Ю. В. Данник Руководитель направления
Скачать 7.62 Mb.
|
Шэнь Чжоу. Величественная гора Луг. Гугун, Тайбэй . 197 . . 198 . 㢾 㟔 ⱚ Ⱁ 壤 Ⰲ ᧨ 㠄 ⅉ 栚 㓅 ᧨ ㈛ Ⱁ 厺 ⏣ ᧨ 㠄 ₜ ♙ 㕡 ᇭ ⏗ ␅ 㓏 ㎪ ᧨ ㈽ 咖 ⃚ 㦮 ᧨ 彳 ⬷ 椷 㠄 ᧨ ⅴ 㼉 㒿 䒼 ᇭ ⅴ 崔 ␅ ℚ ᧨ 㠄 ⅉ 栚 档 ᧨ ㉔ ℮ ⏴ ⃚ ᇭ 㢾 㟔 㟎 咘 ⃚ 㡴 ᧨ ⯆ 桫 㔧 䶵 ᧨ 䎰 抩 ␅ ∎ ᧨ ♁ ℝ ㅙ ㅮ ⃚ ₙ ᧨ . 199 По этой причине вдень выступления в поход закрой все заставы, уничтожь все пропуска через них, чтобы не прошли послы извне. Правитель действует в своем совете и отдается делам правления, а по делам войны во всем спрашивает со своего полководца. Когда враг станет открывать и закрывать, непременно стремительно ворвись к нему. Сначала схвати то, что он любит, и тихо жди срока. Иди по намеченной линии, но следуй за врагом. Таким способом решишь исход борьбы в сражении. По этой причине сначала будь как невинная девушка — и враг откроет дверь во двор. Потом будь как вырвавшийся заяц — и враг не успеет защититься ГЛАВА АТАКА ОГНЕМ . Сунь-цзы сказал любая атака огнем бывает пяти видов первое, когда сжигают людей второе, когда сжигают запасы третье, когда сжигают обозы четвертое, когда сжигают склады пятое, когда сжигают отряды. При действиях огнем непременно необходимы веские причины. Огневыми средствами непременно запасись заранее. Пуску огня — свое время, поджиганию огня — свой день. Время для огня — это когда погода сухая день — это когда луна находится в созвездиях Цзи, Би, И, Чжэнь. Когда луна находится в этих созвездиях, дни бывают ветреные . 204 . ⅴ 㻃 ⇟ 㟊 劔 ㇆ ᧨ 㻃 ♾ ⅴ 俤 ᧨ ₜ ♾ ⅴ ⯹ ᇭ ⑰ 慜 ㉔ 䩴 ℣ 䋺 ⃚ 帙 ᧨ ⅴ 㠇 ⸗ ⃚ ᇭ 㟔 ⅴ 䋺 ⇟ 㟊 劔 㢝 ᧨ 䋺 䤋 ₙ 欷 ᧨ 䎰 㟊 ₚ 欷 ᧨ 㣬 欷 ⃔ ᧨ ⮫ 欷 㷱 ᇭ ₜ ♾ ㈭ 力 㷱 ᇭ 䋺 ♾ 䤋 ℝ ⮥ ᧨ 䎰 ㈔ ℝ ⏶ ᧨ ⅴ 㣑 䤋 ⃚ ᇭ 䋺 䤋 力 ␅ ␄ 槫 劔 ᧨ ㈔ 力 ▎ 㟊 ᇭ 㰄 ␅ 䋺 ┪ ᧨ ♾ ㈭ 力 ㈭ ⃚ ᧨ ⑰ 䋺 㟊 ᧨ ㉔ ⥯ ℣ 䋺 ⃚ 帙 力 㑘 ⃚ ᧨ 䋺 䤋 ℝ ⏶ ᧨ ⓖ 㡸 㑘 ⃚ ℝ ⮥ ᇭ . 205 При любой атаке огнем непременно нужно поддерживать его соответственно изменениям пяти видов огневой [атаки]: [Если] огонь пущен изнутри, как можно быстрее поддерживай его извне если огонь пущен, нов войске врага все спокойно, подожди и не атакуй, когда огонь достигнет наивысшей силы, последуй за ним, если последовать можно если последовать нельзя, стой. [Если] огонь можно пустить извне, не жди [чего-нибудь] внутри, а пускай вовремя. Если огонь пущен по ветру, не атакуй из-под ветра. Если днем ветер долог, ночью он остановится. Всякая армия должна знать об изменениях пяти видов атаки огнем и множество средств защищаться. Поэтому помощь, оказываемая огнем атаке, ясна. Помощь, оказываемая водой нападению, сильна. Но водой можно отрезать, но нельзя завоевать Явно используется игра значений одного итого же иероглифа «шуй»( 水) — вода, река, водоем. . 206 Поход императора Хуанди. XV в. Фрагмент шелкового свитка . 207 . . 208 . 㷳 ⸘ ⦚ ⏷ 慜 ⃚ 拢 ⃮ ᇭ 㸊 劔 ₜ ♾ ⅴ ㈸ 䞮 ᇭ 㟔 㢝 ⚪ ㏝ ⃚ ᧨ 哾 ⺖ 巵 ⃚ ᧨ ㊡ ♾ ⅴ ㈸ ⠫ ᧨ ㏜ ♾ ⅴ ㈸ ㌔ ᧨ ℰ ⦚ ₜ ♾ ⅴ ㈸ ⷧ ᧨ ⺖ ₜ ♾ ⅴ ㏜ 力 咃 㒿 ᧷ ⚗ ℝ Ⓒ 力 ╤ ᧨ ₜ ⚗ ℝ Ⓒ 力 㷱 ᇭ 槭 ㈦ ₜ 䞷 ᧨ 槭 ☀ ₜ 㒿 ᇭ ₜ ♾ ⅴ ㊡ 力 咗 ズ ᧨ 㟔 㥿 ᧶ 㢝 ㏽ ⃚ ᧨ 哾 ⺖ ≽ ⃚ ᧨ 槭 Ⓒ ₜ ╤ ᧨ ⮺ 㒿 ╬ 㟊 ♥ ᧨ 力 ₜ ≽ ␅ 㟊 劔 ⒅ ᧨ ✌ 㥿 彊 䟨 ᇭ . 209 Если, желая сразиться и победить, атаковать и добыть, не прибегать при этом к применению способов огневой атаки, получится несчастье получится то, что называется длительными тратами. Поэтому и говорится просвещенный государь рассчитывает на эти средства, а хороший полководец их применяет. Если невыгодно, не двигайся если нет добычи, не используй войска если нет опасности, не сражайся. Государь не должен поднимать оружие из-за своего гнева полководец не должен сражаться из-за своих переживаний. Лишь при соответствии маневра выгоде — двигаются. Если это не соответствует выгоде, остаются на местах. Гнев может опять превратиться в радость, переживание может опять превратиться в веселье, но погибшее государство снова не возродится, мертвые снова не оживут. Поэтому просвещенный государь очень осторожен по отношению к ней, а хороший полководец очень остерегается ее. Это и есть путь, которым сохраняешь и государство в мире, и армию в целости ГЛАВА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ШПИОНОВ . Сунь-цзы сказал вообще, когда поднимают стотысячную армию, выступают в поход за тысячу ли, издержки крестьян, расходы правителя составляют вдень тысячу золотом. Внутри и вовне — волнения изнемогают от дороги не получают работу семьсот тысяч семей. Защищаются друг от друга несколько лета поборовшись один день, побеждают. Ив этих условиях любить титулы, награды, золото и не знать положения врага — это верх нечеловеколюбия. Тот, кто это жалеет, не полководец для людей, не помощник своему государю, не хозяин победы. Поэтому просвещенные государи и мудрые полководцы двигались и побеждали, их подвиги превосходили всех, поскольку знали прежде [остальных]. Знание прежде остальных нельзя получить от духов шэнь и гуй 50 , нельзя получить и путем заключения по сходству, нельзя получить и путем всяких вычислений. Знание положения врага можно получить только от людей Какая мера затрат имеется ввиду в тексте не уточняется Дух шэнь — добрый дух, дух гуй — злой . 214 . ⅳ ⛍ 栢 䩴 ⃚ ᧨ 力 ⍂ ℝ 㠄 ᇭ 䞮 栢 劔 ᧨ ♜ ⫀ ⃮ ᇭ ♜ 栢 劔 ᧨ ⥯ ␅ 㠄 栢 力 䞷 ⃚ ᇭ 㸊 栢 劔 ᧨ 䍉 崠 ℚ ℝ ⮥ ᧨ 掘 栢 劔 ᧨ ⥯ ␅ 掘 ⅉ 力 䞷 ⃚ ᇭ ⏶ 栢 劔 ᧨ ⥯ ␅ ⸧ ⅉ 力 䞷 ⃚ ᇭ ℣ 栢 ⊀ 怆 ᧨ 嘺 䩴 ␅ 拢 ᧨ 㢾 嶑 䯭 侏 ᧨ ⅉ ⚪ ⃚ ⺅ ⃮ ᇭ 㟔 䞷 栢 㦘 ℣ ᧶ 㦘 掘 栢 ᇬ 㦘 ⏶ 栢 ᇬ 㦘 ♜ 栢 ᇬ 㦘 㸊 栢 ᇬ 㦘 䞮 栢 ᇭ . 215 Поэтому используется пять видов шпионов бывают шпионы местные, бывают шпионы внутренние, бывают шпионы перевербованные, бывают шпионы — смертники, бывают шпионы выживающие. Все пять разрядов шпионов работают, и нельзя знать их путей. Это называется непостижимой тайной. Они — сокровище для правителя. Местных шпионов вербуют из местных жителей царства врага и пользуются ими внутренних шпионов вербуют из его чиновников и пользуются ими перевербованных шпионов вербуют из шпионов врага и пользуются ими. Когда я пускаю вход что-либо обманное, я даю знать об этом своим шпионам, а они передают это врагу. Такие шпионы будут шпионами-смертниками. Шпионы жизни — это те, кто возвращается с донесением . 216 Запретный город в Пекине во времена китайской династии Мин . 217 . . 218 . 栢 咖 㓏 ⛙ 劔 䤕 㸊 ᇭ ㈽ ❘ ᧨ ㈽ ❘ ᧨ 䎰 㓏 ₜ 䞷 栢 ⃮ ᇭ 栢 ℚ 㦹 䤋 力 ⏗ 勭 劔 ᧨ 槭 勥 㤉 ₜ 厌 䞷 栢 ᧨ 槭 ⅐ 券 ₜ 厌 ∎ 栢 ᧨ 槭 ㈽ Ⱘ ₜ 厌 ㈦ 栢 ⃚ ᇭ 㟔 ₘ 慜 ⃚ ℚ ᧨ 尹 嘺 尹 ℝ 栢 ᧨ 彭 嘺 ☩ ℝ 栢 ᧨ ℚ 嘺 ⹕ ℝ 栢 ᧨ . 219 Поэтому для дел трех армий нет ничего более близкого, чем шпионы нет больших наград, чем для шпионов нет дел более секретных, чем шпионские. Не обладая совершенной мудростью, не сможешь пользоваться шпионами не обладая человеколюбием жэнь и справедливостью и, не сможешь отправлять шпионов не обладая тонкостью и проницательностью, не сможешь получить от шпионов действительный результат. Тонкость Тонкость Нет ничего, не использовались бы шпионы. Если шпионское дело еще не послано, а заранее уже стало известно, то и шпион и информаторы предаются смерти . 220 . 㟔 ♜ 栢 ₜ ♾ ₜ ☩ ⃮ ᇭ 㟔 䞮 栢 ♾ ∎ Ⱁ 㦮 ᇭ ℣ 栢 ⃚ ℚ ᧨ ㉔ 䩴 ⃚ ᧨ 䩴 ⃚ ㉔ ⦷ ℝ ♜ 栢 ᧨ ⥯ 㢾 力 䩴 ⃚ ᧨ 㟔 㸊 栢 䍉 崠 ℚ ᧨ ♾ ∎ ⛙ 㠄 ᧷ ⥯ 㢾 力 䩴 ⃚ ᧨ 㟔 ♜ 栢 ♾ ㈦ 力 ∎ ⃮ ᇭ ⥯ 㢾 力 䩴 ⃚ ᧨ 㟔 掘 栢 ⏶ 栢 ♾ ㈦ 力 ∎ ⃮ ᧷ ㉔ 侱 㠄 栢 ⃚ ∕ 栢 㒠 劔 ᧨ ⥯ 力 Ⓒ ⃚ ᧨ ⺝ 力 咜 ⃚ ᧨ ふ ⚂ ᧨ 嶐 劔 ᧨ 栏 劔 ᧨ 咜 ⅉ ⃚ Ɫ ⚜ ᧨ ⅳ ⛍ 栢 ㉔ 侱 䩴 ⃚ ᇭ ⑰ 慜 ⃚ 㓏 㷁 㝙 ᧨ ⩝ ⃚ 㓏 㷁 㟊 ᧨ ⅉ ⃚ 㓏 㷁 㹉 ᧷ ㉔ ⏗ 䩴 ␅ ⸗ ⺖ ᧨ . 221 Когда хочешь ударить по любой армии, штурмовать крепость, убить людей, непременно сначала узнай, как зовут военачальника у него на службе, его помощников, начальника охраны, воинов его стражи. Повели своим шпионам непременно узнать все это. [Если] я точно узнал, что появился шпион врага и следит за мной, воздействую на него выгодой выведу и поселю его у себя. Таким образом обрету перевербованного шпиона и пошлю его. Через него буду знать врага. Таким образом обрету местных шпионов и внутренних шпионов и пошлю их. Через них буду знать врага. Таким образом шпион-смертник, сотворив обман, может быть послан к врагу. Таким образом буду знать врага и поэтому смогу послать выживающего шпиона в срок. Дела всех пяти категорий шпионов государь непременно должен знать. Но узнают овраге обязательно через перевербованного шпиона. Поэтому с перевербованным шпионом надлежит обращаться особенно внимательно . 222 . 㷳 ␄ ⃚ 尐 ᧨ ₘ 慜 ⃚ 㓏 ㋒ 力 ╤ ⃮ ᇭ 㟔 㢝 ⚪ 影 ⺖ ᧨ 厌 ⅴ ₙ 㤉 䍉 栢 劔 ᧨ ㉔ 㒟 ⮶ ┮ ᧨ 㢣 㹆 ⃚ 咗 ⃮ ᧨ ↙ 㛾 ⦷ ⮞ ᇭ ⛷ ⃚ 咗 ⃮ ᧨ ⛑ 䓨 ⦷ 㹆 ᇭ . 223 В прошлом, когда поднималось царство Инь, И Чжи был в царстве Ся; когда поднималось царство Чжоу, Люй Я был в царстве Инь. Поэтому лишь просвещенные государи и мудрые полководцы умеют делать своими шпионами мудрецов, непременно достигая так великих успехов. Это — насущная потребность войны, тона что опираются три армии в своих действиях ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие переводчика. В.В. Башкеев Глава 1. Предварительное планирование.......................................29 Глава 2. Ведение войны Глава 3. Планирование атаки Глава 4. Форма......................................................................................81 Глава 5. Мощь Глава 6. Полное и пустое Глава 7. Борьба на войне...................................................................119 Глава 8. Девять изменений Глава 9. Маневры Глава 10. Формы местности Глава 11. Девять местностей Глава 12. Атака огнем Глава 13. Использование шпионов ................................................211 |