Задание 2. Это единое целое и представляет собой взаимосвязь множества элементов и он имеет системную природу языка
Скачать 23.52 Kb.
|
1. Ознакомьтесь со взглядами В. фон Гумбольдта, Ф. де Соссюра, деятелей Пражского лингвистического кружка («Языковеды о системности языка») по проблеме системности и отметьте их отличия и сходства. Единственным сходством всех этих представителей по проблеме системности языка является то, что все они использовали термин «система», говоря о языке. Язык — это единое целое и представляет собой взаимосвязь множества элементов и он имеет системную природу языка. Главным различием в концепции Гумбольдта и Соссюра было то, что Ф. де Соссюр стремился к резкому отграничению языка от речи, то В. Гумбольдт благодаря деятельностной интерпретации языка видел их в тесной связи друг с другом. Соссюр всячески подчёркивал системный характер языка и обосновал его знаковую природу. По его мнению, языковые факты как элементы взаимно определяют друг друга. Системные отношения характеризуют только синтетическую лингвистику, так как «не может быть системы, охватывающей одновременно несколько периодов». Таким образом, язык есть система знаков. Каждый знак имеет две стороны: означающее (план выражения) и означаемое (план содержания). Альтернативистский стиль мышления побуждал Ф. де Соссюра резко противопоставлять внутреннюю лингвистику и внешнюю, синхроническую лингвистику и диахроническую, лингвистику языка и лингвистику речи. Подобный альтернативизм был чужд В. Гумбольдту. Его стиль мышления был близок к диалектическому. Вот почему, в частности, он всегда рассматривал язык и речь в их взаимном переходе, а не только в противопоставлении друг другу. В таком подходе к интерпретации соотношения между языком и речью и состоит здесь диалектика. В речевой деятельности слушающего речь переходит в язык, а в речевой деятельности говорящего, напротив, язык переходит в речь. Вот почему разница между языком и речью является относительной. Немного другим был подход представителей Пражского лингвистического кружка. Они не отказывались от учёта данных других гуманитарных наук (многие из них активно занимались также изучением литературы, фольклора и т.д.) и не рассматривали язык как систему чистых отношений: для них важны были и собственные свойства единиц, в частности для фонем — их звуковые характеристики. Они не считали непреодолимой противоположность между синхронией и диахронией, понимая синхронию как определенное состояние языка, которое не может быть до конца объяснено без выявления его связей с предшествующими и последующими состояниями. В отличие от Ф. де Соссюра, отрицавшего системность диахронических исследований, пражцы стремились распространить системное изучение и на них. Важным компонентом теории пражцев было учение о функции. Функциональную точку зрения они понимали как изучение системы средств выражения, служащей какой-то определенной цели. 2. Прочтите статью А.А.Реформатского «Принципы синхронного описания языка» и выделите позиции, по которым автор критикует теоретическую концепцию Ф. де Соссюра. Критика автора начинается с постановки вопроса о понятии знака. Ф. де Соссюр, выдвинув семиотику и включив в неё теорию знака, саму теорию знака применительно к языку дал превратно. Вот некоторые его дефиниции: 1. «Языковой знак связывает не вещь и имя, но понятие и акустический образ. Этот последний не есть материальный звук, вещь чисто физическая, но психический отпечаток звука, представление, получаемое нами о нём посредством наших органов чувств: он — чувственный образ, и если нам случается называть его «материальным», то только в этом смысле и из противопоставления второму моменту ассоциации — понятию, в общем более абстрактному». 2. «Именно потому, что слова языка являются для нас акустическими образами, не следует говорить о «фонемах», их составляющих». 3. «Языковой знак есть таким образом двусторонняя психическая сущность». 4. «Языковой знак произволен». Из этих определений природа лингвистического знака не проясняется. «Чувственный образ» снимается невозможностью говорить о фонемах, его составляющих; обязательная материальность знака растворяется в «двусторонней психической сущности». В 30-40-х годах XX в. в различных журналах Европы вновь разгорелась дискуссия о произвольности и непроизвольности языкового знака в связи с определениями, данными в работах Ф. де Соссюра. Дискуссия началась статьей Э. Бенвениста «Природа лингвистического знака», где автор указывал, что отношение языкового знака и называемой вещи «произвольно», но внутри языка связь обозначающего и обозначаемого не произвольна, а «необходима», так как это соединение представляет собой тесный симбиоз, где понятие является как бы «душой» акустического образа. Проблема синхронических тождеств верно намечена Ф. де Соссюром в плане системы и в аспекте значимости. Однако структурной интерпретации синхронических тожеств автор у Соссюра не находит, а именно структурная интерпретация синхронических данных, выявляющая язык как целое, иерархически расчлененное, и является наиболее важным звеном в самом синхроническом аспекте. Вопрос о тожествах в диахронии не только не разработан у Ф. де Соссюра, но по существу даже и не намечен. Этот вопрос сложнее, чем тожество и нетождество применительно к синхронии, однако в его решении, в определении особой специфики диахронических тожеств и нетождеств, может быть, и кроется единственное оправдание диахронии в том виде, как она мыслилась де Соссюру, исходя из соотношений оси последовательности. Автор также критикует тезис Ф. де Соссюра о том, что синхроническая и диахроническая лингвистика — две разные науки. Автор считает, что он ни в какой мере не оправдан, если стоять на той точке зрения, что наука в ее автономности и специфичности определяется не методом, а онтологическими свойствами предмета. Если же исходить при разграничении наук из примата метода, придется, очевидно, признать, что не только синхроническая и диахроническая лингвистика, но и сравнительно-историческое и описательное языковедение — разные науки. Но главное для автора не в этом ошибочном выводе Ф. де Соссюра, а в том, достаточно ли ограничиться раздельностью синхронического и диахронического аспекта для построения истории языка или недостаточно. Автор считает, что синхрония и диахрония в их антагонистическом отношении не исчерпывают проблематики данного вопроса. Здесь нужно что-то третье, чего де Соссюр не видел и не хотел видеть. Это отнюдь не означает, что надо «примешивать» диахронию к синхронии: синхрония исчерпывается собой и ни в чем не нуждается. А история языка отнюдь не исчерпывается диахронией. 3. Прочтите отрывок «Н.В.Крушевский о непосредственных и посредственных отношениях в языке» и приведите свои примеры этих отношений. Непосредственные связи слов — слова связаны с другими потому, что они на них похожи, как слова, или потому, что мы имеем привычку употреблять их рядом с этими словами. Так, например, слова: «он через улицу лошадь под уздцы» возбуждают в нашем уме слово «ведёт». Точно так же действительный глагол возбуждает в нас имя в форме винительного падежа, частица «если бы» — глагол с окончанием прошедшего времени; слово износить возбуждает слово платье, обувь; слово внести — деньги; нанести — оскорбление, макияж; одержать — победу; точно так же возбуждают друг друга такие слова, как собака и лаять, лошадь и ржать и прочее. Такая способность слов возбуждать друг друга основана на психическом законе ассоциации по смежности: мы привыкаем употреблять данное слово чаще с одним, нежели с другим словом. Если, вследствие закона ассоциации по сходству, слова должны укладываться в нашем уме в системы или гнёзда, то благодаря закону ассоциации по смежности. Итак, каждое слово связано двоякого рода узами: бесчисленными связями сходства со своими родичами по звукам, структуре или значению и столь же бесчисленными связями смежности с разными своими спутниками во всевозможных фразах; оно всегда член известных гнёзд или систем слов и в то же врем член известных рядов слов. Это нам объясняет ту легкость, с которой мы запоминаем и вспоминаем слова. Кроме того, только что указанные свойства слов дают нам возможность не прибегать всякий раз к непосредственному припоминанию. Для нас достаточно знать такие слова, как слова иду, идёт, веду, чтобы произвести вновь слово ведёт, хотя бы мы его никогда прежде и не слышали. 5. Прочтите статью «В.Б.Касевич. Языковая система. Структура языка» и на ее основе дайте краткие характеристики системы и структуры. В этой статье идёт речь о главных положениях, которые характеризуют систему языка и ее структуру. Система — это совокупность взаимосвязанных элементов, каждый из которых элементов обнаруживает свою качественную определенность только в составе целого, всей совокупности. О существовании особой системы можно говорить тогда, когда элементы вступают в те или иные отношения с другими элементами не каждый сам по себе, но в составе организованного целого. Существует наиболее важный тип систем — это функциональные системы. Элементы, составляющие такую систему, объединяются в организованное целое для определенной цели, и для достижения цели каждый элемент выполняет ту или иную функцию. Соответственно в системе выделяются определенные группировки элементов, или подсистемы. Язык, без сомнения, принадлежит к числу очень сложных функциональных систем. Основная задача этой системы состоит в том, чтобы, как говорилось выше, сделать возможным общение между людьми. Всё в языке, следовательно, подчинено одной глобальной цели обеспечению обмена информацией. Подсистемами языковой системы выступают система фонем, система морфологических категорий и т. п., которые, в свою очередь, обладают собственными подсистемами. Наряду с понятием системы в языкознании широко используется понятие структуры. Структура есть тип этих отношений, способ организации системы. Если нам известно строение системы, т. е. известны её подсистемы и их внутреннее устройство, тип связи между элементами подсистем и самими подсистемами, то можно сказать, что мы знаем структуру данной системы. Следует упомянуть, что термин «структура» употребляется в языкознании и в несколько ином смысле: под структурой понимают также строение единиц языка, например, говорят о структуре слова, структуре предложения. Соответственно структурами называют также формальные конструкции, отражающие связи и отношения внутри языковых единиц. Сами эти единицы, которые в этом случае называют элементами структур, передаются обычно лишь в обобщенном виде, в виде определённых категорий. |