Лексикология. Вопросы к зачету. Лексикология. Основные вопросы к зачёту (экзамену)
Скачать 36.25 Kb.
|
Лексикология. Основные вопросы к зачёту (экзамену).-Объект, предмет и задачи лексикологии как науки. Одной из основных задач является исследование значений слов и фразеологизмов, изучение многозначности, омонимии, синонимии, антонимии и др.отношений между значениями слов. Лексикологию интересует слово как: словарная единица, имеющая определённое лексическое значение, обладающая системой словоизменительных форм. -Слово как знак: план содержания и план выражения слова. План содержания – это рассмотрение высказывания со стороны значений имеющихся в нем языковых средств, т.е. выяснение внутреннего элемента языкового знака (означаемого в противоположность означающему). План выражения слова называется лексемой. Лексема – это абстрактная единица, представляющая слово в совокупности всех его форм и значений. -Конститутивные признаки слова. Слово как основная единица языка. Слово является основной номинативной ед. языка которая служит для именования и сообщения о предметах, процессах и свойствах. Признаки слова: Материально оформлено (звуками/буквами); Имеет лексическое значение; Непроницаемо, является цельнооформленным; Идиоматично; Воспроизводимо; Характеризуется одноударностью; Относится к той или иной части речи; Способно выступать в качестве «строительного» материала для ед. др. уровня. -Функции слова. Типы слов (знаменательные, местоименные, служебные и др.). Функции: номинативная, коммуникативная, эстетическая, указательная, функции организации связной речи, идентифицирующая, строительная. Типы: знаменательные, местоименные, числительные, служебные, междометные. -Фонетические, грамматические, лексико-семантические варианты слова. Фонетические – видоизменения звуковой стороны слова, различия в составе фонем, не связанные с морфологическими чередованиями и парадигматическими изменениями слова (калоша – галоша; ноль – нуль) Грамматическая форма слов тесно связана с их изменением по падежам и числам у существительных, по падежам, числам и родам – у прилагательных, по лицам, числам, временам – у глаголов и т.д. Лексико-семантические варианты в подавляющем большинстве случаев обусловлены позицией в системе др. слов, т.е. особенностями их сочетаемости с др. словами. -Слово, словоформа, ЛСВ, лексема. Слово – единица речи, служащая для выражения отдельного понятия. Словоформа – слово в узком смысле, т. е. обладающая признаками слова цепочка фонем, формально отличающаяся от другой. ЛСВ – лексико-семантический вариант, является двусторонней единицей, формальную сторону которого составляет форматив, а содержательную – одно из значений многозначного слова; однозначные слова представлены одним ЛСВ, многозначные слова – числом ЛСВ равным числу его значений. Лексема – слово как абстрактная единица морфологического анализа. В одну лексему объединяются разные парадигматические формы одного слова. Например словарь, словарём, словарю – это формы одной и той же лексемы, по соглашению пишущейся как СЛОВАРЬ. -Аспекты лексического значения: предметный, понятийный, коннотативный (эмотивный). Предметный аспект значения слова, определяемый отнесенностью слова к предмету, именуемый также референционным значением; Понятийный аспект значения, детерминированный отношением слова и мыслительного содержания (понятия, образа, представления) и заключающий в себе общие существенные признаки, которые являются основанием для объединения отдельных, единичных предметов в какие-то классы. Коннотативный аспект, обусловленный отношением говорящего к обозначаемому знаком объекту и включающий субъективно-оценочные, модальные и т.д. компоненты; -Соотношение лексического значения слова и понятия. Связь между словом и понятием устанавливается в процессе совместной деятельности людей. Соотнесенность звуковой оболочки с определенным понятием, т.е. значение слова, должна быть общепринятой и обязательной для всех членов данного коллектива, иначе невозможно взаимопонимание людей. Понятие в слове всегда одно, а значений может быть несколько; Значения слов национальны, они устанавливаются в процессе общественной языковой практики народов. Понятия интернациональны, они обусловлены соотносительностью с явлениями объективно-реальной действительности, поэтому они являются общими для всех людей, независимо от языка; Значение и понятие могут не совпадать по объему. Значение шире понятия. В понятии содержится отражение факта действительности, в значении же слова может быть включена эмоционально-экспрессивная окраска, а также грамматическая характеристика. Таким образом, понятие является семантическим центром, ядром слова, но им не исчерпывается до конца его значение. -Коннотация, коннотативное значение. Маркированность. Коннотация – сопутствующее значение языковой единицы. Коннотации представляют собой разновидность прагматической информации, отражающей не сами предметы и явления, а определенное отношение к ним. Коннотативное значение – это то, которое предполагается или подразумевается или выражается словом, символом, жестом или событием. Маркированность – имеющий положительное языковое выражение (фонологическое, грамматическое), характеризующийся наличием коррелятивного признака. Так, лабиализованные гласные являются маркированными содержащими дополнительный признак огубления, по сопоставлению с нелабиализованными, лишенными этого признака (немаркированными). -Лексическое значение. Сема как элемент значения слова. Понятие и термин лингвистики и психолингвистики; минимальная единица плана содержания. Представляет собой элементарное отражение в языке различных сторон и свойств обозначаемых предметов и явлений действительности. -Изменение лексического значения (семантическая деривация) Это процесс появления у слова семантически производных значений, семантических коннотаций, дополнительных значений, то есть процесс расширения семантического объёма слова, приводящий к возникновению семантического синкретизма, результатом которого является появление так называемой полисемии. -Метафорический перенос и его разновидности. По форме: формальное, визуальное сходство предмета. Например, кольцо дорог, крыло самолёта. По размеру: например, лошадиная доза. По цвету: например, золотые кудри, зелёные (деньги), бирюзовые глаза. По эмоциональному впечатлению: ясный день – ясный взгляд, ум; тёплый день – тёплый взгляд. По действию: например, открыть мир, играть словами. По ассоциации: (впечатление, оценка, свойство). Например, баран (упрямый, упертый чел-к), заяц (безбилетный чел-к). По функциям: например, дворник автомобиля, стальное перо. С точки зрения частот употребления: Стёртые (сухие) – необразные, известные очень широкому кол-ву людей (горлышко бутылки, ножка стола). Общие поэтические метафоры – образные, известные всем, но употребляются в поэзии (синий туман, золото волос, серебро в волосах, золотая осень). Индивидуально-авторские – образные, использующиеся преимущественно в языке худ. Лит-ры, за которыми «стоит» автор. Например, «ситец неба» (Есенин). -Метонимический перенос и его разновидности. Метонимия – это механизм речи, который состоит в переносе имени с одного объекта на другой на основе смежности, сопредельности или включённости данных объектов в одну ситуацию. Перенос имени с одного объекта на другой объект или класс объектов может быть регулярным или единичным, окказиональным. К распространённым случаям пространственной метонимии относят следующие: - перенос наименования с помещения, места, населённого пункта, страны на совокупность людей, живущих или работающих там. - перенос названия с вместилища на его содержимое. - перенос названия географических пунктов на то, что в них производиться. -Риторические приемы, основанные на переносе значения. «Это не человек, а какие-то погребальные дороги (И.Бунин)»; «Любовь – пьянящее вино (Пушкин)». -Сужение значения (спецификация), расширение значения. Расширение лексического значения – активный процесс в русском языке: мошенник – первоначально «вор-карманник» (мошна – «кошелек»), сейчас – «любой нечестный на руку человек»; Сужение значения касается меньшего кол-ва слов: например, платье – «любая одежда, которую носят поверх белья» (гражданское, военное платье); в современном русском языке – «женская одежда особого покроя» (шелковое, бархатное платье). -Типология лексических значений: прямое/ переносное, номинативное/ экспрессивное, мотивированное/ немотивированное, свободное/ связанное и др. По способу называния: -прямые (отражают непосредственную прямую связь слова с называемым предметом действительности): золотое кольцо, нос человека, медвежья лапа; -переносные (возникают в результате переноса названия с одного предмета на другой): золотые волосы, нос корабля, медвежья походка. По степени семантической мотивированности: -непроизводные (признак, лежащий в основе названия, забыт): вода, земля, хлеб; -производные (признак, лежащий в основе названия, определяется без труда): учитель «тот, кто учит», книжный «относящийся к книге». По возможности лексической сочетаемости: -свободные (слово свободно может употребляться в любом логически допустимом контексте): голова, нос, глаз; сказка, спор, удача; -несвободные --фразеологически связанные (слово употребляется с узкоограниченным кругом лексических единиц, т.е. во фразеологических сочетаниях): закадычный (друг), заклятый (враг), расквасить (нос), горючие (слезы); --синтаксически обусловленные (слово выступает в необычной для него функции в предложении): существительные типа медведь, лиса, ворона, шляпа в роли сказуемых. А она лиса! («хитрая»), Ну ты и ворона! («рассеянная»). --конструктивно ограниченные (проявляются только в определенных конструкциях): втянуться – прямое значение «вобраться внутрь, впасть» По наличию / отсутствию эмоционально-оценочного компонента: -нейтральные; -эмоционально-оценочные (коннотативные): бессмысленность – ахинея; лошадь – кляча; расплата – возмездие. По частоте употребления: -узуальные (широко употребительные значения, «узус» - обычай); -окказиональные (авторские, индивидуальные значения, они единичны, встречаются чаще в языке писателей): «Забастовка сердца» (Евтушенко). -Имена собственные их разряды (антропонимы, топонимы, гидронимы, зоонимы и т.п.). Антропонимы – личные имена людей, а также их клички, прозвища. Топонимы – географические названия. Этнонимы – названия народов. Зоонимы – клички животных. Космонимы – названия внеземных объектов. Теонимы – названия мифических существ, божеств. Гидронимы – названия водных объектов. -Слово в лексической системе: парадигматические и синтагматические отношения слов. Парадигматические отношения – это те отношения, которые объединяют единицы языка в группы, разряды, категории. На парадигматические отношения опираются, например, система согласных, система склонения, синонимический ряд. При использовании языка парадигматические отношения позволяют выбрать нужную единицу, а также образовывать слова, их формы по аналогии с имеющимися в языке. Синтагматические отношения объединяют единицы языка в их одновременной последовательности. На синтагматических отношениях строятся слова как совокупность морфем и слогов, словосочетания и аналитические наименования, предложения (как совокупность членов предложения) и сложные предложения. При использовании языка синтагматические отношения позволяют одновременно использовать две и более единиц языка. -Полисемия. Прямые и переносные значения слов. Типы полисемии: элементарная, радиальная, цепочечная. Лексическая полисемия – это способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности, ассоциативно связанных между собой и образующих сложное семантическое единство. Радиальная – характеризуется тем, что все вторичные значения непосредственно связаны с главным. Цепочечная – каждое из значений связано только с ближайшим предшествующим значением цепочки. -Омонимия. Лексические омонимы, омоформы, омофоны, омографы.Пути возникновения омонимов. Омонимия – звуковое совпадение разных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом. Лексические омонимы – это слова одной части речи, совпадающие по написанию и по произношению, но не связанные по лексическому значению. Например, град (атмосферные осадки), град (город). Омографы – слова, совпадающие по написанию, но различные по звучанию и значению, например, «зАмок» и «замОк». Омофоны – одинаковые по звуковому составу (произношению), но различные по буквенному составу (написанию). Например, код и кот, гриб и грипп, люд и лют и т.п. Омоформы – (совпадающие грамматические формы разных слов или одного слова): летняя пора – пора ехать; охота (на волков) и охота (желание). - Паронимия как явление лексики. Паронимия – явление частичного звукового сходства слов (паронимов) при их семантическом различии (полном или частичном). Проблема паронимии возникает как следствие преднамеренного сближения или непреднамеренного смешения (тогда это речевая ошибка) паронимов в речи. -Синонимия. Полные и неполные синонимы. Контекстная синонимия. Синонимия – сходство слов по значению при различии со звуковой стороны. Полные – это слова, одинаковые по значению, а неполные – слова, близкие по значению. Например, бегемот и гиппопотам; лингвистика и языкознание. Слова, которые сближаются по значению в условиях одного контекста, называются контекстуальными (ситуативными, окказиональными, авторскими) синонимами: на сотни вёрст, на сотни миль, на сотни километров лежала соль, шумел ковыль, чернела роща кедров (Ахм.). -Семантические, стилистические, семантико-стилистические синонимы. Семантические синонимы – это слова, отличающиеся оттенками в значениях. Способны передать тончайшие нюансы в обозначении фактов. Они делают нашу речь богаче, глубже, точнее, позволяют детально описать явления действительности. Стилистические – это синонимы, совпадающие по значению, но различающиеся принадлежностью к различным стилям речи, степенью употребительности, экспрессивной окраской и т.п. Например, растратить (нейтральное слово) – расточить (книжное) – растранжирить (разговорное). Семантико-стилистические – синонимы, которые отличаются оттенками в значении стилистически. -Синонимический ряд. Доминанта. Это ряд, лексических или фразеологических синонимов. Например, чепуха, ахинея, белиберда и т.п. Или, жестокий, безжалостный, свирепый и т.д. -Идеографическое описание лексики. Гиперонимия, гипонимия. Семантические поля, лексико-тематическое и лексико-семантические группы. Идеографическое описание лексики – систематизация лексики по тематическому принципу, ономасиологически (от значения к форме). Гиперонимия – понятие, выражающее частную сущность по отношению к другому, более общему понятию. Гипероним – слово с более широким значением, выражающее общее, родовое понятие, название класса (множества) предметов (свойств, признаков). Гипонимия – вид системных отношений в лексике: связь слов по линии «общее и частное», отражение родо-видовых отношений между явлениями действительности. Гипоним – слово с более узким содержанием. Симантическое поле – самая крупная смысловая парадигма, объединяющая слова различных частей речи, значения которых имеют один общий семантический признак. Лексико-семантическая группа – объединение слов одной части речи с общим основным компонентом значения. Лексико-тематическая группа – включаются все существительные (предметные номинации), прилагательные (названия признаков), глаголы (названия действий) и др.части речи, а также словосочетания, которые относятся к данной теме. -Антонимия. Антонимы, реализующие различные виды противоположности. Функции антонимов. Контекстная антонимия. Антонимия – противоположность по значению языковых единиц одного уровня – слов, морфем, синтаксических конструкций и т.п. Антонимы – это слова, имеющие прямо противоположные лексические значения. Функции: - быть лексическим средством противопоставления, контрастного изображения природных и социальных явлений, черт характера и т.п. - смысловая ёмкость, образность народных речений. - уточнение - последовательность событий Контекстуальные антонимы – это слова, противопоставленные в определенном контексте: лунный свет – солнечный свет; не мать, а дочь; один день – вся жизнь. Полярность значений подобных слов в языке не закреплена, а их противопоставление является индивидуально авторским решением. -Принципы классификации словарного состава языка. --По происхождению: исконно русская или заимствованная; --По степени употребительности: активный и пассивный словарный запас; --По сфере употребления: общеупотребительная и ограниченная; --По стилистической характеристике: межстилевая (нейтральная) и стилистически маркированная. -Исконная и заимствованная лексика. Славянизмы. Признаки заимствованных слов. Освоение заимствованных слов. Исконно русскими называют слова, которые появились в самом русском языке с момента его образования. В их число входят слова, оставшиеся в языке от языков-предков, а также те, которые образовались уже собственно в русском языке. Исконно русские слова принято разделять на 4 основные группы, или пласта, в которые входит лексика разных временных периодов: древнейшие, слова из общеславянского языка, восточнославянская группа слов. Приобретенные слова из других языков считаются заимствованными. Заимствованные слова в русском языке поддаются видоизменению в соответствии с правилами и законами русского языка. Так, например, может меняться их морфология, значение или произношение. Славянизмы – слова, речевые обороты или другие языковые явления, заимствованные из любого славянского языка или через его посредство в другой язык. Признаки: --наличие начальной буквы «а»: абажур, апрель, алый, армия, аптека; --наличие буквы «э» в корне слова: мэр, алоэ, эмоции, фаэтон; --наличие в слове буквы «ф»: графин, скафандр, февраль; --наличие сочетаний двух или более гласных в корнях слов: диета, дуэль, ореол, поэма, караул. -Активная и пассивная лексика языка. Причины изменения границ активной / пассивной лексики. Активная лексика – это часть словарного состава языка, включающая слова, активно употребляющиеся во всех сферах жизни общества. Пассивная лексика – это часть словарного состава языка, включающая слова, имеющие ограниченное употребление в повседневном общении. -Историзмы и архаизмы. Типы архаизмов. Историзмы – слова, представляющие собой названия существовавших когда-то, но исчезнувших предметов, явлений человеческой жизни. Историзмы относятся к пассивному словарю и не имеют синонимов в современном языке. Архаизмы – это устаревшие слова, которые были вытеснены из активного употребления в речи другими словами с тем же значением. Типы: лексико-фонетические, лексико-словообразовательные, лексические, грамматические, лексико-семантические. -Неологизмы, их типы и функции. Окказионализмы и их функции. Неологизм – слово, значение слова или словосочетание, недавно появившиеся в языке. Типы: --лексические – вновь созданные или заимствованные слова, с помощью словообразовательных средств русского языка. --семантические – морж (любитель зимнего купания), вагон (очень много), махнуться (обменяться). --окказиональные – употребленные один раз, индивидуально-авторские неологизмы с особой стилистической нагрузкой. (красный цвет зареет издали (Блок), Машинье вздыхало (Маяковский). Обычно не переходят в разряд общеупотребительных слов. Окказионализмы – лексические единицы, возникновение которых обусловлено определённым контекстом. Окказиональные неологизмы – это слова, образованные писателями и публицистами по существующим в языке словообразовательным моделям и употреблённые лишь однажды в определённом произведении. -Лексика общеупотребительная и ограниченная. Термины и их функции. Общеупотребительная – к ней относятся слова, использование которых относительно свободно, не ограничено. Подобная лексика составляет устойчивую основу современного русского языка. Ограниченного употребления –в данной лексике с точки зрения социально-диалектной сферы распространения выделяются, во-первых, слова, присущие тем или иным территориальным говорам, диалектам (так называемые диалектизмы), во-вторых, слова специальные, профессионально-терминологические, а также жаргонно-арготические. -Стилистические особенности лексики. Межстилевая лексика. Маркированная лексика. В русском языке выделяются пять функциональных стилей: научный, официально-деловой, публицистический, разговорный, литературный. Большая часть лексики одинаково употребляется во всех стилях речи и поэтому называется межстилевой (нейтральной в стилевом плане). Меньшая часть лексики имеет преимущественное употребление в одном из первых четырех стилей. Межстилевая лексика представляет собой основу любого высказывания. Именно на её фоне ощущаются, выделяются группы слов и выражений, ориентированных в стилевом плане, привязанных к тому или иному функциональному стилю. Межстилевая лексика наиболее частотна и тематически разнообразна. Маркированная лексика – это лексические единицы (однозначные слова или отдельные значения многозначных слов), характеризующиеся способностью вызывать особое стилистическое впечатление вне контекста. Эта способность обусловлена тем, что в значении данных слов содержится не только предметно-логическая (сведелния об обозначаемом предмете) информация, но и дополнительная (непредметная) – коннотации. -Определение фразеологизма. Признаки фразеологизма. Особенности компонента фразеологизма. Фразеологизм – устойчивый оборот речи, идиома, которая употребляется как целая единица речи. Признаки: --образуется из отдельных слов, которые не сохраняют сомастоятельного лексического значения; --имеет целостное лексическое значение, которое не соотносится со значениями составляющих его слов; --воспроизводится в готовом виде, а не создается в речи; --имеет постоянный состав компонентов (обычно фразеологизм нельзя дополнить или сократить); --весь фразеологизм является одним членом предложения. -Классификация фразеологизмов сточки зрения семантической слитности. По степени семантической слитности: --фразеологические сращения, --фразеологические единства, --фразеологические сочетания -Синонимия, антонимия, многозначность фразеологизмов. Фразеологизмы, обладающие близким или тождественным значением, вступают в синонимические отношения: одним миром мазаны – два сапога пара, одного поля ягоды; несть числа – хоть пруд пруди, что песку морского, как собак нерезаных. Подобно лексическим единицам, такие фразеологизмы образуют синонимические ряды, в которые могут входить и соответствующие лексические синонимы одного ряда. Антонимические отношения во фразеологии развиты меньше, чем синонимические. Антонимия фразеологизмов часто поддерживается антонимическими связями их лексических синонимов: семи пядей во лбу (умный) – пороха не выдумает (глупый); кровь с молоком (румяный) – ни кровинки в лице (бледный). -Вариантность фразеологизмов (фонетическая, лексическая, морфологическая). Морфологическая – возникла на основе нейтрализации значений в морфологической парадигме: -видовых форм глагола -категории залога, наклонения, времени, лица, числа -категории числа зависимых существительных Лексическая – результат нейтрализации семантических отношений между варьирующимися компонентами: -синонимическими -тематическими -гиперо-синонимическими -метафорическими -метонимическими Фонетическая – основана на нейтрализации звуков. -Грамматическая характеристика фразеологизма. Определяется соотнесенностью фразеологизма с словами определенной части речи, в зависимости от этого в языке выделяются следующие виды фразеологизмов: -глагольные, или вербальные -субстантивные -адъективные -наречные, или адвербиальные -междометные -Фразеологизмы с точки зрения экспрессивно-стилистической. Фразеологизмы с точки зрения происхождения. Классификация фразеологических оборотов с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств принципиально ничем не отличается от классификации стилистической дифференциации фразеологизмов, следует говорить о тех их оценочно-эмоционально-экспрессивных особенностях, которые приобретаются ими вследствие их предпочтительного и даже исключительного употребления в тех, а не других сферах и областях человеческого общения. Различия фразеологических оборотов по стилистической принадлежности и экспрессивной окраске объясняются тем, что каждому из стилей языка присущи особые языковые средства и приемы, выбираемые говорящими из общенародного речевого запаса для выражения определенного содержания. С точки зрения происхождения: -общеславянские -древнерусские -собственно русские -заимствованные из других языков -заимствованные из старославянского языка -Лексикография. Метаязык лексикографии. Теоретическая лексикография охватывает комплекс проблем, связанных с разработкой макроструктуры (отбор лексики, объём и характер словника, принципы расположения материала) и микроструктуры словаря (структура словарной статьи, типы словарных определений, соотношение разных видов информации о слове, типы языковых иллюстраций и т.п.), созданием типологии словарей, с историей лексикографии. Практическая лексикография выполняет общественно важные функции, обеспечивая обучение языку, описание и нормализацию языка, межъязыковое общение, научное изучение языка. Лексикография стремится найти наиболее оптимальные и допустимые для восприятия способы словарного представления всей совокупности знаний о языке. -Устройство словарной статьи. Словарная статья состоит из заголовочного слова, его грамматической характеристики, рекомендаций по пунктуационному оформлению и иллюстративной зоны. При необходимости статью дополняют зона «не смешивать!», зона дополнительного комментария, отсылочная зона. -Типология словарей. Основные толковые словари русского языка. -словарь академического типа – словарь-справочник; -энциклопедический словарь – общий словарь; -тезаурус – обычный (толковый или переводной) словарь; -обычный (толковый или переводной) словарь – идеологический (идеографический) словарь; -толковый словарь – переводной словарь; -исторический словарь – неисторический словарь. Основные: -Толковый словарь живого великорусского языка (Даль В. И.) - Сводный словарь современной русской лексики - Русский орфографический словарь (Лопатин) - Словообразовательный словарь русского языка (Тихонов) - Словарь современного русского литературного языка (Большой академический словарь) - Большой толковый словарь русского языка (Кузнецов С. А.) - «Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный» (Ефремова Т. Ф.) - «Современный толковый словарь русского языка, в 3-х томах» (Ефремова Т. Ф.) - Большой русский словарь-справочник синонимов (Тришин В. Н.) -Основные аспектные словари русского языка (антонимов, синонимов, омонимов, паронимов и др.) -«Словарь синонимов русского языка» (Анастасии Петровна Евгеньева) -«Словарь синонимов русского языка» (З.Е. Александровой) -«Словарь антонимов русского языка» (Л.А. Введенской) -«Словарь антонимов русского языка» (Н.П. Колесникова) -«Словарь антонимов русского языка» (М.Р. Львова) -«Словарь омонимов русского языка» (О.С. Ахмановой) -«Школьный словообразовательный словарь русского языка» (А.Н. Тихонова) -«Словарь русских народных говоров» -«Этимологический словарь русского языка» (А.Г. Преображенский) -«Этимологический словарь русского языка» (М. Фасмера) -«Краткий этимологический словарь русского языка» (Н.М. Шанского) -«Словарь иностранных слов» (И.В. Лехин, Ф.Н. Петров) -«Орфоэпический словарь русского языка (произношение, ударение, грамматические формы)» (Р.И. Аванесова) -«Орфографический словарь русского языка» (С.Г. Бархудов, С.И. Ожегов и А.Б. Шапиров) -«Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» (К.С. Горбачевича) -«Словарь трудностей русского языка» (Д.Э. Розенталь и М.А. Теленковой) |