемые клише (франц. clich ). Официально-деловой стиль – это стиль документов разных жанров, таких как: ● международных договоров, ● государственных актов, ● юридических законов, ● постановлений, ● уставов, ● инструкций, ● служебной переписки, ● деловых бумаг и т.д. Но, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется общими и самыми важными чертами . К ним относятся: 1) точность, исключающая возможность истолкований; 2) языковой стандарт. Эти черты находят свое выражение: а) в отборе языковых средств (лексических, морфологических и синтаксических); б) в оформлении деловых документов. Лексические признаки официально-делового стиля речи Лексическая (словарная) система официально-делового стиля, кроме общекнижных и нейтральных слов, включает: 1) языковые штампы (канцеляризмы, клише) : ставить вопрос, на основании решения, входящие-исходящие документы, контроль за исполнением возложить, по истечении срока. 2) профессиональную терминологию : недоимка, алиби, черный нал, теневой бизнес; 3) архаизмы : оным удостоверяю, сей документ. В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов , а также слов в переносных значениях , а синонимы употребляются крайне редко и, как правило, принадлежат одному стилю: снабжение = поставка = обеспечение, платежеспособность = кредитоспособность, износ = амортизация, ассигнование = субсидирование и др. Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт , вследствие чего ее лексика предельно обобщена. В официальном документе предпочтение отдается родовым понятиям, например: ● прибыть (вместо приехать, прилететь, прийти и т.д.), ● транспортное средство (вместо автобус, самолет, "Жигули" и т. д.), ● населенный пункт (вместо деревня, город, село и т.д.) и др. Морфологические признаки официально-делового стиля речи К морфологическим признакам данного стиля относится многократное (частотное) использование определенных частей речи (и их типов). В их числе следующие: 1) существительные – названия людей по признаку, обусловленному действием ( налогоплательщик, арендатор, свидетель ); 2) существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода ( сержант Петрова, инспектор Иванова ); 3) отглагольные существительные с частицей не- ( лишение, несоблюдение, непризнание ); 4) производные предлоги ( в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании ); 5) инфинитивные конструкции: ( провести осмотр, оказать помощь ); 6) глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия ( за неуплату взимается штраф … ). 7) сложные слова, образованные от двух и более основ ( квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуа тационный, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п. ). Использование указанных форм объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования. Синтаксические признаки официально-делового стиля речи К синтаксическим признакам официально-делового стиля относятся: 1) употребление простых предложений с однородными членами, причем ряды этих однородных членов могут быть весьма распространенными (до 8–10), например: … штрафы в качестве меры административного взыскания могут устанавливаться в соответствии с законодательством России за нарушение правил техники безопасности и охраны труда в промышленности, строительстве, на транспорте и в сельском хозяйстве ; 2) наличие пассивных конструкций ( платежи вносятся в указанное время ); 3) нанизывание родительного падежа, т.е. употребление цепочки имен существительных в родительном падеже: ( результаты деятельности органов налоговой полиции … ); 4) преобладание сложных предложений, в особенности сложноподчиненных, с придаточными условными: При наличии спора о размерах причитающихся уволенному работнику сумм администрация обязана уплатить указанное в настоящей статье возмещение в том случае, если спор решен в пользу работника Жанровое многообразие официально-делового стиля речи По тематике и разнообразию жанров в рассматриваемом стиле выделяют две разновидности: I – официально-документальный стиль и II – обиходно-деловой стиль В свою очередь в официально-документальном стиле можно выделить j язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов (Конституция РФ, законы, уставы), и k язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями (меморандум, коммюнике, конвенция, заявление). В обиходно-деловом стиле различают j язык служебной переписки между учреждениями и организациями, с одной стороны, и k язык частных деловых бумаг – с другой. Все жанры обиходно-делового стиля: служебная переписка (деловое письмо, коммерческая корреспонденция) и деловые бумаги (справка, удостоверение, акт, протокол, заявление, доверенность, расписка, автобиография, и др.) – характеризуются известной стандарти зацией , облегчающей их составление и использование и рассчитанной на экономию языковых средств, на устранение неоправданной информационной избыточности. |