Главная страница
Навигация по странице:

  • И. Анненский «Парки - бабье лепетанье»

  • Литература

  • Задание №3 Прочитайте стихотворение М. В. Ломоносова: Стихи, сочиненные на дороге в Петергоф

  • Как вы думаете, о чем это стихотворение Какой тип пейзажа здесь представлен Каково настроение лирического героя

  • Прочитайте басню И. А. Крылова «Стрекоза и Муравей» Сравните текст Ломоносова и Крылова. Что между ними общего и что различного Стрекоза и Муравей

  • Задание №4 Прочитайте фрагмент повести И. С. Тургенева « Вешние воды»

  • Санин много времени проводит в кондитерской фрау Леноре. Какую роль играют эти эпизоды в формировании концепции (идеи) повести

  • Анализы текстов. Анализы текстов к 27.06. Задание 1 А. П. Чехов Ведьма


    Скачать 34.99 Kb.
    НазваниеЗадание 1 А. П. Чехов Ведьма
    АнкорАнализы текстов
    Дата28.06.2022
    Размер34.99 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаАнализы текстов к 27.06.docx
    ТипРассказ
    #618883

    Задание №1

    А. П. Чехов «Ведьма»

    Балладный архетип в «Ведьме» задан с первой фразы указанием на время действия: «Время шло к ночи». Двоемирие в рассказе «Ведьма» специфично: отсылая к архетипу баллады, оно сопрягает внутренние миры Савелия и Раисы, отраженные друг в друге. Признак балладного жанра - встреча двух миров – обыгрывается в точках зрения персонажей – Раисы и Савелия [2].

    Чехов активно работает над формированием нового художественного приема: аллегорического изображения природы. В русской литературе мотив метели часто реализует сему враждебного по отношению к человеку начала. В рассказе «Ведьма» враждебность зимней стихии ощущается с самого начала повествования: «А в поле была сущая война. Трудно было понять, кто кого сживал со света и ради чьей погибели заварилась в природе каша…». Также у Чехова «пьяный ветер» - вершитель судеб: «…А ветер гулял, как пьяный…Он не давал этому снегу ложиться на землю и кружил его в потемках, как хотел».

    Ассоциативным фоном к ситуации рассказа «Ведьма» выступает пушкинская, воссозданная в «Зимнедорожном цикле» («Зимний вечер, 1825, «Бесы», 1830). Чехов переворачивает пушкинскую ситуацию «Зимнего вечера», столкнув в пространстве сторожки далеких друг другу людей, хотя и соединенных брачными узами [1].

    Заоконное пространство создают визуальный и акустический коды, в этом продолжение пушкинских принципов: «…на деревьях дрожали слезы…», «Жалобный плач слышался то за окном, то над крышей, то в печке». Как и в пушкинских «Бесах», зимняя буря у Чехова ассоциируется с бесовской пляской – свадьбой. Гиперболизация мифологических символов «ветер – буря – ураган» находит свое отражение в рассказе А.П. Чехова в аллегорическом образе метели, который является сюжетным стержнем произведения и соотносима с кульминацией рассказа – описанием состояния главной героини.

    Также пространство «Ведьмы» обусловлено моделью мироощущения дьячка Савелия Гыкина, для которого, дом – это его космос; в нем дьячок чувствует себя хорошо; все, что вне дома, – хаос: там бушует метель. В рассказе «Ведьма», таким образом, архетипическое значение мотива дома сохраняется в точке зрения дьячка Савелия Гыкина, над которым автор иронизирует, инверсируется же архетип в точке зрения дьячихи.

    В рассказе А.П. Чехова «Ведьма» оппозиция «день – ночь» представлена только одним аспектом: ночью. С одной стороны это обозначение времени суток, в котором происходит описываемое действие. С другой – характеристика главной героини: ее сумеречное состояние, мрачность как показатель недовольства жизнью с Савелием.

    Савелий, считающий жену ведьмой, причастен к хтоническому миру. Изначально указывается на зооморфность персонажа: «рябое лиц», «Савелий…крякнул». Пестрота одеяла также дьявольской, хтонической природы. Настойчиво варьируется эпитет, вводящий мотив нечистоты (засаленное одеяло, давно немытые ноги). «Немытые ноги» влекут за собой ассоциации, связанные с сатаной. Ноги, в качестве опоры тела, могут выступать символом души [1].

    В рассказе можно обнаружить два способа миромоделирования – метафорический (символический) и метонимический. В рассказе как в жанре малой прозы господствующим является метонимический принцип. Суть его заключается в том, что случай, существенный аспект жизни, позволяет составить представление о всеобщем смысле бытия, о мире в целом.

    Финал «Ведьмы» остается открытым. Нет окончательной точки в финале, где «боль» сопрягается с «пыткой»: «Боль в переносице скоро прошла, но пытка все еще продолжалась». Автор берет основные для народной культуры признаки ведьмы и адаптирует их так, что читатель воспринимает черты характера обыкновенной женщины как проявление колдовских сил.

    Литература:

    1. Гекман Н.А. Мифологические мотивы в рассказе А.П. Чехова «Ведьма». – Текст : электронный // Мир науки, культуры, образования. – 2021. - №5. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mifologicheskie-motivy-v-rasskaze-a-p-chehova-vedma/viewer (дата обращения: 22.06.2022).

    2. Козубовская Г.П. Рассказ А.П. Чехова «Ведьма»: жанровый архетип / Г.П. Козубовская, М. Бузмакова. – Текст : электронный // Культура и текст. – 2008. - № 11. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/rasskaz-a-p-chehova-vedma-zhanrovyy-arhetip/viewer (дата обращения 22.06.2022).


    И. Анненский «Парки - бабье лепетанье»

    Я ночи знал. Мечта и труд

    Их наполняли трепетаньем,-

    Туда, к надлунным очертаньям, катрен

    Бывало, мысль они зовут.

    Т омя и нежа ожиданьем,

    Они, бывало, промелькнут, катрен

    Как цепи розовых минут

    Между запиской и свиданьем.

    Н о мая белого ночей

    Давно страницы пожелтели...

    Теперь я слышу у постели секстина

    Веретено,- и, как ручей,

    Задавлен камнями обвала,

    Оно уж лепет обрывало...
    Название сонета И. Анненского «Парки – бабье лепетанье» является интертекстуальной ссылкой. Это строфа из стихотворения А.С. Пушкина «Стихи, сочиненные ночью во время бессонницы» (1830). Данная ссылка выполняет несколько функций: экспрессивную, апеллятивную, метатекстовую. Воспроизводя Пушкинскую строку, И. Анненский демонстрирует глубокое знание творчества поэта. Тире обозначает паузу, раскрывающую новый смысл слов «бабье лепетанье».

    У Пушкина образ парки соотносится с образом земной женщины. Здесь реализуются ассоциативно-семантические компоненты «женщина», «дом», «уют», «ночь»:

    «Парки бабье лепетанье,

    Спящей ночи трепетание» [1].

    У Анненского же существительное «парки» в форме множественного числа, упоминаются все три богини судьбы. Отказавшись от самого образа, появляющегося только в названии, Анненский неоднократно обращается к образу реальной женщины, но использует в ее создании традиционный атрибут богини судьбы – нить (символ жизни).

    Стихотворение Пушкина побуждает размышлять:

    «Что ты значишь, скучный шепот?

    От меня чего ты хочешь?

    Ты зовешь или пророчишь?

    Я понять тебя хочу».

    У Анненского же через мифологическую символику делается беспощадный вывод о быстротечности жизни. Важным для понимания мировосприятия поэта является то, что он не боится смерти, а воспринимает ее как неизбежность, понимая, что «лепет веретена» может оборваться в любую минуту.

    В сонете автор использует три способа миромоделирования: метафорический (символический), метонимический и ассоциативный.

    Сонет состоит из 4-х строф, размер: четырехстопный ямб (стопа двухсложная с ударением на втором слоге).

    Виды строф: катрен, секстина.

    Способ рифмовки: опоясывающая (кольцевая) рифма – ABBA baab dcc dee

    Сонет заключается «сонетным замком»: «Задавлен камнями обвала, Оно уж лепет обрывало...».

    Сонет не подходит под стандартные типы сонетов, несоответствие рифмовки. Является неканонической формой сонета.
    Литература:

    Зайонц Л. О. «Парки бабье лепетанье…» (комментарий к реплике Л. В. Пумпянского) [Электронный ресурс]. URL: https://istina.msu.ru/media/publications/article/62d/07b/5328635/Parki_babe_lepetane.pdf (Дата обращения: 22.06.2022)
    Задание №3

    1. Прочитайте стихотворение М. В. Ломоносова:

    Стихи, сочиненные на дороге в Петергоф,
    когда я в 1761 году ехал просить
    о подписании привилегии для академии,
    быв много раз прежде за тем же

    Кузнечик дорогой, коль много ты блажен,
    Коль больше пред людьми ты счастьем одарен!
    Препровождаешь жизнь меж мягкою травою
    И наслаждаешься медвяною росою.
    Хотя у многих ты в глазах презренна тварь,
    Но в самой истине ты перед нами царь;
    Ты ангел во плоти, иль, лучше, ты бесплотен!
    Ты скачешь и поешь, свободен, беззаботен,
    Что видишь, всё твое; везде в своем дому,
    Не просишь ни о чем, не должен никому.

    Лето 1761

    Как вы думаете, о чем это стихотворение? Какой тип пейзажа здесь представлен? Каково настроение лирического героя?

    Стихотворение написано в дороге человеком, утомленным хлопотами по университетским делам. В нем читается преимущественно изнеможение и усталость. По-видимому, предыдущие визиты поэта в Петергоф были неудачными. Причиной многочисленных поездок была борьба М.В. Ломоносова за российскую науку. Беззаботности кузнечика противопоставлено состояние усталости от забот лирического героя. Риторическое обращение «кузнечик дорогой» подчёркивает тоску лирического героя по свободе, которой наделён маленький кузнечик. В стихотворении преобладает мотив стремления человека к внутренней свободе и невозможности её обретения в земном существовании.

    Тип пейзажа: сезонный по типу времени (заглавие показывает, что время и место действия ограничены и определены: дорога в Петергоф, год 1761-й. Стихотворение похоже на дневниковую запись).


    1. Прочитайте басню И. А. Крылова «Стрекоза и Муравей»? Сравните текст Ломоносова и Крылова. Что между ними общего и что различного?


    Стрекоза и Муравей

    Попрыгунья Стрекоза
    Лето красное пропела;
    Оглянуться не успела,
    Как зима катит в глаза.
    Помертвело чисто поле;
    Нет уж дней тех светлых боле,
    Как под каждым ей листком
    Был готов и стол, и дом.
    Всё прошло: с зимой холодной
    Нужда, голод настает;
    Стрекоза уж не поет:
    И кому же в ум пойдет
    На желудок петь голодный!
    Злой тоской удручена,
    К Муравью ползет она:
    «Не оставь меня, кум милой!
    Дай ты мне собраться с силой
    И до вешних только дней
    Прокорми и обогрей!» —
    «Кумушка, мне странно это:
    Да работала ль ты в лето?»
    Говорит ей Муравей.
    «До того ль, голубчик, было?
    В мягких муравах у нас
    Песни, резвость всякий час,
    Так, что голову вскружило».—
    «А, так ты...» — «Я без души
    Лето целое всё пела».—
    «Ты всё пела? это дело:
    Так поди же, попляши!»

    Стихотворение «Стихи, сочиненные на дороге в Петергоф» является оригинальным переложением стихотворения «К цикаде», приписывавшегося Анакреону (две последние строки добавлены Ломоносовым). Крылов также переписал с другого языка на русский басню французского писателя Жана де Лафонтена «Цикада и Муравей». Лафонтен также не является автором басни, так как позаимствовал сюжет у Эзопа — греческого баснописца, жившего в 6 веке до нашей эры. Но именно Крылов сделал перевод на русский язык. Оба произведения были переписаны с текстов древнегреческих поэтов.

    В басне «Стрекоза и Муравей» осуждается легкомысленность и самовлюбленность. Также здесь высмеивается такие пороки людей, как лень, беспечность и праздность. Крылов гораздо глубже вошел в натуру насекомого и психологически верно изобразил врожденное легкомыслие Стрекозы. Стрекоза все еще находится под обаянием летних развлечений, не может оторваться от них.

    У М.В. Ломоносова кузнечик – «тварь презренна». Слова «бесплотность» и «беззаботность» соединены рифмой. Беззаботность воспринимается как следствие бесплотности. Сочетание этих слов рождает мысль о том, что в этом мире невозможно быть до конца свободным. Полная свобода – удел ангелов, души, покинувшей плоть. Автор восхищается свободной и беззаботной жизнью кузнечика.
    Задание №4

    1. Прочитайте фрагмент повести И. С. Тургенева « Вешние воды»


    Колокольчик звякнул над наружной дверью. Молодой крестьянский парень в меховой шапке и красном жилете вошел с улицы в кондитерскую. С самого утра ни один покупатель не заглядывал в нее... «Вот так-то мы торгуем!» — заметила со вздохом во время завтрака фрау Леноре Санину. Она продолжала дремать; Джемма боялась принять руку от подушки и шепнула Санину: «Ступайте, поторгуйте вы за меня!» Санин тотчас же на цыпочках вышел в кондитерскую. Парню требовалось четверть фунта мятных лепешек.— Сколько с него? — шёпотом спросил Санин через дверь у Джеммы.— Шесть крейцеров! — таким же шёпотом отвечала она. Санин отвесил четверть фунта, отыскал бумажку, сделал из нее рожок, завернул лепешки, просыпал их, завернул опять, опять просыпал, отдал их, наконец, получил деньги... Парень глядел на него с изумлением, переминая свою шапку на желудке, а в соседней комнате Джемма, зажав рот, помирала со смеху. Не успел этот покупатель удалиться, как явился другой, потом третий... «А видно, рука у меня легкая!» — подумал Санин. Второй потребовал стакан оршаду, третий — полфунта конфет. Санин удовлетворил их, с азартом стуча ложечками, передвигая блюдечки и лихо запуская пальцы в ящики и банки. При расчете оказалось, что оршад он продешевил, а за конфекты взял два крейцера лишних. Джемма не переставала смеяться втихомолку, да и сам Санин ощущал веселость необычайную, какое-то особенно счастливое настроение духа. Казалось, век стоял бы он так за прилавком да торговал бы конфектами и оршадом, между тем как то милое существо смотрит на него из-за двери дружелюбно-насмешливыми глазами, а летнее солнце, пробиваясь сквозь мощную листву растущих перед окнами каштанов, наполняет всю комнату зеленоватым золотом полуденных лучей, полуденных теней, и сердце нежится сладкой истомой лени, беспечности и молодости — молодости первоначальной! Четвертый посетитель потребовал чашку кофе: пришлось обратиться к Панталеоне (Эмиль всё еще не возвращался из магазина г-на Клюбера). Санин снова подсел к Джемме. Фрау Леноре продолжала дремать, к великому удовольствию ее дочери.— У мамы во время сна мигрень проходит, — заметила она. Санин заговорил — конечно, по-прежнему, шёпотом — о своей «торговле»; пресерьезно осведомлялся о цене разных «кондитерских» товаров; Джемма так же серьезно называла ему эти цены, и между тем оба внутренно и дружно смеялись, как бы сознавая, что разыгрывают презабавную комедию. Вдруг на улице шарманка заиграла арию из «Фрейшюца»: «Durch die Felder, durch die Auen...». Плаксивые звуки заныли, дрожа и посвистывая, в неподвижном воздухе. Джемма вздрогнула... «Он разбудит маму!» Санин немедленно выскочил на улицу, сунул шарманщику несколько крейцеров в руку — и заставил его замолчать и удалиться. Когда он возвратился, Джемма поблагодарила его легким кивком головы и, задумчиво улыбнувшись, сама принялась чуть слышно напевать красивую веберовскую мелодию, которою Макс выражает все недоумения первой любви.
    Санин много времени проводит в кондитерской фрау Леноре. Какую роль играют эти эпизоды в формировании концепции (идеи) повести?

    О Санине и Джемме впервые становится известно в одной из первых сцен повести, когда она просит Санина помочь ее брату. В этой сцене происходит знакомство Санина и Джеммы: «Не из нежелания повиноваться, а просто от избытка изумления Санин не тотчас последовал за девушкой - и как бы уперся на месте: он в жизни не видывал подобной красавицы»».

    Вернувшись в кондитерскую, семья Джеммы прониклась к Санину симпатией и несколько дней он провёл с ними. В один из дней произошла дуэль между Саниным и женихом Джеммы. Она отказала жениху, который не смог защитить её достоинство. Фрау Ленора была в отчаянии: дела в кондитерской ухудшаются, она не знает, как будет содержать семью, если откажет жениху дочери. Это рождает одну из проблем повести – социальное неравенство. Мать Джеммы не хочет, чтобы влюблённые поженились, потому что у Санина маленькое состояние.

    В основной части произведения Санин много времени проводит в кондитерской фрау Леноре. Здесь происходит развитие отношений двух влюбленных. Главный двигатель сюжета — человеческие взаимоотношения.

    Имя «Джемма» означает «драгоценный камень», но у многих читателей оно ассоциируется с «джемом» (и это подходит, потому что ее мама – хозяйка кондитерской).

    «Вешние воды» оканчиваются пробуждением надежды – конфликт окончен. Надежда присутствовала и у матери Джеммы на протяжении всей повести: она надеялась, что дочь выйдет замуж за герра Клюбера и кондитерскую удастся спасти.


    написать администратору сайта